Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615081)
Контекстум
  Расширенный поиск
622

Горное дело. Горные предприятия (рудники, шахты, карьеры). Добыча нерудных ископаемых. (Геология месторождений полезных ископаемых - см. 553)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 3109 (3,43 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№1 [Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом, 2023]

Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.

Рассмотрена методика расчета экономической эффективности перевода транспортного средства, использующего <...> Развивается сеть постпродажных сервисов для перевода транспортных средств на КПГ. <...> Потенциальный потребитель не заинтересован в переводе на газ автомобилей вследствие неразвитости сети <...> Перевод автотранспорта на природный газ: нормат.справ. пособие / под ред. А.И. <...> Для перевода международных перевозок на путь чистого нулевого уровня выбросов требуется среднегодовое

Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №1 2023.pdf (0,4 Мб)
52

Щеголькова, А.А. Пространственная организация освоения газовых ресурсов Ямальской нефтегазоносной области / А.А. Щеголькова // "Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал .— 2021 .— № 45 (4-2021) .— С. 61-74 .— DOI: 10.37482/issn2221-2698.2021.45.61 .— URL: https://rucont.ru/efd/783981 (дата обращения: 28.06.2025)

Автор: Щеголькова Ася Александровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Ямальская нефтегазоносная область (НГО) является стратегическим регионом, именно здесь в ближайшие десятилетия будет сосредоточен основной резерв газовой промышленности России с ожидаемым к 2030 г. ростом добычи газа до 180–200 млрд м3 в год. Основная цель статьи — решение научной задачи, состоящей в исследовании пространственной организации освоения газовых ресурсов, определении рациональной структуры воспроизводства запасов природного газа в Ямальской НГО в условиях модернизации арктического газопромышленного комплекса. В работе проведена оценка газовых ресурсов Ямальской НГО, выявлены тенденции экономического освоения месторождений природного газа, представлена характеристика инвестиционных проектов на базе разрабатываемых месторождений, дифференцированы месторождения по степени их перспективности, определена стратегия расширения углеводородного потенциала данной НГО. Выявлено, что основные направления добычи в Ямальской НГО связаны с разработкой месторождений, обладающих высоким уровнем сеноманских отложений, для которых характерны более высокий рост капитализации и отдачи инвестиционных проектов в режиме реального времени в сравнении с месторождениями, расположенными в акватории северных и дальневосточных морей, включая шельф Карского моря. Сделан вывод о том, что стратегия воспроизводства углеводородного потенциала будет направлена на проведение поисково-разведочных работ с целью перевода прогнозных ресурсов в промышленные запасы природного газа, в том числе за счёт расширения районов газодобычи; предполагается, что лидерство от сеномана перейдет к альбу, и особенно апту, где он, в отличие от сеномана и юры, особенно перспективен. В исследовании применена общенаучная методология, предусматривающая системный и комплексный походы к обоснованию пространственной организации освоения газовых ресурсов Ямальской нефтегазоносной области (НГО). Проанализирован значительный массив фактологического материала о состоянии запасов свободного газа и конденсата Ямальской НГО (суша). Результаты проведённых исследований получены с применением сравнительноаналитических, статистических методов экономического анализа.

экономических наук, доцент, ведущий научный сотрудник E-mail: szfmgei@mail.ru Институт экономических проблем <...> воспроизводства углеводородного потенциала будет направлена на проведение поисково-разведочных работ с целью перевода <...> Однако основная проблема экономического освоения арктических ресурсов углеводородов состоит в том, что <...> Ввод в разработку новых месторождений углеводородов требует решения комплексной наукоемкой технической проблемы <...> углеводородного потенциала Ямальской НГО будет направлена на проведение поисково-разведочных работ с целью перевода

53

№2 [Недропользование - ХХI век, 2012]

Журнал отличает современный подход к решению актуальных вопросов недропользования в России. Всесторонне обсуждаются: нормативно-правовое регулирование и экспертиза запасов углеводородного сырья, разработка нефтегазовых месторождений и месторождений твердых полезных ископаемых, рациональное и комплексное использование минерального сырья, охрана и разработка месторождений подземных вод. Публикуются эксклюзивные материалы ФГУ ГКЗ, ЦКР Роснедра, НП НАЭН – нормативно-методические и научно-практические разработки и рекомендации, необходимые для эффективной деятельности предприятий и организаций в сфере недропользования. Тематика журнала -актуальные вопросы создания и совершенствования нормативно-методической и законодательной базы российского недропользования, лицензирования, экспертизы и оценки месторождений полезных ископаемых и проектов их разработки; -гармонизация отечественных и мировых стандартов и технических регламентов в области недропользования; -мировой опыт регулирования деятельности в сфере недропользования; -состояние и развитие МСБ, анализ и тенденции развития внутреннего и мирового рынков сырья; -научный и практический опыт рационального недропользования; -инновационные технологии разведки и разработки месторождений углеводородного сырья, рудных и нерудных месторождений; -охрана и рациональное пользование минеральными ресурсами, в том числе подземными водами; -история и будущее недропользования; -работа Общества экспертов России по недропользованию.

