Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Лес (290,00 руб.)

0   0
Первый авторРоссмеслер
ИздательствоТип. Куколь-Яснопольского
Страниц361
ID151212
АннотацияЛес
УДК630.1
Россмеслер, А. Лес / А. Россмеслер .— : Тип. Куколь-Яснопольского, 1866 .— 361 с. — 657 c. — URL: https://rucont.ru/efd/151212 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Прочтя наupiiMtpb главу объ архитектур^ деревъ онъ уже не станетъ бол-ве, какъ это слишкомъ часто случается, вместо деревъ съ онредъ1леннылъ харавтеромъ писать каме-то условные знаки. <...> И растешя, какъ люди, выражаютъ къ своему обществу сшшат ш пли антипатно, то теснясь родное къ родному, то поселяясь среди шгоплемешшковъ далеко отъ родныгь. <...> Этимъ именемъ, по прим'Ьру л'Ьсничихъ, мы будемъ обозначать способъ, которьшъ закрывается лесная почва между деревьями, на что природа употребдяетъ или отнадаюнце съ деревъ листья и хвои, или же большее или меньшее число растеши нисшаго порядка. <...> Л'Ьсъ для нихъ — самородный источннкъ, кажущшея нмъ т'Ьмъ бол'Ье неисчерпаемым!., Ч'БМЪ мен'Ьс они знакомы сь жизнью деревъ и выводами статистики, науки, какъ они говорятъ, до нихъ совершенно не касающейся. <...> Если бы на нашъ вопросъ можно было довольствоваться отвЪтомъ «лвсъ состоитъ изъ деревъ», то напрасно было бы и возбуждать самый вонросъ. <...> И вовсе не съ тою ц'Ьлыо предложили мы вначале вопросъ, чтобъ имът'ь случай холоднымъ ножемъ анатома разделять л'Ьсъ на его части; вопросъ заданъ собственно для того, чтобы заставить насъ вспомнить, что не одни только деревья, вообще не отдельные каше либо предметы составляютъ лЬеъ, но что для насъ л'Ьсъ, въ своей общности, есть весь явлеше до того богатое разнообраз!емъ, что наслаждаясь имъ, намъ и не приходить на мысль ОТДЕЛЬНО разбирать его но частямъ и мы даже едва понима<\мъ, какъ случилось, что лЬсъ овлад'Ьлъ всоЛ нашей душой. <...> Уже вследствие однихъ яодобныхъ, близкихъ отношенш животныхъ и растеши, явилась необходимость сравнить нхъ другъ съ другомъ и отыскать признаки р'-взко отличаюнце животное отъ растешя. <...> Когда закончится ростъ пацинта? сколько именно листьевъ и цвт,тковъ должно быть на г'тщттЬ, чтобы признать ростъ его законченнымъ? <...> Нанротивъ, о стол'Ьт- jк немъ 6yKf, этого никогда нельзя сказать и не скажутъ, еслпбъ букъ достигъ и двухъ сотъ, трехъ сотъ лт.тъ: постоянно наростаютъ па <...>
Лес.pdf
Стр.1
Стр.2
Стр.3
Стр.4
Лес.pdf
"' 11 4 и И К I! I К А. РОССМЕСЛЕРА. / el, ЗНАЧИТЕЛЬНЫМИ ДОЦОЛНКШЯМИ ИОД-I, паль «. К. \1'Н()ЛЬД\ И Я. Е. ПОПОВА. <•- . I VI
Стр.1
ИРЕДИСЛ0В1Е ОТЪ РЕДАКТОРОВЪ ПЕРЕВОДА. Есть предметы такъ глубоко затрагивающее интересы и ц1>лаго общества и отд'Ьльныхъ лицъ, въ такой степени обусловливающее всеобщее благоденств1е, что, казалось бы, они должны пользоваться преимущественнымъ расположешемъ общества, что всяшй съ особенною заботливостш долженъ стараться объ ихъ сохраненш и улучтенш. Въ числА такихъ предметовъ СНГБЛО можно выставить на первый планъ — л-Ьсъ. Однако, д^ло странное -ни любви, ни благодарности заслужить у общества дъхъ не уагЬлъ. Большинство относится къ нему съ какимъ-то холоднылъ равнодутшемъ, а иные — еще хуже! — какъ бы видятъ одну изъ задачъ своей жизни въ его уничтоженш, и только незшоие питаютъ къ нему то уважеше, на которое онъ им4етъ такое полное, неотъемлимое право. Одна изъ главнМшихъ дричинъ этой печальной участи, выТИПО1'1>АФ1Я КУКОib-я - з»л у лядо й MiriitiiHt'Kof i и Ст и »«» • павшей на долю дФса, есть незнакомство съ нимъ общества, незнаше ни услов1й его существован!я, ни его громаднаго значешя. Уничтожить вл1яше нтой причины, „поставить лъ-съ иодъ защиту всеобщаго знакомства", вотъ ц'Ьль предлагаемой ift i LIP W
