Эмили Дикинсон далеко не впервые издается в нашей стране. <...> Неудивительно: недостаток достоверных биографи ческих данных, необычная творческая судьба Эмили Дикинсон и на Западе оказались благодатным материалом для всяческих домы слов романтического, фрейдистского, феминистского толка. <...> Создатели книги стремятся выйти за пределы расхожих представлений, дать русскому читателю возможность понять и оценить цельность творческой личности Дикинсон. <...> Действительно, никто не скажет о внутреннем мире и характе ре мировоззрения Эмили Дикинсон полнее и достовернее, чем она сама. <...> Яркая мета форичность, ритмичность, драматизм исключают восприятие этих эпистолярных монологов как бытового средства коммуника ции. <...> В связи с поэтическим наследием Эмили Дикинсон существу ют серьезные проблемы текстологического характера. <...> У Дикинсон же интонация детской загадки или считалки — стилистический прием, новый взгляд на «гранитные одержимости человечества» — вплоть до эффекта остранения. <...> Рецензируемая антология представляет собой богатейшее со брание произведений русских авторов: стихов, пьес, переводов, статей, писем, связанных с творчеством известного классика французской литературы. <...> По принципу историзма, антология Линдстрем, начинаясь с XIX века, с еще прижизненных публикаций русских авторов о Мериме, заканчивается уже новым временем — XXI веком. <...> Под бором материалов составитель показывает, что судьба Мериме в России сложилась счастливо. <...> . Его переводили такие замечательные пере водчики, как Кузмин, Лозинский; жизнью и творчеством Мериме занимался известный писатель и литературовед А. Виноградов <...> Еще одной важной темой антологии является тема женщины мечты из бессмертной новеллы Мериме «Кармен», породившей большое количество интерпретаций. <...> Труд но перечислить все фантазии на эту тему, собранные в антологии. <...> Новое открывается читателю книги «Австралия в русском восприятии 1807—2007 <...>