622Горное дело. Горные предприятия (рудники, шахты, карьеры). Добыча нерудных ископаемых. (Геология месторождений полезных ископаемых - см. 553)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
По расчетам "Газпром ВНИИГАЗ" перевод с нефтяных топлив на природный газ 50 % автотранспорта Центрального <...> По оценкам автотранспортных предприятий для обеспечения экономической целесообразности перевода автопарков <...> Перевод 50 % автотранспорта Центрального федерального округа, крупнейшего транспортного узла и лидирующего <...> Экологический эффект перевода автотранспорта на газомоторное топливо в регионах Российской Федерации <...> Эдельмана [науч. ред. перевода Т. Дробышевская]. – 2015. – 344 с. 2.
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №4 2018.pdf (0,9 Мб)
Журнал отличает современный подход к решению актуальных вопросов недропользования в России. Всесторонне обсуждаются: нормативно-правовое регулирование и экспертиза запасов углеводородного сырья, разработка нефтегазовых месторождений и месторождений твердых полезных ископаемых, рациональное и комплексное использование минерального сырья, охрана и разработка месторождений подземных вод.
Публикуются эксклюзивные материалы ФГУ ГКЗ, ЦКР Роснедра, НП НАЭН – нормативно-методические и научно-практические разработки и рекомендации, необходимые для эффективной деятельности предприятий и организаций в сфере недропользования.
Тематика журнала
-актуальные вопросы создания и совершенствования нормативно-методической и законодательной базы российского недропользования, лицензирования, экспертизы и оценки месторождений полезных ископаемых и проектов их разработки;
-гармонизация отечественных и мировых стандартов и технических регламентов в области недропользования;
-мировой опыт регулирования деятельности в сфере недропользования;
-состояние и развитие МСБ, анализ и тенденции развития внутреннего и мирового рынков сырья;
-научный и практический опыт рационального недропользования;
-инновационные технологии разведки и разработки месторождений углеводородного сырья, рудных и нерудных месторождений;
-охрана и рациональное пользование минеральными ресурсами, в том числе подземными водами;
-история и будущее недропользования;
-работа Общества экспертов России по недропользованию.
Решение перечисленных вопросов вызывает необходимость преодоления ряда проблем. Проблема 1. <...> Проблема 2. <...> Проблема 3. <...> Отдельно следует выделить проблему перевода специальных геологических и технических текстов. <...> Построение предложений часто не подлежит буквальному переводу.
Предпросмотр: Недропользование - ХХI век №5 2010.pdf (0,9 Мб)
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
В статье анализируются текущее состояние ресурсов нефти, методика перевода ресурсов нефти в потенциально <...> Прогнозная динамика добычи потенциально извлекаемых запасов нефти (полученных путем перевода ресурсов <...> Экономически эффективная динамика возможной добычи запасов нефти, полученных путем перевода ресурсов <...> Согласно полученным расчетам, потребуется 676 млрд р. для перевода всех ресурсов категории D0, числящихся <...> Объем финансирования ГРР, необходимый для перевода всех ресурсов категории D0 в потенциально извлекаемые
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №10 2017.pdf (0,5 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Стратегии перевода И.Ф. <...> Системность в решении проблем (любая социальная проблема сильно пересекается с другими проблемами, поэтому <...> месте (волнует 21% россиян), она никак не связывается с проблемой уровня жизни (эта проблема стоит на <...> Проблема перевода текста Библии на национальные языки всегда вызывала повышенный интерес исследователей <...> Обращаясь к польской проблеме, И.С.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №7 2014.pdf (0,3 Мб)
Журнал отличает современный подход к решению актуальных вопросов недропользования в России. Всесторонне обсуждаются: нормативно-правовое регулирование и экспертиза запасов углеводородного сырья, разработка нефтегазовых месторождений и месторождений твердых полезных ископаемых, рациональное и комплексное использование минерального сырья, охрана и разработка месторождений подземных вод.
Публикуются эксклюзивные материалы ФГУ ГКЗ, ЦКР Роснедра, НП НАЭН – нормативно-методические и научно-практические разработки и рекомендации, необходимые для эффективной деятельности предприятий и организаций в сфере недропользования.
Тематика журнала
-актуальные вопросы создания и совершенствования нормативно-методической и законодательной базы российского недропользования, лицензирования, экспертизы и оценки месторождений полезных ископаемых и проектов их разработки;
-гармонизация отечественных и мировых стандартов и технических регламентов в области недропользования;
-мировой опыт регулирования деятельности в сфере недропользования;
-состояние и развитие МСБ, анализ и тенденции развития внутреннего и мирового рынков сырья;
-научный и практический опыт рационального недропользования;
-инновационные технологии разведки и разработки месторождений углеводородного сырья, рудных и нерудных месторождений;
-охрана и рациональное пользование минеральными ресурсами, в том числе подземными водами;
-история и будущее недропользования;
-работа Общества экспертов России по недропользованию.