Стр.2
Ш Автор ея, д. А. Россмеслеръ *), посвятилъ ее друзьямъ и воспитателямъ лъ-са и иамяти Гейнриха Котты, основателя новМшаго .гёснаго хозяйства, цосвятившаго лесному д4лу бод$е 50-ти лить своей жизни. Въ предисловш къ своему „лъ'су"' Россжеслеръ говорить, что книга его, конечно, не можетъ вполне удовлетворить ГБХЪ, которые, вспоминая о .твсв вь состоянщ только и думать, что о щебетанш птицъ, о майскихъ цв'Ьточкахъ, да о Й'ЬЖНОМЪ ПШЮСТБ и и могучей. Hiysrb Д'всныхъ вертинъ. Она требуегь, чтобы читатель шевельнудъ мозгаш. „Книга моя", говорить авторъ, „имйетъ ц^лью не только занимательно поучать, или, пожалуй, тоже поучительно запивать, — нъ"гъ назначеше ея просто поучать. Что сказать о цедагогическомъ пр!емв, который, для того, чтобы npifiтись по вкусу, требует* еще подслащиванШ такъ называемою занимательностш? Длохи тв поучея1я, которыя сами по себъ1 не привлекательны; да никуда не годится и забава, если она не по*) Имя Россмеслера уже известно русской лубликЬ по переводами рыхъ ei'o сочинешй. Для почитателей нашего автора можетъ быть будетъ не безинтересно прочесть кратмй очеркъ его ученой деятельности. Началась она ихед'Ьдовашемъ модлюенпвь, но съ нашачешеда его въ 1830 году, ш>сл1! смерти Реума, профессором^ ботаники и зоолог1и въ Тарантскую лесную н сельскохозяйственную акадмпю иац]!авлен!е ученахх трудовъ его обратилось преимущественно къ нредметамъ б.щзкимъ для л1к;наго и сельскаго хозяйства. Въ 1847 гаду Роесмеслеръ былъ избранъ въ члены франкфуртскаго парламента, а поел* событий 1848 года савсоисвое правительство запретило ему возвращеи1е на родину. Тогда Россжеслеръ цредцринялъ путешеств1е по Европ*, читалъ въ рааныхъ городах* 1'ерман1и иопулярныя цубличныя лекцш по естественной иеторш и то!ько посдЬ амиист1и въ иятидесятыхъ годахъ цоселился въ ЛейпцигЬ въ качеств h ириватъ-доцента. Его перюдическое издаше («изъ родннм>), его книги< Das Wasser> (<вода>), «Pas Leben des Meeres» (<жизнь моря»), («цренодоваше естественных!, наукъ>) и проч. имЬлц огромный ycntxi, благодари популярности язложетя, теплой любви къ д-Ьлу и верной передач* ученихъ ИСТИНЬ, которыми отличаются вс-Ь его сочшешя. Изъ нихъ посд-Ьднее съ>), переводъ котораго предлагается благосиовному ввнмашю читателя, составило 8 тетрадей, внходившихъ поочередно въ теченш двухъ .,1.ть, н было въ Гершшш, такъ .-качать, осыпано самыми лестными огнивами. учитольна. Одно гь другимъ тЬсно связано. Пока „занилательння ноучешй*, разгматризаются какъ п^что особенное, какъ особая форла передачи cB^tHifi," до гвхъ поръ мы въ этомъ видимъ доказательство, что еще не миновало время безплоднаго недантизма и схоластики.* Друзьямъ л'Ьса авторъ желаетъ въ книг4 своей изложить какъ можно нонятнъ'е истинное значен1е и жизнь д$са, его возращен!