Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615872)
Контекстум
  Расширенный поиск
327

Международные отношения. Мировая политика. Внешняя политика. Международное положение стран в целом


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 5844 (2,56 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
401

№5 [ПОЛИС. Политические исследования, 2018]

Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.

Они ставили вопрос, во-первых, о переводе ее на язык христианства, во-вторых, о том, как им – как христианам <...> Это значит, что мы не можем уклониться от задачи построения теории. <...> крупных банков и фирм10) – было подкреплено декретом центрального правительства об облегченном режиме перевода <...> среднего уровня: конфедеративная теория объясняет создание и природу ЕС, теория многоуровневого управления <...> 9780199602315.001.0001 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» За разрешением на перепечатку или перевод

Предпросмотр: Полис №5 2018.pdf (0,4 Мб)
402

№108 [Известия, 2019]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Валерий Бутин также опроверг информацию о том, что планируются переговоры о переводе дочери в РФ. 30- <...> Сейчас диапазон 700 МГц занят телевещанием, перевод ТВ в полосу ниже 694 МГц не повлечет серьезных расходов <...> Невольный учитель A— В общей сложности Маша преподает четыре дисциплины — математику, английский язык, теорию <...> По его словам, при переводе передатчиков цифрового ТВ зрителям нужно будет перенастроить свои телевизоры <...> Кроме того, нужно решить вопрос перевода действующих частотных присвоений первого и второго мультиплексов

Предпросмотр: Известия №108 (0) 2019.pdf (0,8 Мб)
403

Нищета терминологии и логические основы понятийного аппарата

Автор: Махонин В. А.
М.: Проспект

Представленная работа посвящена одной из ключевых теоретических проблем в деятельности российских ученых – методологии формирования научной терминологии. Проблема корректного понятийного аппарата оказалась настолько отодвинутой от магистральных направлений деятельности в области гуманитарных наук, что можно с уверенностью утверждать: сегодня российская наука по этому направлению просто плывет. В ней огромное количество некорректной терминологии, и именно это обстоятельство заставило автора вспомнить работу К. Маркса «Нищета философии», трансформировав ее в «Нищету терминологии». С терминологии начинается любая наука. Термины – это своего рода кирпичики, из которых строится здание науки. Если они правильной формы, то здание будет не только красивым, но и прочным. В работе представлены формальная логика и русский язык как два основополагающих метода формирования научных понятий. Логика известна со времен Аристотеля, но про нее забыли, ее перестали учить – и все мы увидели разгул дилетантизма из-за ее отсутствия. Автор добавил к логике русский язык, и эта методология дала новый интеллектуальный продукт. Многие известные всей стране авторы – доктора наук могут с удивлением заметить, что они иногда, а некоторые часто пользуются некорректными терминами, в том числе заимствованными из-за рубежа. И не осознают того, что пишут неправильно. Работа подтверждает правоту слов великого русского поэта А. С. Пушкина: «О сколько нам открытий чудных готовят просвещенья дух…»

По крайней мере, в русском переводе его книги «Искусство войны» третья глава называется «стратегическое <...> давно заимствована на Западе и несет как авторские смысловые неточности, так и издержки некорректного перевода <...> — Исходное словосочетание на английском языке, с которого и был сделан перевод, пишется как «international <...> И ряд «международников» пишут, что перевод адекватный. Надо разбираться. <...> Поэтому точный смысловой перевод словосочетания «international relations» — это межгосударственные отношения

Предпросмотр: Нищета терминологии и логические основы понятийного аппарата.pdf (0,9 Мб)
404

№21 [Известия, 2022]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

В регуляторе и ряде банков заявили «Известиям», что уже применяют меры по контролю денежных переводов <...> В документе регулятор указал на случаи перевода денег между физлицами в целях отмывания преступных доходов <...> последних сил упираются и пытаются противостоять запуску «Северного потока-2», выдумывая конспирологические теории <...> В случае двух и более отказов в выполнении переводов в течение одного года банкам следует рассматривать <...> Кроме того, свои особенности с точки зрения контроля имеют переводы через систему быстрых платежей, сообщил

Предпросмотр: Известия №21 (0) 2022.pdf (1,3 Мб)
405

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: История. Политология. Социология, 2012]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Кроме того, нельзя не учитывать италийскую теорию А. <...> *Перевод с польского и общая редакция профессора Б. Я. <...> История перевода Библии на русский язык / И. А. Чистович. – СПб., 1899. <...> Наконец, следует отметить недочеты в переводе книги П. Скардильи на русский язык. <...> Теория и история : (проблемы теории исторического процесса) / В. Ж. Келле, М. Я.

