Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 9. Филология  / №6 2014

Илья Николаевич Голенищев-Кутузов - переводчик поэзии югославян в России (60,00 руб.)

0   0
Первый авторШешкен
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц15
ID335822
АннотацияРассматривается выдающийся вклад ученого и поэта И. Н. Голенищева-Кутузова в развитие русско-югославянских литературных связей 20 в. В центре внимания его роль как составителя и переводчика "Антологии новой югославянской лирики" и сборника "Поэты Югославии". Подчеркнуто, что сборник сыграл особую роль в восстановлении культурных связей между странами, которые были нарушены из-за конфликта 1948-1953 гг., положил начало систематической публикации переводов поэзии югославян в нашей стране. Анализируются поэтические переводы самого Голенищева-Кутузова.
УДК82.0
Шешкен, А. Илья Николаевич Голенищев-Кутузов - переводчик поэзии югославян в России / А. Шешкен // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2014 .— №6 .— С. 108-122 .— URL: https://rucont.ru/efd/335822 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 6 А.Г. Шешкен ИЛЬЯ НИКОЛАЕВИЧ ГОЛЕНИЩЕВ-КУТУЗОВ – ПЕРЕВОДЧИК ПОЭЗИИ ЮГОСЛАВЯН В РОССИИ (к 110-летию со дня рождения) В статье рассматривается выдающийся вклад ученого и поэта И.Н. Го лени щева-Кутузова в развитие русско-югославянских литературных связей ХХ в. <...> В центре внимания его роль как составителя и переводчика «Антологии новой югославянской лирики» (Белград, 1933) и сборника «Поэты Югославии» (М., 1957). <...> Подчеркнуто, что сборник «Поэты Югославии» сыграл особую роль в восстановлении культурных связей между странами, которые были нарушены из-за конфликта 1948–1953 гг., положил начало систематической публикации переводов поэзии югославян в нашей стране. <...> Илья Николаевич Голенищев-Кутузов (1904–1969) принадлежит к выдающимся представителям отечественной науки и культуры. <...> Ученый, переводчик, поэт, он обладал поистине энциклопедическими знаниями, имел обширный круг научных и творческих интересов. <...> Давно стали классическими его труды по европейскому Средневековью и Возрождению, по творчеству Данте и петраркизму, по истории романских литератур и вопросам сравнительного литературоведения1. <...> Блестящий знаток, исследователь и переводчик авторов Дубровницкого Возрождения, сербской эпической народной поэзии, литературы других славянских народов2, он был одним из тех, чьи труды в 1950–1960-е годы придали новый мощный импульс развитию отечественной славистики после ее фактического разгрома в период сталинских репрессий3, восстановлению и успешному развитию русско-югославянских литературных связей. <...> Личная судьба И.Н. Голенищева-Кутузова была тесно связана с южными славянами: Югославия стала его вторым отечеством. <...> Вместе с семьей он в 1920 г. прибыл в столицу Югославии (в 1918–1929 – Королевство сербов, хорватов и словенцев, в 1929–1941 – Королевство Югославия) Белград. <...> Белград в 1920–1930-е годы был одним из значительных центров русского рассеяния5. <...> 3 В 1930-е годы отечественная славистика была практически уничтожена. <...> Београд <...>