Литвин Проблемы угольной отрасли и пути их решения 50 И. Л. <...> перевода С2 в ДАВС1 составляет 0.678. <...> , С2 при переводе в сумму запасов категорий ДАВС1. <...> Так, при переводе запасов С2 в С1 одновременно имеет место перевод запасов С1 в В, а последних – в А, <...> Существующие проблемы К числу основных проблем в угольной сфере в вопросах технологического развития
Предпросмотр: Недропользование - ХХI век №6 2010.pdf (1,0 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
История развития лингвистики показывает, что к проблемам теории и практики перевода обращается едва ли <...> Обсуждение проблем перевода позволяет продемонстрировать обоснованность претензий соответствующей научной <...> Хорошо известны исследования, авторы которых обращаются к проблемам теории и практики перевода с позиций <...> Вполне закономерно и обращение к проблемам перевода с позиций когнитивистики – одного из наиболее интенсивно <...> Таким образом, интеграция трансформационной теории и когнитивного подхода к проблеме перевода метафор
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 2007.pdf (0,3 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
К обсуждению этой проблемы привлекаются положения теории перевода и контрастивной лингвистики. <...> Именно, – это вовсе не перевод, а пересказ»2. О своем переводе А.Ф. <...> перевод “Метафизики” уже существует, это перевод У.Д. <...> языке (перевод У.Д. <...> Швейцера «Теория перевода» посвящена общей теории перевода.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №5 2007.pdf (0,3 Мб)
Журнал отличает современный подход к решению актуальных вопросов недропользования в России. Всесторонне обсуждаются: нормативно-правовое регулирование и экспертиза запасов углеводородного сырья, разработка нефтегазовых месторождений и месторождений твердых полезных ископаемых, рациональное и комплексное использование минерального сырья, охрана и разработка месторождений подземных вод.
Публикуются эксклюзивные материалы ФГУ ГКЗ, ЦКР Роснедра, НП НАЭН – нормативно-методические и научно-практические разработки и рекомендации, необходимые для эффективной деятельности предприятий и организаций в сфере недропользования.
Тематика журнала
-актуальные вопросы создания и совершенствования нормативно-методической и законодательной базы российского недропользования, лицензирования, экспертизы и оценки месторождений полезных ископаемых и проектов их разработки;
-гармонизация отечественных и мировых стандартов и технических регламентов в области недропользования;
-мировой опыт регулирования деятельности в сфере недропользования;
-состояние и развитие МСБ, анализ и тенденции развития внутреннего и мирового рынков сырья;
-научный и практический опыт рационального недропользования;
-инновационные технологии разведки и разработки месторождений углеводородного сырья, рудных и нерудных месторождений;
-охрана и рациональное пользование минеральными ресурсами, в том числе подземными водами;
-история и будущее недропользования;
-работа Общества экспертов России по недропользованию.
Законодательно не урегулирован вопрос перевода лесных земель в земли для целей недропользования, что <...> Однако непосредственно процесс перевода твердого в подвижное состояние еще не решает проблем добычи полезного <...> Проблема № 4. <...> Постановку на кадастровый учет необходимо осуществлять исключительно в случаях осуществления перевода <...> Работы по геологическому изучению недр и проведение изыскательских работ осуществлять без перевода в
Предпросмотр: Недропользование - ХХI век №2 2011.pdf (1,2 Мб)
Техника и технология разработки, добычи, сбор, транспорт, подготовка нефти и газа, методы воздействия на пласт и повышение нефтеотдачи, текущие капремонты оборудования.
., профессор, главный научный сотрудник Института проблем нефти и газа РАН, г. <...> Казань; Попов С.Н. – д. т. н., главный научный сотрудник Института проблем нефти и газа РАН, г. <...> Значения целевой функции для различных вариантов перевода скважин представлены в табл. 3. <...> Заключение Предложена модель перевода скважин из добывающего фонда в нагнетательный. <...> Таким образом, вместо проблемы обрушения стенок открытого ствола в процессе эксплуатации возникает проблема
Предпросмотр: Нефтепромысловое дело. Oilfield Engineering №1 2024.pdf (0,5 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Русские переводы романа «установленного факта» «It Is Never Too Late to Mend» Чарльза Рида: к проблеме <...> ПРОБЛЕМЕ МНОЖЕСТВЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА Рассмотрены два русских перевода романа Ч. <...> проблемы множественности художественного перевода. <...> Возвращаясь к проблеме переводной множественности, укажем, что в отличие от второго перевода, большинство <...> Вероятно, введя этот подзаголовок, автор второго перевода показал, что проблема насилия в тюрьмах является
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №11 2017.pdf (0,8 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
В статье акцентируется проблема передачи национально и религиозно маркированной лексики при переводе <...> В итоге наблюдается нивелирование в переводе православных традиций, сужение морально-этических проблем <...> Проблема функционирования жанровых разновидностей поэтического перевода предлагает возможности его изучения <...> Козлова предлагает большие возможности для изучения проблемы; единственный жанр перевода, никак не представленный <...> Таким образом, исследование проблемы жанровых разновидностей романтического перевода, безусловно, требует
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №14 2007.pdf (0,5 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Перевод с подстрочника: «Одиссея» В.А. Жуковского и посредничество интерлинеарного перевода К. <...> Нелюбина подстрочный перевод определяется как «дословный перевод поэтического текста с соблюдением основных <...> переводе через подстрочник. <...> Жуковского 1830-х гг.: Проблемы перевода и мифопоэтики: Дис. ... канд. филол. наук. <...> Введение в философскую антропологию // Проблема человека в западной философии: Переводы / Сост. и послесл
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №6 2007.pdf (0,3 Мб)
ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России.
Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.
В современных условиях одной из проблем при разработке угольных месторождений является проблема коррозионной <...> Одним из направлений решения рассматриваемой проблемы в современных условиях является перевод систем <...> В частности, многоканальные конференц-системы для синхронного перевода. <...> Они одновременно обеспечивают перевод с русского сразу на несколько языков. <...> Перечень проблем, которые могут быть решены с их помощью, довольно широк.
Предпросмотр: Уголь №11 2014.pdf (1,0 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
(перевод наш. – Г.Л., Т.О.). <...> с японского перевода, сделанного с английского перевода; в 1921 г. роман перевел Ань Шоу-го; в 1947 <...> Сопоставив переводы и комментарии к слову цирюльник, во-первых, мы полагаем, что позднейшие переводы <...> перевода получаем «месса, обедня». <...> Проблема типологии и точности комментария к переводу художественного текста // Вестник Омского университета
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №8 2018.pdf (0,8 Мб)
«Трубопроводный транспорт: теория и практика» (ТТТП) - это специализированный научно-технический журнал отраслевого уровня, охватывающий все вопросы сооружения и функционирования трубопроводных систем: проектирование, строительство, эксплуатация, диагностика, реконструкция и ремонт, защита от коррозии, новые материалы и оборудование и др.
Журнал «Трубопроводный транспорт: теория и практика» входит в «Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук» (перечень ВАК).
Когенерация как реальная альтернатива централизованному энергоснабжению рассмотрена на примере перевода <...> При необходимости перевода ЭГПА в турбодетандерный режим работы необходимо обеспечивать на выходе ПЧ <...> Когенерация как реальная альтернатива централизованному энергоснабжению рассмотрена на примере перевода <...> Решением этой проблемы является — тригенерация. <...> Отсюда возникает идея перевода главных зданий РГУ нефти и газа имени И. М.
Предпросмотр: Трубопроводный транспорт теория и практика №5 2015.pdf (0,5 Мб)
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
Далее полученный СПГ либо регазифицируется (контролируемый нагрев и перевод в газообразное состояние) <...> Экономическая эффективность перевода автопарков грузовой и автобусной автотехники на СПГ зависит от ценовой <...> этим горнодобывающим предприятиям для выявления технико-экономических преимуществ и целесообразности перевода <...> Экономическая эффективность перевода карьерной автотехники на СПГ также зависит от ценовой разницы между <...> Высокая стоимость перехода на СПГ по данному варианту, заведомо нецелесообразно для перевода единичного
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №12 2018.pdf (0,8 Мб)
Издается с 1999 г. для специалистов и ученых нефтегазового профиля: результаты научных исследований, направленные на создание фундаментального базиса новых технологий и решение практических задач. На страницах журнала регулярно публикуются статьи ведущих российских и зарубежных ученых из высших учебных заведений, академических учреждений и отраслевых научно-исследовательских институтов нефтегазового профиля.
Буров Перевод, корректура О.Б. Королева 191036, г. <...> Внесение однотипных данных в разные системы не просто не эффективно, а создает проблемы, связанные с <...> Структурирование проблемы выбора оптимального состава бурового раствора i = (1; N ) – номер параметра <...> На сегодняшний момент на многих ГПЗ Западной Сибири выявляется ряд проблем, как в области эффективной <...> Методика решения проблемы.
Предпросмотр: Наука и техника в газовой промышленности №4 (0) 2022.pdf (0,4 Мб)
«Научный журнал Российского газового общества» начал издаваться в 2013 году. Учредителем Журнала является Некоммерческое партнерство «Российское газовое общество».
В Журнале публикуются научные обзоры, а также результаты открытых научных исследований и экспертно-аналитических работ по теории и практике развития научного, ресурсного,экономического, производственного и технологического потенциала нефтегазовой отрасли.