что связано не столько с увеличением снегозапасов, сколько с особенностями снижения весеннего стока и перевода <...> Рассмотрены проблемы воспроизводства ресурсной базы подземных вод, а также отдельные проблемы государственного <...> рост 100%) по сравнению с приростом разведанных впервые (рост 39%), что обусловлено активным процессом перевода <...> Общераспространенные причины списания запасов или перевода их за баланс – застройка территории в районах <...> кодексами отчетности стран, входящих в «семейство CRIRSCO», или, говоря иными словами, это алгоритм перевода

Предпросмотр: Недропользование - ХХI век №2 2012.pdf (1,0 Мб)
54

№1 [Вестник Томского государственного университета, 2018]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Перцептивная картина мира в поэтическом переводе (на материале русского и немецкого переводов стихотворения <...> Как заявила Клод де Грев, «событием в истории перевода и, шире, в истории рецепции Гоголя стал перевод <...> Новые более качественные переводы поэмы, пришедшие на смену переводам, серьезно искажавшим гоголевское <...> Особого внимания в переводе К. <...> В переводе К.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2018.pdf (0,8 Мб)
55

№12 [Автоматизация и информатизация ТЭК, 2022]

Разработка и сервисное обслуживание средств измерения, автоматизации, телемеханизации и связи, АСУТП, ИИС, САПР и метрологическому, математическому, программному обеспечению. До 2022 г. журнал назывался "Автоматизация, телемеханизация и связь в нефтяной промышленности".

Ткачева Перевод: О.М. Бисярина Подписано в печать 12.12.2022 г. Формат 841081/16. <...> В результате анализа текущей ситуации были выявлены следующие проблемы перевода стандартов в цифровую <...> форму, которые предстоит решить прежде, чем действительно станет возможен перевод экономики Российской <...> актов на бумажный вариант документов фонда стандартов, отсутствие правового регулирования вопросов перевода <...> недостаточная численность квалифицированного персонала, способного выполнить большой объем работ по переводу

Предпросмотр: Автоматизация и информатизация ТЭК №12 2022.pdf (1,1 Мб)
56

№2 [Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом, 2023]

Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.

Статья посвящена рассмотрению актуальной проблемы перевода автотранспортных средств, работающих на бензиновом <...> относятся: Предоставление субсидий юридическим лицам и индивидуальным предпринимателям, осуществляющим перевод <...> промышленных предприятий по всему миру, отменой авиарейсов, сокращением числа грузоперевозок, а также переводом <...> в стране являются государственное регулирование газовой отрасли и меры, предпринимаемые властями по переводу <...> Problems of economics and management of oil and gas complex 2(218)•2023 65 несмотря на кампанию по переводу

Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №2 2023.pdf (0,5 Мб)
57

№10 [Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом, 2012]

Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.

Для углеводородного сырья перевод запасов полезных ископаемых из низших в более высокие (промышленные <...> В мае 2009 г. в Методику были внесены изменения, касающиеся перевода запасов полезных ископаемых из низших <...> t1,2, учитывающий сроки проведения работ по геологическому изучению, необходимых для подтверждения и перевода <...> В результате для перевода запасов и ресурсов полезных ископаемых из низших в более высокие (промышленные <...> t1,2, учитывающий сроки проведения работ по геологическому изучению, необходимых для подтверждения и перевода

Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №10 2012.pdf (0,8 Мб)
58

№7 [Автоматизация и информатизация ТЭК, 2022]

Разработка и сервисное обслуживание средств измерения, автоматизации, телемеханизации и связи, АСУТП, ИИС, САПР и метрологическому, математическому, программному обеспечению. До 2022 г. журнал назывался "Автоматизация, телемеханизация и связь в нефтяной промышленности".

Ткачева Перевод: О.М. Бисярина Подписано в печать 03.06.2022 г. Формат 841081/16. <...> словесные ответы были переведены в баллы (от 1 до 5) в зависимости от характера утверждения (шкала перевода <...> В табл. 3 приведена шкала перевода для вопроса № 3 – уровень занимаемой должности. <...> Таблица 3 Шкала перевода ответов на вопрос № 3 социально-биографической анкеты Должность Присвоенный <...> процесс Уровень КБ, балл Исходные данные 10 Рабочий Да Нет Затрудняюсь ответить 5 80 Да 3,73 Данные после перевода

Предпросмотр: Автоматизация и информатизация ТЭК №7 2022.pdf (1,0 Мб)
59

№8 [Вестник Томского государственного университета, 2013]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

В 2010 г. вышел перевод «Откровений...» на русский язык. <...> Пушкин в англоязычных переводах; поэтический перевод; стратегии адаптации. <...> Я включила отрывок из полного перевода Джона Фуллера, у которого нет проблем с нахождением естественной <...> Подстрочный перевод: Прощай, свободная стихия! <...> Проблемы биогеохимии. II.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №8 2013.pdf (0,3 Мб)
60

№8 [Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом, 2014]

Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.

работ на лицензируемых участках недр; — выполнить прогноз проектных уровней добычи нефти в результате перевода <...> проведение аукциона после проведения государством сейсморазведочных работ МОГТ-2Д в объеме 150 пог. км и перевода <...> Расчёты проводятся через клиринговую палату, гарантирующую своевременность оплаты за товаропоставки и перевод <...> Реализация проектов совместного осуществления в рамках ст. 6 Киотского протокола полезна и способствует переводу <...> ; недропользователь; предел финансирования; стартовые платежи; аукцион; дерево решений; коэффициент перевода

Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №8 2014.pdf (0,5 Мб)
61

№10 [Автоматизация, телемеханизация и связь в нефтяной промышленности, 2021]

Разработка и сервисное обслуживание средств измерения, автоматизации, телемеханизации и связи, АСУТП, ИИС, САПР и метрологическому, математическому, программному обеспечению. С 2022 г. новое название журнала - Автоматизация и информатизация ТЭК

. – д-р техн. наук, профессор, главный научный сотрудник, Институт проблем информатики РАН, г. <...> Ткачева Перевод: О.М. Бисярина Подписано в печать 29.09.2021 г. Формат 841081/16. <...> Введение Основной проблемой при эксплуатации газоконденсатных залежей является выпадение конденсата в <...> Результаты расчетов Стратегия Перевод скважины № 22, КИК/КИГ, % Перевод скважины № 36, КИК/КИГ, % I ( <...> Более высокое значение КИК при переводе скважины № 22 по сравнению с переводом под нагнетание скважины

Предпросмотр: Автоматизация, телемеханизация и связь в нефтяной промышленности №10 2021.pdf (1,0 Мб)
62

Защита оборудования ингибиторами коррозии в нефтяной отрасли учеб. пособие

Автор: Ившин Я. В.
КНИТУ

Приведена классификация ингибиторов коррозии, рассмотрен механизм действия активных компонентов, представлены требования нефтяных компаний к нормируемым показателям качества.

