Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Посев

Посев №12 2009 (160,00 руб.)

0   0
Страниц49
ID133887
АннотацияОбщественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Посев .— 1945 .— 2009 .— №12 .— 49 с. — URL: https://rucont.ru/efd/133887 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Поляки в Кавказской войне Журнал зарегистрирован в Министерстве печати и информации Российской Феде рации 29.11.2002 г. Свидетельство о регистрации ПИ № 7714072 © Некоммерческое Партнёрство «Изда тельское, исследовательское и просвети тельское содружество ‘’Посев’’». <...> О книге, которую хотят уничтожить, так не говорят», – объяснил Дмитрий Набоков, аргументируя решение опубликовать роман вопреки от цовской воле. <...> Перевод произведения на русский язык было доверено одному из лучших американских специалистов по творчеству Набокова, Геннадию Барабтарло. <...> В своем предисловии сын писателя Дмитрий Набоков расска зывает, почему он решился на публикацию романа против воли отца. <...> В после словии переводчик Геннадий Барабтарло пытается объяснить смысл компози ции романа, уделяя особое внимание порядку следования карточек, принятому Дмитрием Набоковым и консультантомлитературоведом, поряд ку, в котором читатель сможет познакомиться с текстом романа. <...> На таких библиотеч ных, так называемых оксфордских карточках, с двенадцатью бледносиними линейками с красной верхней строкой, Набоков записывал и переписывал свои романы начиная с «Лолиты». <...> Брошюра включает в себя русский перевод романа, предисловие Дми трия Набокова и послесловие Геннадия Барабтарло. <...> В русский блок входят перевод романа с нумерацией карточек на полях, а также статьи Дмитрия Набокова и Геннадия Барабтарло. <...> Читайте статью Игоря Шауба в этом номере журнала. <...> Да, Набоков был далёк от политики, но, по крайней мере, одно его поли тическое высказывание зафиксировано: проглядывая газету, вышедшую в СССР во второй половине 1940х годов, писатель произнёс: «Советский Со юз русского народа». <...> n912.qxd 08.12.2009 17:49 Page 3 СОБЫТИЯ И КОММЕНТАРИИ ПОСЕВ 12/2009 Модернизация сознания ОТКЛИК СОВЕТА НТС НА ОБРАЩЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ Д.А. <...> б) Коммунистическая диктатура Сталина и на цистская диктатура Гитлера – явления одного по рядка. <...> Трагедия русского народа в 19411945 гг. в том <...>
Посев_№12_2009.pdf
Стр.1
Стр.2
Стр.3
Посев_№12_2009.pdf
Стр.1
Не в силе Бог, а в правде! Журнал «Посев». Некоммерческое Парт нёрство «Издательское, исследовательское и просветительское содружество ‘’Посев’’». 127051, Москва, ул. Петровка, 26, стр. 2, оф. 96, тел./факс: (495) 6259248 Издаётся с разрешения и при содействии издательства POSSEV GmbH Frankfurt am Main Главный редактор Ю.С. Цурганов Редакционная коллегия: Г.М. Амнуэль, Ю.К. Амосов, Т.П. Артёмова, Б.Д. Бедросьян, С.В. Волков, А.Б. Горянин, В.Э. Долинин, Е.И. Древинский, Г.В. Кокунько, О.А. Кузнецова, С.М. Маркедонов, Б.С. Пушкарёв, А.Р. Редлих, Ю.А. Рыбаков, В.А. Сендеров, В.Б. СлавинБоровский, М.В. Славинский, В.Ж. Цветков, И.Ю. Шауб, А.Н. Шведов. 127051, Москва, ул. Петровка, 26, стр. 2, оф. 96 Ю.С. Цурганову Телефон/факс в Москве: (495) 6259248 Email: tsurganov@mail.ru; posevru@online.ru http://www.posev.ru Адрес филиала редакции за рубежом: Possev, Flurscheideweg 15, D65936, Frankfurt a. M., Germany Tel. 347355; fax 343841. http://www.posev.de Email: possevffm@tonline.de Журнал зарегистрирован в Министерстве печати и информации Российской Феде рации 29.11.2002 г. Свидетельство о регистрации © Некоммерческое Партнёрство «Изда тельское, исследовательское и просвети тельское содружество ‘’Посев’’». ISSN 02348284 Корректор Вёрстка ПОСЕВ № 12 (1587) декабрь 2009 г. ОБЩЕСТВЕННОПОЛИТИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ Основан в 1945 г. в эмиграции, с 1992 г. издаётся в Москве Содержание: Колонка редактора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 СОБЫТИЯ И КОММЕНТАРИИ Модернизация сознания Отклик Совета НТС на обращение Президента России Д.А. Медведева «Россия, вперед» и его Послание Федеральному Собранию России . . . . . . . 3 ОБЩЕСТВО, ПОЛИТИКА, ВЛАСТЬ Владимир ЧичерюкинМейнгардт. Парад в честь парада . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Игорь Харичев. Еще раз о западных ценностях. . . . . . . . . . . 6 МОСТЫ ИЗ ПРОШЛОГО Илья Хандриков. Великий перелом костей . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Антон Васильев. Особые отношения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 А.И. Кругов, М.В. Нечитайлов. Поляки в Кавказской войне 1817–1864 гг.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Листовки НТС в Афганистане . . . . . . . . . . . . 22 К 130летию «Богоданного Вождя». . . . . . . . 23 ФИЛОСОФИЯ И МИРОВОЗЗРЕНИЕ Ирина Роднянская. Ленин: художественноисторический портрет за гранью идеологий . . . . . . . . . . . 28 А.М. Самойлова М.Ю. Родионов Мнения авторов не всегда совпадают с точкой зрения редакции. Ответствен ность за точность приводимых сведений несут авторы. Редакция в переписку с нео публикованными авторами не вступает. Рукописи не возвращаются и не рецензи руются. При перепечатке любых материа лов ссылка на источник обязательна. Рената Гальцева. Солженицын: пророческое величие . . . . . 34 ЮБИЛЕИ ГОДА Андрей Сергеев. Величие и ничтожество русского интеллигента . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Игорь Шауб. «Чудовище, но какой писатель!». . . . . . . . 46 ПИ № 7714072
Стр.2
2 ПОСЕВ 12/2009 КОЛОНКА РЕДАКТОРА Литературная сенсация напрямую связанная с Русским Зарубежьем – премьера романа Владимира Набокова. Работу над своим последним произве дением он начал незадолго до смерти, и не успел его закончить, распорядив шись уничтожить все черновики. Однако последняя воля писателя не была выполнена: карточки с черно виками более 30 лет хранились в швейцарском банке. После долгих лет раз мышлений, сын писателя Дмитрий принял решение опубликовать эту «блес тящую, оригинальную и потенциально революционную» вещь, представляю щую собой «самую концентрированную квинтэссенцию творчества» писателя. «Мой отец назвал мне свои самые важные книги. Одной из них он счи тал “Лауру”. О книге, которую хотят уничтожить, так не говорят», – объяснил Дмитрий Набоков, аргументируя решение опубликовать роман вопреки от цовской воле. Перевод произведения на русский язык было доверено одному из лучших американских специалистов по творчеству Набокова, Геннадию Барабтарло. Последняя работа Набокова, а именно 138 каталожных карточек – лишь набросок так и не оконченного романа. Текст романа «“Лаура” и ее оригинал» издан в трех вариантах. Массовое издание, в которое входит русский текст романа с указанием на полях номеров карточек, с которых сделан перевод. Также в книгу включе ны две статьи. В своем предисловии сын писателя Дмитрий Набоков расска зывает, почему он решился на публикацию романа против воли отца. В после словии переводчик Геннадий Барабтарло пытается объяснить смысл компози ции романа, уделяя особое внимание порядку следования карточек, принятому Дмитрием Набоковым и консультантомлитературоведом, поряд ку, в котором читатель сможет познакомиться с текстом романа. Коллекционное издание. Коробка с колодой карточек и брошюрой. Ко лода представляет собой сто тридцать восемь оригинальных карточек разме ром 9х12 см каждая, воспроизведенных факсимильно. На таких библиотеч ных, так называемых оксфордских карточках, с двенадцатью бледносиними линейками с красной верхней строкой, Набоков записывал и переписывал свои романы начиная с «Лолиты». Читатель получает возможность сложить карточки в любом порядке, попытавшись восстановить возможный замысел автора. Брошюра включает в себя русский перевод романа, предисловие Дми трия Набокова и послесловие Геннадия Барабтарло. Полное цветное издание. Книга состоит из двух блоков – русского и ан глийского. В русский блок входят перевод романа с нумерацией карточек на полях, а также статьи Дмитрия Набокова и Геннадия Барабтарло. Второй блок включает 138 фотографий карточек, на которых был записан роман, с парал лельным расшифрованным английским текстом. Хочется отметить, что заканчивающийся 2009 год для Владимира Набо кова юбилейный. Читайте статью Игоря Шауба в этом номере журнала. Да, Набоков был далёк от политики, но, по крайней мере, одно его поли тическое высказывание зафиксировано: проглядывая газету, вышедшую в СССР во второй половине 1940х годов, писатель произнёс: «Советский Со юз русского народа».
Стр.3