Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 645572)
Контекстум
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №4 2012

О подготовке к социальному переводу в Департаменте полиции и погранохраны Эстонии (60,00 руб.)

0   0
Первый авторКару
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц7
ID341170
АннотацияРассмотрев проблемы подготовки профессиональных социальных переводчиков, автор выдвигает предложение специальной подготовки государственных служащих, работающих с переводчиками. В заключении представлен анонс проекта обучения студентов Академии внутренней безопасности Эстонии.
УДК81'25
Кару, К. О подготовке к социальному переводу в Департаменте полиции и погранохраны Эстонии / К. Кару // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2012 .— №4 .— С. 73-79 .— URL: https://rucont.ru/efd/341170 (дата обращения: 17.07.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Центром перевода Тартуского университета; e-mail: katrin.karu@ut.ee О ПОДГОТОВКЕ К СОЦИАЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ В ДЕПАРТАМЕНТЕ ПОЛИЦИИ И ПОГРАНОХРАНЫ ЭСТОНИИ В статье ставится вопрос возможностей построения эффективного института социального перевода на базе практического опыта, так или иначе накопленного в любом государстве. <...> Рассмотрев проблемы подготовки профессиональных социальных переводчиков, автор выдвигает предложение специальной подготовки государственных служащих, работающих с переводчиками. <...> В заключение представлен анонс проекта обучения студентов Академии внутренней безопасности Эстонии. <...> Ключевыеслова: миграция, социальный перевод, подготовка специалистов, социально-правовая политика государства, редкие языки, непрофессиональные переводчики, Эстония, перевод в полиции, учебный курс. <...> Katrin Karu, PhD and Lecturer at the University of Tartu; Head of Tartu University Interpretation Center, Estonia; e-mail: katrin.karu@ut.ee On Training Social Interpreting Specialists for Police and Boarder Guard Board of Estonia The question of possibility to establish an effective social interpreting institution based on practical experience that exists in any country is raised in the present article. <...> Having studied the problems of professional social interpreters training, the author proposes a special training course for civil servants who work with interpreters. <...> Key words: migration, social interpreting, training specialists, social and legal state policy, rare languages, non-professional interpreters, Estonia, interpreting at a police department, training course. <...> Миграционные процессы в современном мире всё чаще и чаще ставят вопрос о необходимости построения диалога между государством и лицом, оказавшимся на его территории недавно или пребывающим там временно. <...> Необходимость такого диалога диктуется и всё более пристальным вниманием к правам человека. <...> Очевидно, что, как правило, речь идёт об общении чиновников государственных учреждений с лицами, языком данного государства не владеющими. <...> Соответственно для того, чтобы диалог состоялся, необходим посредник — переводчик. <...> Опыт стран, уже на протяжении нескольких десятилетий уделяющих большое внимание вопросам правовой и социальной за73 щищённости <...>