Данная проблема существует практически во всех нефтедобывающих регионах, независимо от условий добычи <...> Актуальность проблемы разработки новых ингибиторов коррозии обусловлена изменением условий эксплуатации <...> очередь правильно сформулировать цель испытаний – определить ингибиторы, которые в принципе решают проблему <...> граммов в килограммы; 1000 – множитель перевода метров в миллиметры; 24 × 365 – множитель перевода часов <...> Крылова [и др.] // Актуальные проблемы современной науки, техники и образования. – 2011. – № 1. – С.

Предпросмотр: Защита оборудования ингибиторами коррозии в нефтяной отрасли учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
63

№1 [Золото и технологии, 2020]

Журнал «Золото и технологии» ориентирован на руководителей и специалистов золотодобывающих предприятий и содержит систематизированную информацию о золотодобывающей отрасли России. Основные рубрики журнала: состояние, проблемы и перспективы развития золотодобывающей отрасли России; анализ рынка золота; воспроизводство МСБ, ГРР; геология, разведка, проектирование и эксплуатация золотосодержащих месторождений; техника, оборудование и технологии добычи, переработки и извлечения золота; оценка запасов и ресурсов; инвестиции в отрасль; законодательство о недрах и правоприменительная практика.

Существующие проблемы подталкивали к поиску решения. <...> , а у других возникали постоянные проблемы с трансмиссией. <...> Приведя таблицу о переводе золота в структуры ИККИ, В. <...> проблему перековки кадров в изоляции. <...> Все проблемы, упомянутые в индустрии платиновых ювелирных изделий, соответствуют и проблемам с палладием

Предпросмотр: Золото и технологии №1 (0) 2020.pdf (0,2 Мб)
64

№9 [Горный журнал Казахстана, 2016]

Издается с января 2003 года, и уже успел завоевать симпатии специалистов. Журнал стал востребованным для инженерной общественности страны и рейтинговым изданием. В руководство журналом и редакционную коллегию вошли ведущие специалисты в области взрывных работ и горного дела Казахстана, России, Киргизии. В нашем журнале Вы сможете почерпнуть полезную информацию о научно-технических достижениях и, главное, – о практическом применении их в горном деле.

Также снижение эксплуатационных расходов и повышение объемов переработки руд обеспечивает перевод мельниц <...> Установлены наиболее оптимальные температурные режимы для перевода и удаления мышьяка и его соединений <...> испарителя серы, экспериментально установлены соотношения подаваемой смеси паров серы с газом азотом для перевода <...> переработки медно-мышьяксодержащих руд и концентратов, для сульфидирования мышьяка и его соединений с целью перевода <...> Для этого была разработана конструкция испарителя серы для перевода твердого порошка серы в парообразное

Предпросмотр: Горный журнал Казахстана №9 2016.pdf (0,4 Мб)
65

№11 [Геология, геофизика и разработка нефтяных и газовых месторождений, 2014]

Методики комплексной оценки нефтегазоносности территорий, подсчета запасов; вопросы оценки влияния геолого-физических факторов на показатели разработки месторождений.

Шиловский (Институт проблем нефти и газа РАН) Основной проблемой нефтегазоносности центральных районов <...> с целью возможного перевода в неколлектор или в водонасыщенный пропласток, или перекорреляция подошвы <...> пласта для возможного перевода пропластка в нижележащий пласт. <...> с целью возможного перевода в неколлектор или (если скважина находится в пределах залежи) в обводненный <...> , но изначально нефтенасыщенный пропласток, или перекорреляция кровли пласта для возможного перевода

Предпросмотр: Геология, геофизика и разработка нефтяных и газовых месторождений №11 2014.pdf (0,9 Мб)
66

№7 (396) [Вестник Томского государственного университета, 2015]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Ставится проблема перевода «романа в стихах», возможности адаптации подобного произведения с сохранением <...> Из них четыре перевода выполнены в стихах и пять в прозе, всего один перевод выполнен в XIX в., один <...> » в переводе Ч. <...> Но перевод этот далек от совершенства. <...> ПРИМЕЧАНИЯ 1 «Единственное оправдание прозаического перевода стихов – в его информативной функции» (перевод

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. №7 (396) 2015.pdf (0,4 Мб)
67

№2 [Бурение и нефть, 2025]

Научно-технический рецензируемый журнал. Издается для информирования широкого круга читателей о научных, технических и технологических достижениях в области разведки, бурения и добычи углеводородного сырья.

башкирского объекта Мишкинского месторождения и изменения градиентов давления рассмотрены варианты перевода <...> результатам расчетов на гидродинамической модели наиболее эффективным является вариант расконсервации и перевода <...> Название статьи ( +англ. перевод) 2. Ф.И.О. (+перевод фамилии и первого инициала на англ.) 3. <...> Название фирмы, НИИ, ВУЗа (+перевод на англ.) 4. Ученая степень, звание 5. Должность 6. <...> Ключевые слова (+ перевод на англ.) 9. Рабочий адрес (с индексом) 10.