Предпросмотр: Вестник Вроронежского государственного университетаю Серия ИСТОРИЯ. ПОЛИТОЛОГИЯ. СОЦИОЛОГИЯ №2 2012.pdf (0,3 Мб)
406

№197 [Известия, 2009]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Часть 2-я. 07.10 Сериал: Холостяки. 09.00 В час пик. 09.30 Кино: Теория запоя. 11.00 Дорогая передача <...> Концерт Михаила Задорнова. 22.40 Кино: Теория запоя. 00.00 Голые и смешные. 00.35 Реальный спорт с мужским <...> Просто при переводе часовой стрелки Телец крутанул и шестеренку дней недели. <...> Татьяна Батенёва Сторонники перевода стрелок уверяют: эта мера дает большую экономию электроэнергии. <...> А миллионы людей ежедневно летают на самолетах, пересекая часовые пояса, но никто на «перевод стрелок

Предпросмотр: Известия №197 (0) 2009.pdf (0,4 Мб)
407

№87 [Известия, 2020]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

В процессе перевода на удалёнку зарплаты многих граждан упали, а рабочее время увеличилось, считает Любовь <...> значительно более длительного периода после введения по сравнению с IgG-антителами», — пишут авторы. „ „ ТЕОРИЯ

Предпросмотр: Известия №87 (0) 2020.pdf (1,1 Мб)
408

№106 [Известия, 2018]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Там он ожидает перевода в Пенсильванию. <...> Он очень переживает изза перевода в новое место. <...> Информацию о переводе под твердили и в российском посоль стве в США. <...> О своем переводе в другую тюрьму Константин Ярошенко уз нал 22 мая от начальника карцера «ФортДикс». <...> Теорий вокруг сериала множество. Я слышал даже про библейские прочтения «Смешариков».

Предпросмотр: Известия №106 (0) 2018.pdf (0,7 Мб)
409

№145 [Известия, 2024]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Регулятор ожидал увеличения конкуренции и объёма переводов между своими счетами. Что и произошло. <...> И средняя сумма перевода также рекордно изменилась, показал опрос «Известий». <...> В банке «Русский Стандарт» сообщили, что средний чек одного перевода во втором квартале по сравнению <...> В ВТБ во втором квартале средний чек по входящим переводам вырос почти на 70%. <...> Однако причиной резкого увеличения среднего перевода между своими счетами может быть не только и даже

Предпросмотр: Известия №145 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
410

№4 [ПОЛИС. Политические исследования, 2016]

Ведущий российский научный и культурно-просветительский журнал в области политологии и политической социологии. Журнал предназначен для профессионального сообщества исследователей, экспертов, для лиц, принимающих решения в российской политике, для преподавателей и студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся проблемами методологии политической науки и изучения политических процессов.

(“Политическая теория” Т. <...> Цитирование и перевод по: Bush Sr. Clarifies ‘Chicken Kiev’ Speech. – The Washington Times. <...> Приложение (Appendix) Перевод с английского С.В. Чугрова Bader M. 2013. <...> отношения; политическая теория. <...> политическую теорию, и формальную политическую теорию (с. 4).

Предпросмотр: Полис №4 2016.pdf (0,4 Мб)
411

№6 [Латинская Америка, 2022]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

истории (Чарльза Тилли и Крейга Калхуна), культурного капитала и символического насилия (Пьера Бурдьё), теории <...> утопии в формировании партийности (Карла Мангейма, Мелвина Ласки), методологии, сочетающие теорию «коллективного <...> Для перевода иностранной валюты за рубеж не требуется разрешение ЦБ [39]. <...> Экономика: теория и практика. 2022, № 1 (65), cс. 58-64. [Rakov I.D. <...> Современная наука: актуальные проблемы теории и практики.

Предпросмотр: Латинская Америка №6 2022.pdf (6,1 Мб)
412

№54 [Известия, 2011]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Обвинения против Памука вызвали бурную реакцию за границей >09 ТЕОРИЮ ДАРВИНА опровергли бактерии. <...> Схема перевода земель из государственной собственности в частную была отработана давно: еще в 2007 году <...> Пётр Образцов Классическая теория Дарвина гласит, что выживет наиболее приспособленная к данным условиям <...> Синтетическая теория эволюции утверждает, что каждой экологической нише соответствует наиболее приспособленный <...> Профессор Роберт Бирдмор из Эксетерского университета объясняет этот противоречащий классической теории

Предпросмотр: Известия №54 (0) 2011.pdf (0,7 Мб)
413

№21 [Известия, 2012]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

. — Существует теория (и я с ней согласна) о том, что крупнейшие центральные банки — Европейский центробанк <...> В то же время открытой остается проблема перевода в родные страны иностранцами средств, заработанных <...> Объем трансграничных переводов из Московского региона составил $3,7 млрд.