е и уходъ за нимъ, равно и норядокъ управлен}я, потому что милл1оны людей не шЪюп даже самыхъ элементарныхъ св^д-вн^й объ зтояъ предмет'* и пе догадываются, какая важная обязанность въ государств^ лежитъ на л'веничихъ. Боспитателямъ л'вса Россмеслеръ предлагаетъ свою книгу не какъ л^сохозяйственное руководство, — въ этомъ отношеши она даетъ только весьма кратый очеркъ, да и самъ авторъ не признаетъ себя сдец{алистомъ въ этомъ дъ-лъ1 , — но надеется, что ботаничеекШ отд4лъ можетъ отчасти освежить въ памяти многихъ л'веничихъ' забытое ими, отчасти доставить и новыя свъ'Д'Бшя и новые взгляды. И художникъ не выпустить изъ рукъ этой книги, ае добнвъ для своего искусства несколько иолезныхъ ев^дъ-нш. Прочтя наupiiMtpb главу объ архитектур^ деревъ онъ уже не станетъ бол-ве, какъ это слишкомъ часто случается, вместо деревъ съ онредъ1 - леннылъ харавтеромъ писать каме-то условные знаки. Въ перевод* мы признали необходимымъ допустить нисколько отетупдешй отъ подлинника, а именно: Третья книга, нодъ заглав1емъ ^Л-Ьсное хозяйство", гд-Ь Россмеслеръ онисываетъ хозяйство въ лъ'сахъ Герман1и, не передана въ вид* строгаго перевода, а местами перед-влана, съ нрим'Ьнен!емъ къ л-веному хозяйству въ Роесш, по возможности въ общемъ дух'Ь подлинника. Въ ботаническомъ отдъ-лъ1 прибавлены СВ'БД'БН1Я О Л'ЬСНЫХЪ древесныхъ растен!яхъ, им-вющихъ значен!е въ русскомъ Л'БСВ, НО неизв'Ьстныхъ или малозначущихъ въ .itcaxb Герман1и, каковы
Стр.3
IT нанрюгЬръ сибирская пихта, крымская сосна, казачШ можжевельнивъ, татарскш кленъ, л*щина, шелюга и проч. Прибавлены также св*д*шя объ округ* распространена у насъ въ Pocciii каждаго изъ описанныхъ въ книг* растеши. Дингвистичешя разсуждешя автора, въ н*которыхъ случаяхъ, необходимо было изм*нить сообразно еъ духомъ русскаго языка. Списки н*мецкихъ народныхъ названш различныхъ растеши должны были по необходимости остаться непереведенными, такъ какъ назвашя эти им*ютъ значеше только для н*щевъ и большею частою даже непереводимы на русскШ языкъ. Наконецъ, весьма важную для яздашя статью составляла вн-Ьшность издащя. ШмецкШ подлинникъ изданъ чрезвычайно роскошно, не только съ политипажными рисунками, для пояенешя ботанического описашя, и л*сохозяйственными картами, но еверхъ того украшенъ еще 17-ю гравюрами, изготовленными артистически на м'Ьди, по риеункамъ лучшихъ художниковъ. Эти гравюры изображаютъ типы наружнаго строя каждой древесной породы и могутъ служить превосходными образцами для изучешя художниками манеры pncoBUHia каждаго дерева, но вм*ст* съ т*мъ такая придача къ. книг* обходится очень дорого и конечно есть- причина, что шЬиецкШ подлинникъ „der Wald" пущенъ въ продажу по высокой ц*н*, почти по 7 руб. за экземпляръ. Издатель перевода, признавъ необходимыми для большаго распространешя сочинен!я, но возможности, удешевить русское издаше, согласился напечатать книгу также роскошно, какъ и подлинникъ, въ отношенш достоинства бумаги, шрифта, политипажей и картъ, не отказался даже прибавлть 4 рисунка, неиои*щенныхъ въ подлинник*, но р*шился приложить только 8 гравшръ, изготовлен!е которыхъ также артистически, какъ въ подлинник*, сопряжено у насъ съ чрезвычайными расходами. ЗАКОНЫ ЖИЗНИ ЛЕСА.
Стр.4