Предпросмотр: Бурение и нефть №2 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
68

№3 (53) [Недропользование - ХХI век, 2015]

Журнал отличает современный подход к решению актуальных вопросов недропользования в России. Всесторонне обсуждаются: нормативно-правовое регулирование и экспертиза запасов углеводородного сырья, разработка нефтегазовых месторождений и месторождений твердых полезных ископаемых, рациональное и комплексное использование минерального сырья, охрана и разработка месторождений подземных вод. Публикуются эксклюзивные материалы ФГУ ГКЗ, ЦКР Роснедра, НП НАЭН – нормативно-методические и научно-практические разработки и рекомендации, необходимые для эффективной деятельности предприятий и организаций в сфере недропользования. Тематика журнала -актуальные вопросы создания и совершенствования нормативно-методической и законодательной базы российского недропользования, лицензирования, экспертизы и оценки месторождений полезных ископаемых и проектов их разработки; -гармонизация отечественных и мировых стандартов и технических регламентов в области недропользования; -мировой опыт регулирования деятельности в сфере недропользования; -состояние и развитие МСБ, анализ и тенденции развития внутреннего и мирового рынков сырья; -научный и практический опыт рационального недропользования; -инновационные технологии разведки и разработки месторождений углеводородного сырья, рудных и нерудных месторождений; -охрана и рациональное пользование минеральными ресурсами, в том числе подземными водами; -история и будущее недропользования; -работа Общества экспертов России по недропользованию.

– плотность разгазированной нефти, т/м3; b – пересчетный коэффициент, учитывающий усадку нефти при переводе <...> С2 и последующего перевода в запасы категории С1 в количестве 18,797 млн т. <...> Увеличение извлекаемых запасов нефти категории С1 здесь произошло за счет перевода запасов нефти категории <...> С2 в С1 в объеме 1,289 млн т и, в основном, перевода извлекаемых ресурсов нефти категории С3 в запасы <...> нефти категории С2 и последующего перевода в запасы категории С1 в количестве 39,126 млн т.

Предпросмотр: Недропользование - ХХI век. №3 (53) 2015.pdf (0,3 Мб)
69

№1 [Рациональное освоение недр, 2020]

Журнал охватывает широкий спектр вопросов недропользования, в том числе правового и нормативно-методического обеспечения, экономической стратегии и инновационного развития российского горнопромышленного комплекса. В специальной рубрике «Вести ЦКР» публикуются эксклюзивные материалы о работе ЦКР по рассмотрению и согласованию проектной документации на разработку месторождений, комментарии и рекомендации членов ЦКР и ведущих специалистов отдела методологии оценки горных проектов ВИМСа. В других рубриках освещаются вопросы рациональной и комплексной разработки месторождений, глубокой переработки минерального сырья, создания и внедрения инновационных геотехнологий и оборудования, обеспечения промышленной безопасности, рассматриваются экологические аспекты недропользования, публикуются аналитические материалы по минерально-сырьевым базам и рынкам сырья, информация о значимых событиях в отрасли

Начавшаяся война потребовала немедленного перевода советской экономики на рельсы военного хозяйства. <...> Основная задача плана на 1942 г. – завершение перевода народного хозяйства СССР на военные рельсы и всемерное <...> Fact and Fiction» (в переводе на русский – «Ленд-лиз. <...> Крах гитлеровской стратегии зимой 1941/1942 года : Исторический очерк / Перевод с нем. Г. М. <...> Объем перевода в цифровой вид информации на бумажных носителях, отражающий количество отсканированной

Предпросмотр: Рациональное освоение недр №1 2020.pdf (0,4 Мб)
70

№11 [Горный журнал Казахстана, 2013]

Издается с января 2003 года, и уже успел завоевать симпатии специалистов. Журнал стал востребованным для инженерной общественности страны и рейтинговым изданием. В руководство журналом и редакционную коллегию вошли ведущие специалисты в области взрывных работ и горного дела Казахстана, России, Киргизии. В нашем журнале Вы сможете почерпнуть полезную информацию о научно-технических достижениях и, главное, – о практическом применении их в горном деле.

реагирования на их возникновение; мониторингу стойкости шарошечных долот и другого бурового инструмента; переводу <...> Сначала была настроена система перевода координат неточным способом (погрешность 1 м). <...> Затем, когда предприятие смогло выдать точные координаты нескольких реперных точек, система перевода <...> По мере перевода системы на промышленную эксплуатацию был согласован регламент работ по техобслуживанию <...> Улучшился документооборот между отделами за счет перевода его в электронную форму.

Предпросмотр: Горный журнал Казахстана №11 2013.pdf (0,4 Мб)
71

№11 [Вестник Томского государственного университета, 2007]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Проблема передачи жанровых особенностей подлинника в массовом переводе (на материале русского перевода <...> Логинова ПРОБЛЕМА ПЕРЕДАЧИ ЖАНРОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ ПОДЛИННИКА В МАССОВОМ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО <...> ПЕРЕВОДА РОМАНА А. <...> Французский перевод Русский перевод «by the twilight» [7. <...> культур и трех языков (оригинала, перевода-посредника и русского перевода), а с другой – набирающего

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №11 2007.pdf (0,3 Мб)
72

№6 [Нефтепромысловое дело. Oilfield Engineering, 2015]

Техника и технология разработки, добычи, сбор, транспорт, подготовка нефти и газа, методы воздействия на пласт и повышение нефтеотдачи, текущие капремонты оборудования.

