341.2Теория и практика международного права. Права человека (в международном праве)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Задорин Максим Юрьевич
[Б.и.]
Статья посвящена сравнительно-правовому анализу двух этнокультурных индигенных групп: российских поморов и канадских метисов
Словарь русского языка. – М.: Мир и Образование, 2004. – С. 549. 26. Серов С. <...> Этнический состав населения Севера СССР (вопросы численности коренных народностей и классификация их языков <...> Словарь русского языка. – М.: Мир и Образование, 2004. – С. 549. [26] Серов С. <...> Этнический состав населения Севера СССР (вопросы численности коренных народностей и классификация их языков
Предпросмотр: Российские поморы и канадские метисы этнография и право.pdf (1,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
общественного доверия к суду. мы публикуем этот документ в этом номере нашего журнала в переводе на русский язык <...> единогласно остальную часть требований заявителей о справедливой компенсации. совершено на английском языке <...> ) отклонил остальную часть требования заявителя о справедливой компенсации. совершено на английском языке <...> отклонил остальную часть требований заявителей о справедливой компенсации. совершено на английском языке <...> отклонил оставшуюся часть требований заявителей о справедливой компенсации. совершено на английском языке
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №9 2021.pdf (0,3 Мб)
Автор: Зайков Константин Сергеевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье представлен обзор зарубежных исследований по истории российско-норвежского пограничья периода XVI — начала XX вв. Доминирование эмпирического позитивизма и исторического национализма в описании истории разграничения Северного фронтира привело к формированию достаточно устойчивых и односторонних интерпретаций процесса делимитации российско-норвежской границы в работах первой половины XX в. Воспринимая государство как априорно объективное явление, историки и правоведы рассматривали под «границей» статичный инструмент политической власти, игнорируя мультипространственность явления и вариативность его субъектов. В скандинавской историографии сложилась историческая традиция восприятия договора о разграничении «общих округов» 1826 г. как справедливого акта институционализации границ над некогда общим владением. В рамках этой традиции может показаться, что норвежские территориальные притязания не выглядят экспансивными в отношении России. Однако в среде скандинавских историков долгое время доминировала теория о том, что Российская Империя, движимая идеей перманентных территориальных расширений, создавала угрозу норвежскому Финнмарку, поэтому разграничение Северного фронтира явилось дипломатической сделкой, направленной на создание легитимных барьеров дальнейшей русской экспансии через норвежское заполярье в Западную Европу. Таким образом, автор приходит к выводу, что в методологической перспективе тема эволюции российско-норвежского пограничья остается недостаточно разработанной в зарубежной историографии и требует пристального внимания для создания качественной реконструкции этапов развития российско-норвежского пограничья от территории с фронтирной конфигурацией политических рубежей в XIII — начале XIX вв. до пространства с герметичными политическими границами в XX в.
Москва: Языки славянской культуры, 2005. С. 7–16. 16. Lähteenmäki M. The Peoples of Lapland. <...> Москва: Языки славянской культуры, 2005. P. 162–168. 18. Рогинский В.В. <...> Москва: Языки славянской культуры, 2005. P. 95–104.
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Совершено на французском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 20 июня 2013 <...> Часть из них говорила по-русски, а часть – на чеченском языке. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 1 августа 2013 <...> Разговаривая на русском языке без акцента, они угрожали расстрелом всем, кто попыCopyright ОАО «ЦКБ « <...> Они начали стрелять и приказали жителям на чистом русском языке оставаться в домах.
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №9 2014.pdf (0,5 Мб)
Автор: Тодоров Андрей Андреевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматриваются история создания, правовые основы деятельности Международного органа по морскому дну, его функции, структура, направления его актуальной работы, а также анализируются возможные сферы применения механизмов МОМД в Арктике. Несмотря на продолжающиеся в экспертной среде споры, автор полагает, что Часть XI Конвенции 1982 г. по морскому праву, определяющая основы управления ресурсами Района и деятельности МОМД, применяется к акваториям Арктики точно так же, как и ко всем другим регионам Мирового океана. Основная функция МОМД — регулирование разведки и добычи минеральных ресурсов дна за пределами национальной юрисдикции. Помимо этого Орган будет задействован в решении других задач: реализации положений Конвенции 1982 г. об отчислениях прибрежных государств за освоение ресурсов континентального шельфа за пределами 200 морских миль, участии в налаживании международного сотрудничества в области морских научных исследований в Районе, распределении их результатов и др. Кроме того, в перспективе важное место МОМД видится в участии в комплексном трансграничном и межотраслевом экосистемном управлении акваториями Арктики.
Упомянем лишь один аргумент, подтверждающий применимость Конвенции 1982 г. к Арктике: в 2008 г. министры иностранных
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
своих позитивных обязательств (материально-правовой аспект) 1 Перевод с английского и французского языков <...> 11138/10) По делу обжалуются ограничения свиданий с членами семьи и права на использование родного языка <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 23 июля 2015 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 30 июля 2015 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 5 января 2016
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №7 2016.pdf (0,5 Мб)
Центр Защиты Прав СМИ
В книге представлены решения российских судов по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации, в которых применены ст. 10 Европейской Конвенции, практика Европейского Суда по данной статье. Каждое решение сопровождается кратким изложением дела, помогающим найти нужное решение.
