Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636193)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 21. Управление (государство и общество).  / №3 2015

ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО МАНИПУЛИРОВАНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ И РУССКОЯЗЫЧНОМ ФИНАНСОВО-ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (60,00 руб.)

0   0
Первый авторЧугунов
Страниц13
ID353628
АннотацияВ статье на основе изучения эмотивной составляющей выступлений представителей англоязычного и русскоязычного финансово-политического дискурса анализируются особенности языкового манипулирования в коммуникации финансово-политической направленности. Подобное манипулирование включает в себя пять прагматических функций, а именно подтверждение, опровержение, выражение сомнения, предположение и побуждение.
Чугунов, А.А. ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОГО МАНИПУЛИРОВАНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ И РУССКОЯЗЫЧНОМ ФИНАНСОВО-ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ / А.А. Чугунов // Вестник Московского университета. Серия 21. Управление (государство и общество). .— 2015 .— №3 .— С. 79-91 .— URL: https://rucont.ru/efd/353628 (дата обращения: 18.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Чугунов ОСОБЕННОСТИЯЗЫКОВОГОМАНИПУЛИРОВАНИЯ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ И РУССКОЯЗЫЧНОМ ФИНАНСОВОПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ В статье на основе изученияэмотивной составляющей выступле ний представителей англоязычного и русскоязычного финансовопо литического дискурса анализируютсяособенности языкового манипу лированияв коммуникации финансовополитической направленно сти. <...> Подобное манипулирование включает в себяпять прагматических функций, а именно подтверждение,опровержение,выражение сомнения, предположение и побуждение. <...> Обоснованность использованияприема транскрипции / транслитерации при переводе банковской терминологии // Вестн. <...> Темарематические отношенияв молодежном онлайндискурсе (на материале английского языка) // Вестн. <...> 80 Финансовополитический дискурс отнюдь не ограничивает сяодним только сообщением информации: в нем особую роль играет языковое манипулирование, в первую очередь реализу ющеесяза счет включенияв произносимое оратором высказы вание определенных эмотивных компонентов. <...> При этом специфика выраженияэмоций в рус скоязычном финансовополитическом дискурсе в сопоставле нии с англоязычным дискурсом финансовополитической на правленности попрежнему остаетсяпрактически неизученной, что, безусловно, является требующим скорейшего устранения пробелом, учитываяроль, которую финансоваясфера играет в современном обществе. <...> Всестороннее рассмотрение эмотивной составляющей фи нансовополитического дискурса, а затем ее последующее изу чение переводчиками позволит избежать неверной интерпрета ции намерений оратора, выдвигающего тот или иной важный постулат, что крайне существенно дляподдержаниякак локаль 11 См. <...> Эмоциональность текста в аспектах языковой и не языковой вариативности (основы эмотивной стилистики текста). <...> : Speech by Financial Secretary Greg Clark to the Treasury. <...> Для того чтобы понять, устойчива ли конструкция банковской системы, надо попытаться <...>