В связи с этим предлагается в непосредственной близости от выделенной области осуществить три перевода <...> Два перевода предполагается в нагнетание, один – в добычу (рис. 3). <...> возмущения в формирование результирующего поля в зависимости от выбранной точки; – наличия скважин для перевода <...> На рис. 3 отображено предполагаемое поле после перевода скважин. <...> освоение скважины, в НГДУ "Туймазанефть" эта часть процесса выполняется бригадами КРС с последующим переводом

Предпросмотр: Нефтепромысловое делоOilfield Engineering №6 2015.pdf (0,8 Мб)
73

№2 [Геология, геофизика и разработка нефтяных и газовых месторождений, 2023]

Методики комплексной оценки нефтегазоносности территорий, подсчета запасов; вопросы оценки влияния геолого-физических факторов на показатели разработки месторождений.

., профессор, академик РАН, научный руководитель Института проблем нефти и газа РАН, Зам. главного редактора <...> Губкина, главный научный сотрудник Института проблем нефти и газа РАН, Ермилов О.М. – д. т. н., профессор <...> Губкина, Попов С.Н. – д. т. н., главный научный сотрудник Института проблем нефти и газа РАН, Сенин Б.В <...> Динамика перевода скважин в режим КПР по объекту Ач. т. Рис. 4. <...> Проблемы прогнозирования, поисков и разведки. – Баку: SОCAR, 2011. 7.

Предпросмотр: Геология, геофизика и разработка нефтяных и газовых месторождений №2 2023.pdf (0,9 Мб)
74

№6 [Вестник Томского государственного университета, 2017]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

, напечатанным в двух других сборниках), такой перевод, как кажется, можно было бы назвать переводом <...> Перевод этого высказывания в «Круге чтения» приходится на 5 февраля, перевод подписан «Люси Малори»: <...> В данном случае перевод сложно назвать дословным, перед нами перевод смысловой. <...> Текст в переводе Л.Н. <...> В переводе С.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №6 2017.pdf (0,8 Мб)
75

№5 [Экспозиция Нефть Газ, 2017]

Экспозиция Нефть Газ — научно-технический журнал, в котором размещаются труды специалистов: внедрения технологий и пути решения проблем, стоящие перед главным инженером, технологом, конструктором, метрологом. Журнал входит в перечень ВАК

Какие проблемы в нефтегазовой отрасли поможет решить технология? <...> До перевода скв. 103 характеризовалась следующими параметрами — Qн–0,33 т/ сут, обводненность 97,2%; <...> Практическая эффективность перевода в нагнетание скв. 103 подтверждена актом внедрения с технологическим <...> Novo-Pokurskoe field, formation UV1 2 Рис. 5 — Прирост добычи за счет перевода в нагнетание скв. 103. <...> После перевода изготовления шаблонов на станок лазерной резки трудоёмкость составила 2,1 н.ч.

Предпросмотр: Экспозиция Нефть Газ №5 2017.pdf (0,2 Мб)
76

№7 [Вестник Томского государственного университета, 2018]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Даты публикации переводов свидетельствуют о том, что текстомисточником для каждого русского перевода <...> , пропущенный во втором переводе. <...> грамматическими, но и лексическими приемами: Оригинал Перевод Спасской Перевод Никифорова Перевод Кривцовой <...> В первых двух переводах Тэсс стремится сохранить свое счастье, тогда как в переводе 1930 г. <...> Проблема интерпретации образа Тэсс в первом русском переводе романа Томаса Харди «Тэсс из рода д’Эрбервиллей

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №7 2018.pdf (0,8 Мб)
77

№6 [Горный журнал Казахстана, 2010]

Издается с января 2003 года, и уже успел завоевать симпатии специалистов. Журнал стал востребованным для инженерной общественности страны и рейтинговым изданием. В руководство журналом и редакционную коллегию вошли ведущие специалисты в области взрывных работ и горного дела Казахстана, России, Киргизии. В нашем журнале Вы сможете почерпнуть полезную информацию о научно-технических достижениях и, главное, – о практическом применении их в горном деле.

Особенно острой была жилищная проблема в г. <...> многократно превышают разведанные запасы, но требуется проведение всех этапов геологоразведочных работ для перевода <...> налогов и других обязательных платежей. 2. инвесторам и иностранным работникам гарантируется право перевода <...> Ограничения денежных переводов в иностранной валюте в республику таджикистан и из республики таджикистан <...> карьера; ♦ в дальнейшем при разработке месторождения в случае подтверждения запасов категории С2 и перевода

Предпросмотр: Горный журнал Казахстана №6 2010.pdf (0,2 Мб)
78

Правовой механизм обеспечения рационального использования недр при геологическом изучении, разведке и добыче полезных ископаемых науч. издание

Автор: Цуранова А. И.
М.: Проспект

В данном научном издании рассматривается правовой механизм обеспечения рационального использования недр, формулируются понятие и юридические критерии рационального использования недр, исследуются правовые средства и способы обеспечения рационального использования недр, в том числе с учетом стадийности недропользования. На основе проведенного исследования вырабатываются подходы для совершенствования и развития законодательства о недрах. Законодательство приведено по состоянию на октябрь 2016 г.

Правовое регулирование, представляющее собой «процесс перевода нормативности в реальное поведение людей <...> ботана категория «механизм правового регулирования», которая «выражает деятельную сторону процесса перевода <...> Средством перевода заложенных в нормах права общих предписаний в плоскость субъективных юридических прав <...> Горшенев отмечает, что «первой стадией перевода нормативности права в упорядоченность общественных отношений <...> Правовые проблемы пользования недрами. С. 82. 2 Там же.