Ликвидация нефтегазовых скважин и проблемы перевода промышленных земель в другие виды землепользования <...> перевода промышленных земель в другие виды землепользования Аннотация. <...> месторождений // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 1. — С. 298–307. 2. <...> углеводородов и других неуглеводородных компонентов (водород, азот, неон и пр.) сохраняется в газовой фазе при переводе <...> Опыт, проблемы, перспективы // Радиофронт. 2017. № 3 (216). — С. 40–44. 2.
Предпросмотр: Научный журнал Российского газового общества №1 2018.pdf (0,2 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Вместе с тем встречаются неточности в переводе. <...> перевода и оригинала. <...> Такая же ситуация наблюдается при переводе речевых метафор. <...> Дело обстоит иначе с переводом фразеологических единиц. <...> В переводе с тюркского «ЧылПажи» означает «Голова года».
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №6 2013.pdf (0,3 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
систем перевода и систем автоматического речевого распознавания и синтеза, диалога и перевода. <...> По-другому обстоит дело с переводами канонической литературы. <...> Большой интерес представляет перевод понятия «душа». <...> Представляется, что и перевод термина «заповедь» неточен. <...> Современными переводами богослужебной литературы на алтайский язык занимается Институт перевода Библии
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №4 2010.pdf (0,5 Мб)
Журнал отличает современный подход к решению актуальных вопросов недропользования в России. Всесторонне обсуждаются: нормативно-правовое регулирование и экспертиза запасов углеводородного сырья, разработка нефтегазовых месторождений и месторождений твердых полезных ископаемых, рациональное и комплексное использование минерального сырья, охрана и разработка месторождений подземных вод.
Публикуются эксклюзивные материалы ФГУ ГКЗ, ЦКР Роснедра, НП НАЭН – нормативно-методические и научно-практические разработки и рекомендации, необходимые для эффективной деятельности предприятий и организаций в сфере недропользования.
Тематика журнала
-актуальные вопросы создания и совершенствования нормативно-методической и законодательной базы российского недропользования, лицензирования, экспертизы и оценки месторождений полезных ископаемых и проектов их разработки;
-гармонизация отечественных и мировых стандартов и технических регламентов в области недропользования;
-мировой опыт регулирования деятельности в сфере недропользования;
-состояние и развитие МСБ, анализ и тенденции развития внутреннего и мирового рынков сырья;
-научный и практический опыт рационального недропользования;
-инновационные технологии разведки и разработки месторождений углеводородного сырья, рудных и нерудных месторождений;
-охрана и рациональное пользование минеральными ресурсами, в том числе подземными водами;
-история и будущее недропользования;
-работа Общества экспертов России по недропользованию.
Институт проблем нефти и газа РАН (Россия, 119333, Москва, ул. <...> В планах компании к 2019 г. обеспечить перевод до 80% ГДМ на ПК «РН-КИМ». <...> Эта проблема будет решена посредством перевода расчетной части на скрипты на языке Python с возможностью <...> Другой аспект проблемы. <...> и проблема экспертирования.
Предпросмотр: Недропользование - ХХI век №4 2015.pdf (0,7 Мб)
Научно-технический журнал «Инженер-нефтяник» предназначен для исследователей, преподавателей, ученых, аспирантов и магистрантов нефтегазовых ВУЗов, а также специалистов нефтегазовой отрасли, интересующихся актуальными проблемами разведки и добычи нефти и газа.
Цели редакции:
создание и расширение информационной площадки для обмена информацией о результатах научных исследований, открытого обсуждения идей;
способствовать инновационному развитию нефтегазовой отрасли России;
ознакомление читателей с инновационными разработками отечественных и зарубежных ученых в области разведки и эксплуатации нефтегазовых месторождений.
проектирования буровых долот с резцами PDС Ингибирующие и крепящие свойства поликатионных буровых растворов Проблемы <...> Gajdarov A.M., Solov'ev N.V., Hubbatov A.A., Kurbanov H.N. 25 Проблемы утилизации и подготовки пластовой <...> Корень проблемы заключается в том, что чем больше совпадений в характере расположения и форме зубков <...> Предложено два этапа перевода. <...> значение УРЭ после перевода на ВО УЭЦН.
Предпросмотр: Инженер-нефтяник №2 2020.pdf (0,2 Мб)
Техника и технология разработки, добычи, сбор, транспорт, подготовка нефти и газа, методы воздействия на пласт и повышение нефтеотдачи, текущие капремонты оборудования.
., профессор, главный научный сотрудник Института проблем нефти и газа РАН, г. <...> добывающие скважины под закачку (вариант 2 – перевод скв. 2; вариант 3 – перевод скв. 17; вариант 4 <...> – перевод скв. 26). <...> Результаты прокси-моделирования подбора перевода добывающих скважин под нагнетание представлены в табл <...> Проблемы и решения. – 2019. – С. 114–119. 3. Гладков Е.А.
