Он открывал таких
армянских писателей, как Грант Матевосян и Перч Зейтунцян;
в замечательных переводах Наталии Гончар последовательно
приобщал отечественную аудиторию к творчеству Уильяма
Сарояна — американского писателя с мировым, в Армении по
понятным причинам особо почитаемым, именем; в оттепель
ные 60е годы на его страницах появлялись по тем временам
штучные и на все времена бесценные публикации произведе
ний Мандельштама, Андрея Белого, Цветаевой, Волошина, Бу
нина, Василия Гроссмана, Ариадны Эфрон... <...> И в начале «пере
стройки» он снова был на передовых позициях, возвращая,
наряду с другими периодическими изданиями тогда еще боль
шой и общей страны, литературу «задержанную», немысли
мую прежде на страницах советских журналов. <...> Поддерживать в нем живое дыхание, както
обеспечивать его наполненность, оправдывать его необходи
мость, доказывать, что нельзя его закрывать, что это интересное,
381
нужное издание, — все это стало очень трудно. <...> Какието средства стали приносить сдаваемые в аренду ре
дакционные комнаты, издание какихто книжек. <...> И однако в сле
дующем, 1992 году, удалось выпустить всего один номер, а с
1993го установилась коекак, с неизбежными перебоями, тепе
решняя периодичность — номер в квартал, четыре номера в год. <...> И это при том, что находились всетаки люди, помогавшие жур
налу более или менее регулярно. <...> Не
большую сумму, примерно треть того, что нужно по самому ми
нимуму, дает оно (как и всей печати) и теперь. <...> И тем не менее журнал не только выжил, но и осуществил
немало новых интересных публикаций. <...> Не стану их перечис
лять, о них можно составить представление по недавней статье
Георгия Кубатьяна1. <...> Отмечу только, что, помимо эпизодиче
ской или регулярной сторонней поддержки, продержался жур
нал целых двадцать лет благодаря стоицизму и поистине герои
ческим усилиям крошечной редакции, возглавляемой с 1987
года поэтомпереводчиком Альбертом Налбандяном. <...> 382
Сначала два слова о внешних, скажем <...>