Предпросмотр: Правовой механизм обеспечения рационального использования недр при геологическом изучении, разведке и добыче полезных ископаемых.pdf (0,1 Мб)
79

№4 [Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом, 2019]

Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.

На газомоторное топливо должен быть осуществлен перевод основной части автотранспорта, включая и развитие <...> , – это газификация территории страны и перевод основной части автотранспорта на газомоторное топливо <...> заключается в применении к величине запасов и ресурсов более низких категорий – понижающих "коэффициентов перевода <...> В соответствии с данным подходом для каждой категории запасов и ресурсов и коэффициентов перевода выбирается <...> Затем при помощи метода Монте-Карло осуществляется случайный выбор значений запасов и коэффициентов перевода

Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №4 2019.pdf (0,9 Мб)
80

№11 [Вестник Томского государственного университета, 2008]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

К основным тактикам относятся тактики дефиниции, перевода и описания, а также контекстуальная тактика <...> Практические основы перевода. English <–> Russian. СПб.: Союз, 2000. 320 с. 11. <...> Спорным является то, представлял ли его перевод разговорный язык готов. <...> Глосса создается обычно для помощи в переводе. <...> В переводе 23 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Библии, выполненном Дж.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №11 2008.pdf (0,5 Мб)
81

№1 [Вестник Томского государственного университета, 2013]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Проблема эквивалентности перевода научного путешествия (на материале публикаций «Московского телеграфа <...> Барышникова ПРОБЛЕМА ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНОГО ПУТЕШЕСТВИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИКАЦИЙ «МОСКОВСКОГО <...> в вернейших Русских переводах» [9. <...> При сравнительном анализе переводов выяснилось также, что в русском переводе часто наблюдается утрата <...> Язык и перевод // Вопросы общей и частной теории перевода. 2-е изд. М. : Изд-во ЛКИ, 2008.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2013.pdf (0,6 Мб)
82

№3 [Вестник Томского государственного университета, 2011]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Основы общей теории перевода. М.: Высш. шк., 1983. 3. Швейцер А.Д. <...> Теория перевода, статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 1973. 4. Соболев Л.Н. <...> О переводе образа образом. М.: Вопр. худ. пер., 1955. 5. Соболев Л.Н. <...> Ключевые слова: Норвегия; перевод; NORLA; Гордер; Лу. <...> Брауде в основном тексте цитирует считающийся классическим перевод с латыни М.Е.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №3 2011.pdf (0,5 Мб)
83

№5 [Уголь, 2006]

ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России. Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.

Перевод данных станций с газа на уголь 1 млрд куб. м газа составит 1,7 млрд руб. <...> Естественно, что каждая из вышеназванных проблем разделяется на частные проблемы, которые в свою очередь <...> Для перевода угрожаемых зон в неопасные, приуроченных к устьям ликвидированных вскрывающих выработок, <...> В соответствии с действующей инструкцией в данном случае возникает необходимость перевода угрожаемых <...> Рабочие языки конгресса, на которых будет осуществляться синхронный перевод,— английский, китайский и

Предпросмотр: Уголь №5 2006.pdf (0,3 Мб)
84

№8 [Геология, геофизика и разработка нефтяных и газовых месторождений, 2022]

Методики комплексной оценки нефтегазоносности территорий, подсчета запасов; вопросы оценки влияния геолого-физических факторов на показатели разработки месторождений.

принята предложенная схема сопоставления запасов и ресурсов в этих системах, которая легла в основу перевода <...> затратах по сравнению со строительством новой скважины (например, работы по заканчиванию скважины или переводу <...> То есть сослаться на неопределенность перевода не приходится. <...> Напомним, сценарий 1С равен уровню установленного притока нефти в скважине (ведь это условие перевода <...> Составление проектного документа и перевод в группу разрабатываемых возможно при условии, если подсчитанные

Предпросмотр: Геология, геофизика и разработка нефтяных и газовых месторождений №8 2022.pdf (1,0 Мб)
85

№2 (391) [Вестник Томского государственного университета, 2015]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Франки в переводе А.Н. <...> ФРАНКИ В ПЕРЕВОДЕ А.Н. <...> Первым переводом А.Н. <...> Subiectum – это римский перевод греческого ὑποκείμενον – перевод одного только слова без перевода сопутствующего <...> С. 56], перевод изменён).

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. №2 (391) 2015.pdf (1,0 Мб)
86

№9 [Вестник Томского государственного университета, 2014]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

В целом перевод М.Н. <...> Топорова, перевод М.Н. <...> Достоинства перевода М.Н. <...> Перевод М.Н. <...> Правда, в переводе М.Н.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №9 2014.pdf (0,3 Мб)
87

№5 (394) [Вестник Томского государственного университета, 2015]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Проблема перевода русских и английских академических терминов (из опыта работы Центра перевода ФИЯ ТГУ <...> Маругина ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ АКАДЕМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ (ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ ЦЕНТРА ПЕРЕВОДА <...> возникают в процессе перевода. <...> Однако проблема заключается в том, что некоторые неграмотные переводы и неверные представления о реалиях <...> Актуальность изучения способов и проблем, связанных с переводом академических терминов, обусловлена расширением

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. №5 (394) 2015.pdf (0,9 Мб)
88

№11 [Вестник Томского государственного университета, 2009]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Анализ учебных пособий, посвященных обучению военному переводу и переводу научно-технической литературы <...> Очевидно, что перевод терминов и сокращений представляет собой основную трудность в переводе военных <...> перевода. <...> Терминологические особенности перевода американских военно-технических материалов // Перевод и переводоведение <...> методики преподавания перевода.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №11 2009.pdf (0,4 Мб)
89

№2 [Вестник Томского государственного университета, 2013]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Переводы И.Ф. <...> Перевод В.Д. <...> ЕСЕНИНА В ГЕРМАНИИ: ПЕРЕВОДЫ И ИХ ИЗДАНИЯ Актуальная в настоящее время проблема диалога культур отражает <...> (Перевод: Помогать детям с психологическими проблемами.) <...> (Перевод: Работать на правительство. По секретным вопросам, проблеме терроризма.)