От него происходят аналогичные термины в английском, французском и немецком языках – «diffamation». <...> Как видно из толкового словаря русского языка под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. <...> использованием комментариев, заимствованных из Уголовного кодекса Российской Федерации, и полемичного языка <...> использованием комментариев, заимствованных из Уголовного кодекса Российской Федерации, и полемичного языка <...> «Толковый словарь русского языка», в которых указано на использование слово выгнали разговорной лексике
Предпросмотр: Сборник практики российских судов по делам о диффамации.pdf (0,2 Мб)
Автор: Фролова Мария Аркадьевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Приведены основные термины, определения и положения нормативных документов в сфере сохранения объектов культурного наследия. Рассмотрены международные принципы охраны всемирного культурного и природного наследия, основные подходы по консервации и реставрации памятников и достопримечательных мест. Отдельный раздел пособия посвящен одному из современных способов
изучения и сохранения объектов – виртуальной реконструкции. В пособии приведены задания для практических работ, информационные и справочные материалы, а также перечень объектов всемирного наследия ЮНЕСКО на территории
Российской Федерации.
Надписи выполняются на русском языке – государственном языке Российской Федерации и на государственных <...> языках республик – субъектов Российской Федерации. <...> Предварительные списки должны быть представлены на английском или французском языке в стандартном формате
Предпросмотр: Основы охраны объектов культурного наследия учебное пос.pdf (0,6 Мб)
Автор: Распотник Андреас
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В Арктике концепция голубой экономики занимает всё более доминирующие позиции в
дискуссиях по вопросам регионального развития. Это влечёт за собой устойчивое использование ресурсов океана как на глобальном и региональном уровнях, так и с экологической и экономической
точек зрения. Один из важнейших аспектов этого процесса заключается в том, каким образом регулируются «голубые» виды деятельности. Режим UNCLOS играет жизненно важную роль в обеспечении государств механизмами и процедурами для более обширного управления морскими ресурсами. Тем не менее, преобладающим способом управления морской деятельностью в Арктике остаётся
одностороннее управление каждым из прибрежных государств. Таким образом, необходимо определить национальные и местные правовые и политические рамки. В настоящей статье мы рассмотрим и объясним, как аквакультура / марикультура регулируется в Соединённых Штатах (Аляска) и
Норвегии (Северная Норвегия), путём изучения того, как параметры «голубых» экономических проектов определяются и интерпретируются на международном, региональном, национальном и местном уровнях управления. Таким образом, настоящая статья проиллюстрирует сложность голубой
экономики. Не существует таких понятий, как единая голубая экономика и как однородная Арктика.
Тем не менее, по-прежнему можно найти точки соприкосновения и возможности для обмена знаниями и передовым опытом. Тем самым мы направим академические и политические дискуссии о голубой экономике в правильное русло.
Благодарности и финансирование Настоящее исследование финансировалось грантом, предоставленным Министерством иностранных
Вопросы существа:право на получение информации, при отсутствии юридической помощи, о его праве на ее получение и предоставление ему помощи назначенного адвоката в любом случае, когда этого требуют интересы отправления правосудия
предлагается опубликовать настоящие Соображения и обеспечить их широкое распространение на официальном языке
Автор: Алексеев С. В.
М.: ЮНИТИ-ДАНА
Первый фундаментальный учебник в зарубежной и отечественной юриспруденции по международному регулированию спорта и физической культуры посвящен комплексному и системному рассмотрению нормативных документов, регламентирующих международные спортивные отношения. На основе международных и национальных правовых актов, современной практики, а также зарубежной и отечественной литературы излагаются и анализируются все основные проблемы в данной области. Обобщен опыт правового регулирования спорта и физической культуры в зарубежных странах. Подробно освещаются вопросы формирования международного спортивного права — новейшей сферы правоведения.
.: Сборник действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных СССР с иностранными государствами <...> Рабочими языками TAS, о чем уже упоминалось выше, являются французский и английский. <...> При отсутствии согласия сторон председатель арбитражной группы может в начале слушаний в качестве языка <...> арбитража с учетом совокупности касающихся дела обстоятельств выбрать один из двух указанных языков. <...> При наличии согласия арбитражной группы стороны могут выбрать другой язык.
Предпросмотр: Международное спортивное право. Под ред. П.В. Крашенинникова. Учебник. Гриф УМЦ Профессиональный учебник.pdf (0,7 Мб)
Автор: Лыгин Н. Я.
М.: ЮНИТИ-ДАНА
Отражены актуальные теоретические и практические вопросы обеспечения верховенства права в судебной и иной правоприменительной практике, которые направлены на устранение трудностей при реализации действующих правовых позиций Конституционного Суда РФ и Европейского Суда по правам человека и общепризнанных принципов и норм международного права. Содержатся предложения по обеспечению реализации конституционной законности в конкретных областях правоприменения на основе анализа противоречивых судебных решений, по совершенствованию правоприменительной практики и законодательства в указанной области.
Статья 33 Толкование договоров, аутентичность текста которых была установлена на двух или нескольких языках <...> конституционности положения части второй статьи 31 Закона СССР от 24 июня 1981 года «О правовом положении иностранных
Предпросмотр: Международно-правовая и конституционная законность в правоприменительной (судебной) практике. Учеб. пособие. Гриф УМЦ Профессиональный учебник.pdf (0,6 Мб)