Предпросмотр: Нефтепромысловое дело. Oilfield Engineering №7 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Последние достижения научно-технического прогресса в нефтегазовой отрасли; оперативный каталог отечественного оборудования и материалов.
. – д-р техн. наук, профессор, главный научный сотрудник Института проблем нефти и газа РАН, г. <...> Уйти от проблемы эластомерной обоймы позволяет переход к лабиринтным (лабиринтно-винтовым) и шнековым <...> Причем у рассматриваемой проблемы есть не только производственный, но и образовательный аспект. <...> Выявлены наиболее подходящие для перевода скважины. <...> Результаты перевода первых 10 скважин подтвердили перспективность программы перевода в целом, что позволило
Предпросмотр: Оборудование и технологии для нефтегазового комплекса №5 2023.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Золото и технологии» ориентирован на руководителей и специалистов золотодобывающих предприятий и содержит систематизированную информацию о золотодобывающей отрасли России. Основные рубрики журнала: состояние, проблемы и перспективы развития золотодобывающей отрасли России; анализ рынка золота; воспроизводство МСБ, ГРР; геология, разведка, проектирование и эксплуатация золотосодержащих месторождений; техника, оборудование и технологии добычи, переработки и извлечения золота; оценка запасов и ресурсов; инвестиции в отрасль; законодательство о недрах и правоприменительная практика.
ШАПОВАЛОВ ПЕТРОВ Изменение судебной практики по взысканию ущерба землям сельхозназначения в случае их перевода <...> Перевод земель возможен при условии соответствия целевого назначения испрашиваемых к переводу земель <...> Данный перечень не отражает специфики перевода земель для добычи полезных ископаемых и реальный состав <...> Вместе с тем при реализации процедуры перевода земель из одной категории в другую необходимый участок <...> В модернизированной модели шлюза эта проблема решена).
Предпросмотр: Золото и технологии №4 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
Автор: Гурман
В продуктах ступенчатого обжига пирит-арсенопиритовых концентратов выявлено присутствие фаз арсенатов железа FeAsO4, Fe4As2O11, Fe3(AsO4)2. Представлены результаты исследований по выщелачиванию огарков в щелочной среде, создаваемой гидроксидом натрия с использованием пероксида водорода в качестве окислителя. Экспериментально подтверждена эффективность щелочного выщелачивания в присутствии H2O2 для вскрытия золота, связанного с арсенатами железа (II) и (III) и снижения содержания мышьяка от 1.2 – 1.4 до 0.06 – 0.15 %. Показано, что предварительное выщелачивание огарков способствует повышению извлечения золота цианированием от 91 – 91.9 до 97.3 – 97.9 %
Рассказова // Физико-технические проблемы разработки полезных ископаемых .— 2015 .— №3 .— С. 143-148 <...> 357078 (дата обращения: 11.02.2024)145 РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК СИБИРСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ФИЗИКО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ <...> Происходит осаждение оставшихся ионов трехвалентного железа гидроокисью натрия и соответственно перевод <...> Для вскрытия золота, заключенного в сульфидные минералы, и перевода мышьяка в малотоксичную сульфидную <...> Проблемы извлечения золота из упорных руд юга Дальневосточного региона России и некоторые пути их решения
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Безусловно, проблема перевода, так или иначе, стояла перед философией всегда, она затрагивалась в предыдущие <...> Микешиной, особенно системное исследование проблем перевода, представленное в работе Н.С. <...> «Если мы действительно владеем языком, то нам уже не только не требуется перевод, но перевод кажется <...> А потому в герменевтической стратегии перевода особенно актуальна традиционная антиномия перевода: перевод <...> P. 291–331], см. также перевод Д.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №10 2011.pdf (0,3 Мб)
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
частности, отсутствуют адаптированные к проектам газификации схемы расчета денежных потоков, методы перевода <...> При переводе финансовых цен в экономические могут быть использованы стандартные и специальные переводные <...> Для перевода в экономические цены эти коэффициенты умножаются на финансовые цены. <...> сотрудника на другую должность + Образцы предложения о переводе на другую должность + План вхождения <...> В динамике средняя длительность работы для перевода на вышестоящую должность сокращается – с 4,8 лет
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №5 2019.pdf (0,6 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
В лингвистике XX в. перевод занял достойное место в ряду наиболее актуальных проблем, вызывающих интерес <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. <...> К проблеме определения сущности перевода // Тетради переводчика. 1973. Вып. 10. С. 5–15. 21. <...> Ещё одной проблемой является искажение смысла, связанное с переводами – с арабского на английский или <...> Во-вторых, это проблема «перевода» эволюционных воззрений в естествознании на «язык» гуманитарных наук
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №4 2007.pdf (0,3 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
О проблеме понимания отрицательного «ничто» (на примере перевода трактата Ж.-П. <...> Бронте «Джейн Эйр» представлен четырьмя переводами: перевод 1901 г. неизвестного автора [1], перевод <...> Перевод И. <...> Перевод В. <...> Кузин О ПРОБЛЕМЕ ПОНИМАНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО «НИЧТО» (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА ТРАКТАТА Ж.-П.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. №4 (393) 2015.pdf (0,8 Мб)
Техника и технология разработки, добычи, сбор, транспорт, подготовка нефти и газа, методы воздействия на пласт и повышение нефтеотдачи, текущие капремонты оборудования.