Предпросмотр: Известия №21 (0) 2012.pdf (0,4 Мб)
414

№84 [Известия, 2009]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

. > стр. 2 Теория ПРОтивостояния Москва и Вашингтон решают, как и зачем сокращать ядерные потенциалы <...> НОВОСТИ № 84 НОВОСТИ 3 Понедельник www.izvestia.ru 18.05.2009 АДЕКВАТНЫЙ ОТВЕТ ТОЛЬКО В «ИЗВЕСТИЯХ» Теория <...> совершенно новой инфраструктуры для приема танкеров-газовозов, хранения сжиженного газа и его обратного перевода

Предпросмотр: Известия №84 (0) 2009.pdf (0,4 Мб)
415

№34 [Известия, 2013]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Помимо этого Высшая аттестационная комиссия совместно с Минобрнауки прорабатывает механизм перевода ответственности <...> В теории ухудшение показателей по качеству должно влиять на цену нефти. <...> В любом случае что эта, что любая другая теория недвусмысленно дают понять: относиться к «Цели номер

Предпросмотр: Известия №34 (0) 2013.pdf (1,6 Мб)
416

Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции. XVI Международная научно-практическая конференция (Кутафинские чтения). В 3 ч. Ч. 1 [материалы конф.]

М.: Проспект

4–6 апреля 2019 г. в Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина (МГЮА) состоялся VI Московский юридический форум «Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции». В сборник включены тезисы докладов, подготовленные для заседаний конференций, круглых столов и дискуссионных площадок, проводившихся в рамках форума.

Это и есть предмет нового формата юриспруденции, метатеории или теории ее теории, то есть эпистемология <...> Концептуальная связь теории государства и теории права, заданная идеологическим контекстом ее понимания <...> Иллюстрацией реального положения дел в отечественной правовой науке является история первого перевода <...> Перевод подготовлен к XIII Конгрессу Международной ассоциации правовой и социальной философии в Токио <...> В частности, перевод книги французских авторов Пэнто Р. и Гравитца М. «Методы социальных наук».

Предпросмотр: Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции. XVI Международная научно-практическая конференция (Кутафинские чтения). Ч. 1.pdf (0,9 Мб)
417

№147 [Известия, 2013]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Хотя теория уникальная, абсолютно гениальная, я считаю, что это — открытие Михаила Чехова. <...> В Советском Союзе о Михаиле Чехове мало кто знал, поскольку перевода его книги не существовало. — В киноакадемии <...> сейчас преподает много мастеров, их теории могут противоречить друг другу. — Ничего страшного.

Предпросмотр: Известия №147 (0) 2013.pdf (1,4 Мб)
418

№233 [Известия, 2018]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

После перевода на общий режим содержания она организовала для арестантов курсы йоги и алгебры, а сама <...> Это добавило аргументов сторонникам слухов и «теории заговора». „ „ ПРОТОКОЛ РАЗНОГЛАСИЙ О напряженной <...> «Зернышко» уже вышло в переводах на немецкий и французский языки, но там не было журнальных публикаций <...> Словам, которые редко используются, перевод находится легко, потому что все они понятные. <...> Английский перевод, например, всегда длиннее русского текста примерно на 10%, все выражено многословнее

Предпросмотр: Известия №233 (0) 2018.pdf (1,6 Мб)
419

Влияние глобализации на политико-правовые процессы в современной России монография

М.: Директ-Медиа

Происходящие с конца XX века процессы взаимодействия, тесного сотрудничества и совместного хозяйствования множества суверенных стран в мире затрагивают различные сферы жизнедеятельности общества: экономику, политику, образование, медицину, экологию, культуру и безопасность. Глобализация как особенность, присущая современному развитию мирового сообщества, порождает необходимость совершенствования правового регулирования социально-экономических процессов, происходящих в Российской Федерации и других странах. Оставаясь предметом научных исследований в области права, глобализация и ее последствия находят отражение в нормах конституционного, гражданского, уголовного, административного, финансового, налогового, ценового, экологического и иных отраслей российского законодательства. В монографии представлены результаты научных исследований, посвященных оценке, вза

разделения властей, теории естественного права и теории общественного договора. <...> Гарантия в переводе с французского имеет толкование — обеспечение, ручательство 108 . <...> Посланиях, неоднократно обращался к деловым кругам о выводе своих авуаров из «налоговых гаваней» и перевода <...> Такие изречения с параллельным переводом на русский язык могут пробудить у студентов интерес к сравнительно-правовым <...> Очерк истории и теории. М., 2003. 16.

