Лев ГОРОДЕЦКИЙ «ДВУРУШНИК Я, С ДВОЙНОЙ ДУШОЙ» «Грифельная ода» как манифест «ухода» Осипа Мандельштама от русской языковой картины мира Пытаясь приблизиться к адекватному пониманию тек стов Мандельштама, мы приходим к необходимости ре конструкции (пусть частичной) несущих конструкций его «языковой картины мира»1 . <...> Дело, разумеется, в том, что дискурс Мандельштама принципиально и осознанно на сквозь «лингвоцентричен», сама его экзистенция «фило Языковая картина мира (ЯКМ) здесь: фиксация в языке опреде ленного способа восприятия мира (совокупности представлений о ми ре). <...> Это, другими словами, некая система взглядов и предписаний, «за кодированная в неявных смыслах» слов, выражений, языковых структур и в способах порождения текста, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям данного языка. <...> Подробнее о понятии ЯКМ, о «русской ЯКМ», ее «ключевых идеях», «концептах», «мотивах», а также о понятии «культурные скрипты» и т. п. см. <...> Вежбицка) «Русские культурные скрипты и их отражение в языке» — вышеприведенное определение общей ЯКМ почти совпадает с дефинициями этой монографии. <...> При этом реальный выбор, куда себя отнести, был неве лик: «русская система» или «культурная эмиграция» в «ев рейскую (еврейсконемецкую) систему» и/или далее в не кое пограничье. <...> »5 , Мандель штам открыто заявляет свое неприсутствие в «русской Мандельштаму, с его подчеркнутой любовью к «научной» мета форике, наверно, понравилась бы математическая метафора «куль 2 турная бифуркация». <...> 3 Концепт «культуры» понимается здесь в смысле, предложен ном Герцем (Clifford Geertz) в работе 1979 года: культура — это ис торически передаваемая модель значений, воплощенных в символах, система наследуемых представлений, выраженных в форме символов, при помощи которых люди общаются между собою и на основе кото рых развиваются их жизненные установки. <...> Сам Мандельштам, по видимому, понимал культуру не совсем <...>