Вильям Шекспир. <...> Корделия |
Рыцари из свиты Лира, военачальники, гонцы, воины, придворные и слуги. <...> AKT ПЕРВЫЙ
СЦЕНА 1
Тронный зал во дворце короля Лира. <...> Кент
Мне казалось, что король больше благоволит к герцогу Альбанскому, чем к
Корнуольскому. <...> Глостер
Я взял на себя его воспитание, сэр. <...> Лир
Король Французский и Бургундский герцог
Пускай пожалуют. <...> Альбани, наш сын,
И ты, Корнуол, нас любящий не меньше, Мы обнародовать сейчас желаем,
Что дочерям даем, в предупрежденье
Раздоров в будущем. <...> Два государя,
Французский и Бургундский, добиваясь
У нашей младшей дочери любви,
Здесь, при дворе, влюбленные, гостят
И ждут ответа. <...> Люблю вас больше, чем словами скажешь;
Превыше зренья, воздуха, свободы,
Всего, что ценно, редкостно, прекрасно,
Как жизнь, здоровье, красота и честь,
Как только может дочь любить отца;
Любовью, при которой речь смолкает. <...> Регана
Из одного металла я с сестрою,
Одной цены. <...> Лир
(Регане)
Тебе с потомством навсегда в наследье
Даем мы эту треть страны, пространством,
И ценностью, и красотой не меньше,
Чем Гонерильи часть. <...> Дикий скиф
Иль тот, кто собственных детей съедает,
Чтоб голод утолить, мне так же будет
Приятен, мил и близок, как и ты,
Когда-то дочь моя. <...> - Альбани и Корнуол,
К своим частям прибавьте третью долю,
А ей будь мужем то высокомерье,
Которое она зовет своим
Чистосердечьем. <...> )
Кент
Лир великий,
В котором чтил всегда я короля,
Любил отца и слушался владыку,
Чье имя поминал всегда в молитвах... <...> Герцог Бургундский
Государь,
Не больше, чем обещано; а меньше
Вы не дадите! <...> Лир
Хотите вы порочную и всем
Немилую, навлекшую наш гнев,
С приданым из отцовского проклятья,
Отвергнутую нами навсегда, Взять иль оставить? <...> Герцог Бургундский
Государь, простите:
Не труден выбор при таких условьях. <...> Корделия
Но, государь, молю вас,
Раз это все случилось оттого,
Что не дано мне льстивое искусство
Речей неискренних, что я привыкла <...>
Вильям_Шекспир._Король_Лир.pdf
Вильям Шекспир. Король Лир
---------------------------------------------------------------------------Перевод
Т.Л. Щепкиной-Куперник
Вильям Шекспир. Трагедии
СПб., "Лениздат", 1993
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ
ЛИЦА
Лиp, король Британии.
Король Французский.
Герцог Бургундский.
Герцог Коpнуольский (Корнуол).
Герцог Альбанский (Альбани).
Граф Кент.
Граф Глостер.
Эдгар, сын Глостера.
Эдмунд, побочный сын Глостера.
Куpан, придворный.
Старик, арендатор у Глостера.
Лекарь.
Шут.
Освальд, дворецкий Гонерильи.
Офицер под начальством Эдмунда.
Дворянин из свиты Корделии.
Герольд.
Слуги Корнуола.
Гонерилья |
Pегана
} дочери Лира.
Корделия |
Рыцари из свиты Лира, военачальники, гонцы, воины, придворные и слуги.
Место действия: Британия.
AKT ПЕРВЫЙ
СЦЕНА 1
Тронный зал во дворце короля Лира.
Входят Кент, Глостер и Эдмунд.
Кент
Мне казалось, что король больше благоволит к герцогу Альбанскому, чем к
Корнуольскому.
Так нам всем,
казалось.
Глостер
Но
Кент
Это ваш сын, милорд?
Глостер
Я взял на себя его воспитание, сэр. Мне так часто приходилось краснеть,
говоря об этом, что теперь я уже закалился.
Кент
Я вас не понимаю.
теперь, при разделе королевства,
положительно нельзя заключить, которого из герцогов он больше ценит;
равновесие так соблюдено, что ни один из них не мог бы выбрать лучшей части.
Стр.1