
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
М.: Языки славянской культуры
Предлагаемое издание представляет собой публикацию древнерусского перевода Пчелы, одного из наиболее интересных памятников древнерусской письменности как в лингвистическом отношении, так и с точки зрения содержания. Текст публикуется по одному из древнейших сохранившихся списков XV в. из собрания РГАДА и сопровождается подробными палеографическими примечаниями. В издание включено воспроизведение текста Пчелы по ставшему ныне раритетным изданию В.А. Семенова, в котором древнерусский текст приводится параллельно с греческим. Издание снабжено двумя указателями к публикации Семенова — русско-греческим и греческо-русским, а также обратным словником. Русско-греческий указатель содержит все встретившиеся в памятнике словоформы с их грамматической характеристикой и греческим соответствием.
им. порты∅ 60, 13 пътеньць 1 сущ. м. ед. им. птенець τὰστρουθία 145, 6 пътица 13 сущ. ж. ед. им. птица <...> птициπτηνόν 195, 7 мн. им. птицѣ πετεινά 281, 28 птициοₑρνιθες 219, 4τω στρουθω 338, 10 вин. птица
Предпросмотр: Пчела Древнерусский перевод Т. 2.pdf (0,2 Мб)
М.: Языки славянской культуры
В последние десятилетия в аналитической философии появилось немало оригинальных и глубоких исследований на теологические темы. Данная книга подводит определенный итог новейших изысканий, в которых можно видеть синтез предметов рациональной "общетеистической теологии" и специально "христианской философии". В издании Флинта и Рея читатели найдут современные интерпретации таких базовых вопросов, как вера и наука, авторитет и богодухновенность Писания, простота, всезнание, темпоральность, всемогущество и моральное совершенство Бога, а также различные аспекты отношения Бога и мира. Провокативность издания определяется включением исламских, иудаистских и конфуцианских тем, которые отдельно в такого рода антологиях не рассматриваются.
Kнига-Cервис» 292 брайан лефТоу пустого места при нем термином, отсылающим к агенту (к примеру, «— кормит птицу
Предпросмотр: Оксфордское руководство по философской теологии.pdf (0,7 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Публикуется уникальный памятник русской письменности конца XVII века - Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова, которая является первой в Московской Руси попыткой перевода текста Священного Писания на язык, отличный от канонического церковнославянского. Текст Псалтыри издается по четырем известным рукописям и сопровождается указателем слов и форм. Далее следует филологическое исследование этого памятника письменности, состоящее из текстологического анализа рукописей и из описания его лексики, морфологии и синтаксиса. Появление этого перевода рассматривается в широком контексте событий в Московском государстве конца XVII века.
Фирсова (исследование) ные существительные жен. р. и существительные муж. рода, обозначающие животных, птиц
Предпросмотр: Псалтырь 1683 г. В переводе Аврамия Фирсова.pdf (1,9 Мб)