Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вопросы литературы  / №6 2012

Как это было. К истории публикации романа Василия Гроссмана «Жизнь и судьба» (66,00 руб.)

0   0
АвторыСАРНОВ Б.
Страниц39
ID237686
Аннотация.
Как это было. К истории публикации романа Василия Гроссмана «Жизнь и судьба» / Б. САРНОВ // Вопросы литературы .— 2012 .— №6 .— URL: https://rucont.ru/efd/237686 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Век минувший Бенедикт САРНОВ КАК ЭТО БЫЛО К истории публикации романа Василия Гроссмана «Жизнь и судьба» Я давно уже собирался об этом написать. <...> Поводом стала появившаяся на страницах «Вопросов литературы» статья Ю. <...> Не столько даже сама эта статья (хотя и она тоже), сколько заключающий ее вывод: История публикации романа «Жизнь и судьба» крайне запутана. <...> До сих пор нельзя точно сказать, какая из Гроссма ном спрятанных рукописей издана за границей, когда именно копия туда попала, что за способы использовались при дос тавке, насколько существующие издания текстологически 9 корректны. <...> А в авоське — рукопись арестованного гроссмановского романа. <...> Цель этого визита была ясна: Семен Израилевич, ко торому покойный Василий Семенович доверил рукопись, завещав ее сохранить и при первой же возможности напе чатать, решил наконец, что время это пришло. <...> Но прежде, чем найти способ переправить рукопись за грани цу (такие возможности в то время у него уже были), надо было переснять текст романа на пленку. <...> Но мало что известно о том, как раз вивались события уже после того, как рукопись (микро фильм, пленка) романа оказалась наконец на Западе. <...> И почти сразу мы узнали, что посланный в виде пленки текст романа до тех, кому он был адресован, дошел. <...> Уже в 1976м на стра ницах этого журнала появились две главы из какимто чудом вдруг оказавшегося на Западе арестованного гроссмановского романа. <...> Ограничившись публикацией двух, мягко говоря, не са мых сильных глав гроссмановского романа, полный его текст Максимов послал Карлу Профферу, сопроводив его, надо ду мать, не слишком горячей, можно даже предположить, что скорее кислой, рекомендацией. <...> В один из приездов Карла в Москву я спросил у него, по чему он не напечатал роман Гроссмана. <...> Я бы не стал попрекать Максимова тем, что он не передал текст романа какомунибудь другому русскому издателю. <...> А Солженицын исходил из того, что во второй половине века на свет <...>