Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634417)
Контекстум
.
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №1 2013

Законодатели мод и ключевые этапы в междисциплинарном, ориентированном на процесс, переводе: познание, эмоция, мотивация (60,00 руб.)

0   0
Первый авторЛи-Янке
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц33
ID341175
АннотацияЦель работы - дать краткий обзор исследований в области когнитивных подходов к механизмам перевода, в особенности исследований, ориентированных на процесс, и опирающихся на прочную эмпирическую основу.
УДК81'25
Ли-Янке, Х. Законодатели мод и ключевые этапы в междисциплинарном, ориентированном на процесс, переводе: познание, эмоция, мотивация / Х. Ли-Янке // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2013 .— №1 .— С. 36-68 .— URL: https://rucont.ru/efd/341175 (дата обращения: 16.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 1 Ханнелоре Ли-Янке, доктор наук, профессор, почётный президент Постоянного международного совета институтов и факультетов перевода (CIUTI); e-mail: hannelore. <...> lee-jahnke@unige.ch ЗАКОНОДАТЕЛИ МОД И КЛЮЧЕВЫЕ ЭТАПЫ В МЕЖДИСЦИПЛИНАРНОМ, ОРИЕНТИРОВАННОМ НА ПРОЦЕСС, ПЕРЕВОДЕ: ПОЗНАНИЕ, ЭМОЦИЯ, МОТИВАЦИЯ Цель данной работы — дать краткий обзор исследований в области когнитивных подходов к механизмам перевода, в особенности исследований, ориентированных на процесс1, и опирающихся на прочную эмпирическую основу. <...> Во-первых, является ли когнитивный подход к изучению перевода лишь веянием моды или приметой современного периода, когда ярко выражено стремление к междисциплинарным исследованиям? <...> Во-вторых, если междисциплинарность стала ключевым направлением в рамках переводоведения и, в частности, в дидактике перевода, каковы основные дисциплины задействованы в процессе обмена знаниями? <...> И как тесно этот междисциплинарный подход связан с когнитивным и процессно-ориентированным подходом в переводоведении. <...> И последнее, но, конечно, не менее важное: хотелось бы составить «меню», из которого преподаватели перевода могли бы выбирать ключевые составляющие для занятий по переводу и подчеркнуть важность отсутствующего звена в процессноориентированных исследованиях перевода, а именно — широкого исследования на международном уровне, в результате которого можно было бы создать базовую структуру для разнообразных проектов, существующих в настоящий момент. <...> Это позволило бы структурировать их в соответствии с существующими направлениями, что, возможно, могло бы определённым образом упорядочить процессно-ориентированные исследования перевода с учётом познания, мотивации и эмоции. <...> Ключевые слова: дидактика перевода, междисциплинарные исследования, процессно-ориентированный перевод, нейрокогнитивистика, билингвизм, оценка, умственные представления, механизмы обучения. <...> Dr. h.c., Honorary President of CIUTI; e-mail: hannelore.lee-jahnke@unige.ch <...>