Красными крестами показано расположение первоочередных скважин для перевода в периодический режим работы <...> Первоочередные рекомендации по переводу части высокообводненных добывающих скважин в периодический режим <...> На рис. 4 представлены первоочередные скважиныкандидаты для перевода в нестационарный режим работы. <...> Необходимо отметить, что из достаточно большого списка скважин-кандидатов для перевода в циклический <...> В работе предлагаются пути повышения эффективности технологии НЗ + ИНФП за счет перевода высокодебитных
Предпросмотр: Нефтепромысловое делоOilfield Engineering №5 2016.pdf (0,9 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
В последние десятилетия возрос интерес лингвистов к проблеме изучения терминов с позиций перевода иноязычных <...> : перевод с помощью эквивалента, поиск аналога и описательный перевод [32]. <...> Проблема перевода терминов научно-технических текстов // Вестник Майкопского государственного технологического <...> Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. <...> Теория перевода и переводческая практика : очерки лингвистической теории перевода.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №4 2018.pdf (0,8 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
художественному переводу и препятствующими объективности его оценки. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак-тов ин. яз. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учеб. пособие для ин-тов и фак-тов ин. яз. 5 <...> Хвост лисы // Художественный перевод: проблемы и суждения: Сб. ст. / Сост. Л.А. Аннинский. <...> Сонеты Шекспира – переводы Маршака // Гаспаров М.Л.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №6 2008.pdf (0,5 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Книга переводов как художественное целое (на материале переводов Ф. Сологубом лирики П. <...> Ключевые слова: книга переводов; Сологуб; Верлен; перевод поэзии. <...> Оригинальным решением проблемы перевода поэтического текста в книге 1908 г. становится создание и одновременная <...> Перевод Ф. <...> Неоднозначность проблемы предмета психологии, содержащей как проблему его определения, так и проблему
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №5 2011.pdf (0,5 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Варьирование синонимов в библейских текстах в переводе М. <...> Материал исследования – библейские тексты в переводе М. <...> Джойс; роман «Улисс»; перевод; И.А. Кашкин. <...> Вместе с тем есть проблемы. <...> Проблемы и решения. Ч. 1: Архитектурно-градостроительные проблемы. М., 1988. 119 с. 8.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 2012.pdf (0,5 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Периодизация русских переводов прозы Томаса Гарди: к постановке проблемы переводческой рецепции прозы <...> Баранова ПЕРИОДИЗАЦИЯ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ ПРОЗЫ ТОМАСА ГАРДИ: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ РЕЦЕПЦИИ <...> wife), перевод Н. <...> В то же время решение проблем оборонных предприятий за счет акционирования было невозможно, а их перевод <...> Периодический перевод проблем расселенческой политики во всё новые стадии теоретической разработки оправдывал
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 (401) 2015.pdf (0,4 Мб)
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
Газпром трансгаз Томск" по обслуживанию наземной части сахалинской системы трубопроводов путем приема и перевода <...> Перевод персонала в Сахалинское ЛПУМТ, документальное оформление перевода специалистов из "Сахалинской <...> Перевод персонала в Сахалинское ЛПУМТ, документальное оформление перевода специалистов из "Сахалинской <...> переводимого персонала) Январь 2009 Прием персонала в Сахалинское ЛПУМТ, документальное оформление перевода <...> основного обслуживающего персонала СНГС в Сахалинское ЛПУМТ Ноябрь 2014 Завершающий этап перевода персонала
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №5 2015.pdf (1,0 Мб)
Экспозиция Нефть Газ — научно-технический журнал, в котором размещаются труды специалистов: внедрения технологий и пути решения проблем, стоящие перед главным инженером, технологом, конструктором, метрологом.