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №2 2013.pdf (0,3 Мб)
90

№12 [Вестник Томского государственного университета, 2013]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Обратимся ко второй проблеме. <...> Булгакова «Собачье сердце» [15] и ее переводах на английский язык (пер. <...> Обращение к английским переводам повести М. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). <...> перевода не только языкового, но и понятийного.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 2013.pdf (0,3 Мб)
91

№4 [Нефтепромысловое дело. Oilfield Engineering, 2023]

Техника и технология разработки, добычи, сбор, транспорт, подготовка нефти и газа, методы воздействия на пласт и повышение нефтеотдачи, текущие капремонты оборудования.

X состояло из следующих этапов: 1) перевод зоны 2 из положения 60 в 50 %; 2) перевод зоны 2 из положения <...> 50 в 40 %; 3) перевод зоны 6 из положения 25 в 20 %. <...> Рост объема закачки газа с начала 2025 г. связан с переводом скв. <...> Возможным решением данной проблемы является перевод продукции БКК на 1-ю ступень сепарации (41 бар), <...> Возможным решением данной проблемы является перевод продукции БКК на 1-ю ступень сепарации (41 бар),

Предпросмотр: Нефтепромысловое дело. Oilfield Engineering №4 2023.pdf (1,1 Мб)
92

№4 [Рациональное освоение недр, 2012]

Журнал охватывает широкий спектр вопросов недропользования, в том числе правового и нормативно-методического обеспечения, экономической стратегии и инновационного развития российского горнопромышленного комплекса. В специальной рубрике «Вести ЦКР» публикуются эксклюзивные материалы о работе ЦКР по рассмотрению и согласованию проектной документации на разработку месторождений, комментарии и рекомендации членов ЦКР и ведущих специалистов отдела методологии оценки горных проектов ВИМСа. В других рубриках освещаются вопросы рациональной и комплексной разработки месторождений, глубокой переработки минерального сырья, создания и внедрения инновационных геотехнологий и оборудования, обеспечения промышленной безопасности, рассматриваются экологические аспекты недропользования, публикуются аналитические материалы по минерально-сырьевым базам и рынкам сырья, информация о значимых событиях в отрасли

От того, насколько верно какая-либо проблема оценена в качестве системной, Перспективы и проблемы развития <...> Тогда и возникла идея перевода горного отделения института в Москву в качестве Горной академии [2, с. <...> В 1916–1917 гг. он целенаправленно вел переговоры с центром о переводе горного отделения в Москву [7, <...> Мы подняли большую кампанию за перевод горного отделения в Москву…» [8, с. 19]. <...> В издательстве «Наука и жизнь» Дмитрий Николаевич участвовал в подготовке и редактировании переводов

Предпросмотр: Рациональное освоение недр №4 2012.pdf (0,8 Мб)
93

№4 [Недропользование - ХХI век, 2019]

Журнал отличает современный подход к решению актуальных вопросов недропользования в России. Всесторонне обсуждаются: нормативно-правовое регулирование и экспертиза запасов углеводородного сырья, разработка нефтегазовых месторождений и месторождений твердых полезных ископаемых, рациональное и комплексное использование минерального сырья, охрана и разработка месторождений подземных вод. Публикуются эксклюзивные материалы ФГУ ГКЗ, ЦКР Роснедра, НП НАЭН – нормативно-методические и научно-практические разработки и рекомендации, необходимые для эффективной деятельности предприятий и организаций в сфере недропользования. Тематика журнала -актуальные вопросы создания и совершенствования нормативно-методической и законодательной базы российского недропользования, лицензирования, экспертизы и оценки месторождений полезных ископаемых и проектов их разработки; -гармонизация отечественных и мировых стандартов и технических регламентов в области недропользования; -мировой опыт регулирования деятельности в сфере недропользования; -состояние и развитие МСБ, анализ и тенденции развития внутреннего и мирового рынков сырья; -научный и практический опыт рационального недропользования; -инновационные технологии разведки и разработки месторождений углеводородного сырья, рудных и нерудных месторождений; -охрана и рациональное пользование минеральными ресурсами, в том числе подземными водами; -история и будущее недропользования; -работа Общества экспертов России по недропользованию.

Автор является ведущим исполнителем перевода обновленного документа SPE-PRMS на русский язык под эгидой <...> скважин с других горизонтов и перевод добывающих скважин под нагнетание. <...> В дальнейшем, по мере опробования и перевода в промышленное внедрение новых технологий интенсификации <...> Кроме того, авторы оценок не дали коэффициентов перевода прогнозных ресурсов сланцевого газа в запасы <...> промышленных категорий и сроков этого перевода в результате геологоразведочных работ.

Предпросмотр: Недропользование - ХХI век №4 2019.pdf (0,8 Мб)
94

№9 [Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом, 2021]

Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.