Журнал входит в перечень ВАК
Перевод с англ. М.: Гостоптехиздат, 1962. 572 с. 2. Михайлов А.Н. <...> «Перспективные скважины для перевода в циклический режим». <...> «Вероятные скважины для перевода в циклический режим». <...> «Малоперспективные скважины для перевода в циклический режим». <...> Эта группа методов разносторонне подходит к проблеме очистки данных от ошибок и неточностей, а проблема
Предпросмотр: Экспозиция Нефть Газ №7 2015.pdf (0,1 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Передача порядка слов при переводе с английского языка на русский // Чтение. Перевод. Устная речь. <...> Эту проблему Г. <...> на языке перевода; – совершенствование текста пьесы на языке перевода – средство оптимизации постановки <...> / анализ; перевод / постановка, завершение перевода / спектакль); б) непрерывный процесс совершенствования <...> Буквальный перевод содержит игру слов и смыслов.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №2 2011.pdf (0,5 Мб)
В журнале публикуются статьи о новейших мировых технологиях нефтегазовой отрасли, справочники, статистика, информационные материалы, маркетинговые исследования рынков. Специально для Вас рубрика "Новейшие мировые технологии в России и СНГ". Информационные партнеры нашей рубрики Haliburton (США), EXPRO GROUP (Великобритания - Экспро Евразия Лимитед Московский филиал), SPIG (Италия) и др. Журнал является информационным спонсором международных и региональных нефтегазовых выставок России и СНГ, международных конгрессов и конференций
Обзор таблицы перевода Выполнение перевода Выполнение перевода Создание ответа Определение источника <...> На рис. 4 представлено, как единица измерения используется для перевода единиц измерения входных данных <...> Для перевода единиц источника данных в желаемые единицы измерения необходимо провести четыре действия <...> Подобным образом эти данные можно использовать в других услугах для перевода единиц измерения в другие <...> Проблема.
Предпросмотр: Нефтегазовые технологии №4 2010.pdf (19,8 Мб)
Научно-технический журнал. Главная задача издания — содействие развитию отечественной науки, процессам разработки, совершенствования и распространения новых технологий, материалов и оборудования, применяемых в нефтегазовой отрасли.
Институт экономических проблем им. Г. П. Лузина КНЦ РАН, Апатиты. <...> ОсуществЛяется Оценка цеЛесООбразнОстИ перевОда угОЛьных эЛектрОстанцИй на парОгазОвый цИкЛ. кЛючевые <...> Перевод ее в теплофикационный режим лишает станцию данных преимуществ. <...> тэц на парогазовый цикл, в т. ч.: млн руб. 19315 перевод котлов на сжигание природного газа млн руб. <...> Одна из главных проблем — это финансирование.
Предпросмотр: ГеоИнжиниринг №2 2014.pdf (0,8 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Одной из основных трудностей перевода он называет проблему передачи стиля произведения: «Не мне ценить <...> Перевод с английского Николая Полевого», где он писал: «Правило для перевода художественных произведений <...> созданием четырех переводов романа. <...> с элементами перевода. <...> Эта проблема была общей для Сибири.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №10 2012.pdf (0,6 Мб)
Экспозиция Нефть Газ — научно-технический журнал, в котором размещаются труды специалистов: внедрения технологий и пути решения проблем, стоящие перед главным инженером, технологом, конструктором, метрологом.
Журнал входит в перечень ВАК
Программы перевода автотранспорта на экологически более чистые виды топлива, в частности на углеводородный <...> В законе имеется ряд пунктов, связанных с приобретением оборудования для перевода грузовых автомобилей <...> В настоящее время единственным реальным путем повышения экологичности автотранспорта является его перевод <...> Также было сообщено, что в бюджете заложены средства для субсидирования перевода общественного транспорта <...> инфраструктуры, формирование механизмов стимулирования такого перевода, возможно только при активном
Предпросмотр: Экспозиция Нефть Газ №1 2014.pdf (0,2 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Ключевые слова: перевод; адаптация; остранение. <...> В своем предисловии к переводу «Мертвых душ» (1998 г.) <...> С. 123] – так этот фрагмент звучит в переводе. <...> Ниже речь пойдет о другом переводческом подходе, который можно назвать «переводом-остранением», «переводом-калькой <...> переводов.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №9 2010.pdf (0,5 Мб)
Журнал отличает современный подход к решению актуальных вопросов недропользования в России. Всесторонне обсуждаются: нормативно-правовое регулирование и экспертиза запасов углеводородного сырья, разработка нефтегазовых месторождений и месторождений твердых полезных ископаемых, рациональное и комплексное использование минерального сырья, охрана и разработка месторождений подземных вод.
Публикуются эксклюзивные материалы ФГУ ГКЗ, ЦКР Роснедра, НП НАЭН – нормативно-методические и научно-практические разработки и рекомендации, необходимые для эффективной деятельности предприятий и организаций в сфере недропользования.
Тематика журнала
-актуальные вопросы создания и совершенствования нормативно-методической и законодательной базы российского недропользования, лицензирования, экспертизы и оценки месторождений полезных ископаемых и проектов их разработки;
-гармонизация отечественных и мировых стандартов и технических регламентов в области недропользования;
-мировой опыт регулирования деятельности в сфере недропользования;
-состояние и развитие МСБ, анализ и тенденции развития внутреннего и мирового рынков сырья;
-научный и практический опыт рационального недропользования;
-инновационные технологии разведки и разработки месторождений углеводородного сырья, рудных и нерудных месторождений;
-охрана и рациональное пользование минеральными ресурсами, в том числе подземными водами;
-история и будущее недропользования;
-работа Общества экспертов России по недропользованию.