этих скважин (в частности по консервации); – реализация плана ГТМ по нерентабельным скважинам в целях перевода <...> эффективность потребителей электроэнергии за счёт расширения сети собственных источников генерации и перевода <...> Таблица 2 Снижение выбросов загрязняющих веществ при переводе буровых установок на работу от сетей внешнего <...> Этими исТаблица 1 Экономия топливно-энергетических ресурсов перевода работы буровой установки от сетей <...> НЭЖ "Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом".

Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №9 2021.pdf (0,6 Мб)
95

№3 [Теория и технология металлургического производства, 2022]

Научный рецензируемый журнал, публикующий результаты теоретических, экспериментальных, производственных научно-исследовательских работ специалистов в области металлургического производства.

предполагает предварительное частичное восстановление с выделением в металлическую фазу ферроникеля и перевода <...> При этом проблема разделения образующихся суспензий попрежнему остается нерешенной. <...> Для перевода кинематической вязкости в динамическую по паспорту EXTRUDOIL 702F определена плотность материала <...> Современные проблемы металлургии России и Урала // Недвижимость и инвестиции. <...> За качество перевода несут ответственность авторы статьи.

Предпросмотр: Теория и технология металлургического производства №3 (0) 2022.pdf (1,1 Мб)
96

№3 [Экспозиция Нефть Газ, 2021]

Экспозиция Нефть Газ — научно-технический журнал, в котором размещаются труды специалистов: внедрения технологий и пути решения проблем, стоящие перед главным инженером, технологом, конструктором, метрологом. Журнал входит в перечень ВАК

просчитано разное время отработки нагнетательных скважин на башкирских отложениях с последующим их переводом <...> давления (ППД) на верейских отложениях с шагом в 1 месяц: от запуска скважин в ППД без отработки до перевода <...> Рекомендуемое время перевода ННС в ППД определялось из соотношения NPV с Га — время перевода. <...> Оптимальным временем перевода, при котором обеспечивается минимальный риск прорыва газа к добывающим <...> Определено рекомендуемое время перевода ННС в ППД.

Предпросмотр: Экспозиция Нефть Газ №3 2021.pdf (0,6 Мб)
97

№5 [Рациональное освоение недр, 2013]

Журнал охватывает широкий спектр вопросов недропользования, в том числе правового и нормативно-методического обеспечения, экономической стратегии и инновационного развития российского горнопромышленного комплекса. В специальной рубрике «Вести ЦКР» публикуются эксклюзивные материалы о работе ЦКР по рассмотрению и согласованию проектной документации на разработку месторождений, комментарии и рекомендации членов ЦКР и ведущих специалистов отдела методологии оценки горных проектов ВИМСа. В других рубриках освещаются вопросы рациональной и комплексной разработки месторождений, глубокой переработки минерального сырья, создания и внедрения инновационных геотехнологий и оборудования, обеспечения промышленной безопасности, рассматриваются экологические аспекты недропользования, публикуются аналитические материалы по минерально-сырьевым базам и рынкам сырья, информация о значимых событиях в отрасли

Решение проблемы лежит в основном в поле нормативного праворегулирования. <...> В 2013 году выходит в свет книга стихов Роберта Бернса в переводе А. М. Коломийца. <...> В сборнике представлено 80 переводов. <...> Выбор стихотворений для перевода диктовался желанием показать максимально спектр тематики Бернса – от <...> Трудился над переводами я с огромным воодушевлением и азартом, а что получилось, предстоит оценить вам

Предпросмотр: Рациональное освоение недр №5 2013.pdf (0,3 Мб)
98

№1 [Физико-технические проблемы разработки полезных ископаемых, 2025]

В журнале публикуются статьи по актуальным проблемам горной науки. Традиционные темы журнала: проблемы механики горных пород и массивов, возникающие в связи с деятельностью человека по эксплуатации недр; принципиально новые методы разрушения горных пород; современные технологии извлечения полезных ископаемых; основы создания и обеспечения эффективности применения средств механизации горных работ и автоматизации управления технологическими процессами; вопросы совершенствования подземных и открытых горных работ; повышение безопасности горных работ; проблемы обогащения полезных ископаемых.

химического, биохимического и физического потенциалов, возможной потенциальной мобильности металла и его перевод <...> Большое число исследований рассматривает как основную функцию массопереноса золота посредством перевода <...> раствора, что в итоге замедляет кинетику массопереноса металла и может значительно “затормозить” процесс перевода <...> Определены основные закономерности перевода металла в раствор и условия устойчивости концентрации золота <...> Критичным показателем перевода золота в раствор и возможности последующего его переноса является концентрация

Предпросмотр: Физико-технические проблемы разработки полезных ископаемых №1 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
99

№1 [Вестник Томского государственного университета, 2012]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Интерференция в переводе (на материале профессионально-ориентированной межкультурной коммуникации и перевода <...> перевода в сфере профессиональной коммуникации. 2-е изд. <...> Общая теория перевода и устный перевод. М. : Воениздат, 1980. 237 с. 12. Мечковская Н.Б. <...> Перевод по признаку познаваемого объекта. <...> Перевод при помощи ситуативного комментирования.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2012.pdf (0,6 Мб)
100

№12 [Вестник Томского государственного университета, 2017]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

., т.е. современных переводу [39. Т. 1. <...> О переводе образа образом // Вопросы художественного перевода. М. : Советский писатель, 1955. <...> Пособие по переводу с русского языка на французский. <...> Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода. М. : ИМО, 1975. 240 с. 22. Pritchett V.S. <...> О переводе кабаков в С. Петербурге с больших улиц в малые.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 2017.pdf (0,8 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 63