Аналогичные изменения ждут еще одно месторождение Ямала в случае его перевода в разрабатываемое. <...> Эти изменения в законодательстве позволили решить ряд отраслевых проблем. <...> И только «бумажный» перевод позволит этого избежать, поскольку запасы С1 перейдут в В1. <...> Таким образом, результаты внутренней апробации НКЗ показали, что перевод проРис. 5. <...> Во-первых, это перевод запасов промышленных категорий ВС1 в оцененные В2.
Предпросмотр: Недропользование - ХХI век №1 2017.pdf (0,2 Мб)
Журнал охватывает широкий спектр вопросов недропользования, в том числе правового и нормативно-методического обеспечения, экономической стратегии и инновационного развития российского горнопромышленного комплекса. В специальной рубрике «Вести ЦКР» публикуются эксклюзивные материалы о работе ЦКР по рассмотрению и согласованию проектной документации на разработку месторождений, комментарии и рекомендации членов ЦКР и ведущих специалистов отдела методологии оценки горных проектов ВИМСа. В других рубриках освещаются вопросы рациональной и комплексной разработки месторождений, глубокой переработки минерального сырья, создания и внедрения инновационных геотехнологий и оборудования, обеспечения промышленной безопасности, рассматриваются экологические аспекты недропользования, публикуются аналитические материалы по минерально-сырьевым базам и рынкам сырья, информация о значимых событиях в отрасли
пользования недрами для целей добычи полезного ископаемого; – осуществляется подготовительная процедура перевода <...> Предлагаемый способ перевода очистного комбайна заключается в задвижке комбайна в ниши, подготовленные <...> Проведено сравнение основных способов перевода очистного комбайна на новую полосу угля. <...> Предложен способ перевода очистного комбайна с использованием ниш, подготовленных специальными устройствами <...> Способы перевода очистного комбайна на новую полосу угля Способ Преимущества Недостатки Задвижка комбайна
Предпросмотр: Рациональное освоение недр №6 2011.pdf (0,2 Мб)
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
выделить следующие: – достижение проектных показателей объемов долгосрочного резерва на объекте ПХГ; – перевод <...> государственный технический университет) Развитие нефтегазового сервиса является одним из направлений перевода <...> Нефтегазовый сервис – один из важнейших локомотивов для перевода экономики страны с сырьевой направленности <...> процессами (ведущий геолог, технолог 1-й категории и пр.); создание карты-привязки бизнес-процессов для перевода <...> После обнаружения месторождений на шельфе в Израиле была запущена программа по переводу энергетики и
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №5 2018.pdf (0,8 Мб)
Техника и технология разработки, добычи, сбор, транспорт, подготовка нефти и газа, методы воздействия на пласт и повышение нефтеотдачи, текущие капремонты оборудования.
ГРП после перевода. <...> Карта распределения ГРП после перевода по годам Рис. 10. <...> Проблемы и решения: материлы XI Всерос. науч. <...> Описание, примеры и постановка проблем моделирования. <...> Кроме того, имеются проблемы построения гидродинамических моделей: проблема междисциплинарного синтеза
Предпросмотр: Нефтепромысловое делоOilfield Engineering №11 2015.pdf (1,0 Мб)
Методики комплексной оценки нефтегазоносности территорий, подсчета запасов; вопросы оценки влияния геолого-физических факторов на показатели разработки месторождений.
., профессор, академик РАН, генеральный директор Института проблем нефти и газа РАН, Зам. главного редактора <...> При этом исключаются проблемы, которые могут возникнуть при консервации скважины с использованием ИЭР <...> для перевода обратной эмульсии в прямую, что хорошо согласуется с теорией. <...> Особо актуальна эта проблема для "старых" нефтедобывающих регионов, к которым относится Пермский край <...> Таким образом, проблема была решена.
Предпросмотр: Геология, геофизика и разработка нефтяных и газовых месторождений №4 2012.pdf (0,9 Мб)
Национальный отраслевой журнал. Являясь старейшим и самым авторитетным нефтегазовым изданием России, беспрецедентен по экспертизе, аналитике и влиянию.Если добывать, то нефть и газ, если читать, то "Нефтегазовую вертикаль".
Как, на ваш взгляд, нужно решать эту проблему? <...> Но у проекта есть другие проблемы. <...> Ключевым вопросом в нем является перевод новых участков на уплату НДД (c 01.01.2022 – для четвертой и <...> В 70% случаев причиной перевода является высокая обводненность. <...> Справочник по переработки нефти/Перевод с английского. – М.: ООО «Премиум Инжиниринг», 2012. – 776 с.
Предпросмотр: Нефтегазовая вертикаль №3 2022.pdf (0,3 Мб)