Предпросмотр: Влияние глобализации на политико-правовые процессы в современной России монография.pdf (0,4 Мб)
420

№104 [Известия, 2010]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Среди возможных мер — перевод штаб-квартиры НАТО из Брюсселя в Бонн. <...> Футболисты говорят, что в переводе с языка зулу это означает «Оскорбляющий вратарей». <...> Но есть в планах перевода международного секретариата НАТО на немецкую землю и существенные подводные <...> Хотя до этого военные честно признали провал программы перевода армии на контракт. <...> США, 1988 г. 04.50 Сериал: Теория большого взрыва. НТВ КУЛЬТУРА РОССИЯ 2 04.30 Футбол.

Предпросмотр: Известия №104 (0) 2010.pdf (0,4 Мб)
421

№1 [Латинская Америка, 2017]

Уникальное мультидисциплинарное профессиональное издание на русском языке, анализирующее актуальные проблемы Иберо-Америки. В публикациях дается широкая панорама иберо-американского мира, печатаются интервью глав государств, министров, политиков, видных общественных деятелей и представителей науки, бизнеса, культуры и искусства, произведения известных писателей Латинской Америки, Испании и Португалии. Входит в Перечень ВАК

рассматриваются большинством экспертов в качестве стратегии подрыва процесса глобализации в его нынешнем виде и перевода <...> действующий генерал он должен был соблюдать военную дисциплину и выполнять приказы, которые предусматривали перевод <...> Они взяли на вооружение теорию «партизанского очага», разработанную легендарным революционером Эрнесто <...> По свидетельствам Сереньи, после его перевода в Центральную тюрьму Монтевидео, стало известно, что там <...> Одним из главных проявлений старой парадигмы был и остается редукционистский тип построения научной теории

Предпросмотр: Латинская Америка №1 2017.pdf (0,2 Мб)
422

№34 [Известия, 2020]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

низкая явка на выборах 03 Миссия ЕС в Ливии может нарушить предписания ООН 02 В СБП появится функция перевода <...> Сценарий перевода может базироваться на QR-коде, который уже используется в СБП, считает руководитель <...> Сейчас себестоимость перевода между юрлицами для банка — около 20 рублей. <...> Банк России 25 февраля принял решение оставить переводы в СБП бесплатными для банков до 30 июня 2022 <...> Они оказались сопоставимыми с тарифами за обычные переводы между картами разных банков по реквизитам,

Предпросмотр: Известия №34 (0) 2020.pdf (2,0 Мб)
423

№1 [Мировая экономика и международные отношения, 2016]

Журнал «Мировая экономика и международные отношения» издается с 1957 года. Является ведущим мультидисциплинарным научным изданием в России и СНГ по актуальным теоретическим и научно-практическим проблемам международной политики, мирохозяйственных связей, развития отдельных стран и регионов.

догоняющих, делали ставку на протекционизм по отношению к национальным акторам модернизации для последующего перевода <...> Такая теория существовала в России еще в XIX в. <...> (“Экономическая теория”). ШАРНАГЛЬ Вильфрид. Смена курса. <...> догоняющих, делали ставку на протекционизм по отношению к национальным акторам модернизации для последующего перевода <...> Такая теория существовала в России еще в XIX в.

Предпросмотр: Мировая экономика и международные отношения №1 2016.pdf (0,1 Мб)
424

Таджикистан и Китай: курсом стратегического партнерства. Международно-политические, экономические и гуманитарные измерения сотрудничества [монография]

Автор: Алимов Рашид Кутбиддинович
М.: Весь мир

В монографии исследуется процесс становления и развития политико-правовой базы двусторонних отношений Таджикистана и Китая за период 1992–2013 гг., вопросы стратегического партнерства двух соседних стран на современном этапе. Анализируется широкий спектр текущих и перспективных проблем инвестиционного и торгово-экономического сотрудничества, взаимодействие в международных организациях – ШОС и ООН. Важное место уделено вопросам состояния и перспектив таджикско-китайского сотрудничества в культурно-гуманитарной сфере. Монография содержит богатый справочный материал, схемы и таблицы, тематические и биографические врезки, которые дополняют основной текст.

Россия и Китай: теория и история межгосударственных отношений. <...> В 1975–1983 гг. – референт, второй секретарь службы перевода МИД КНР. <...> В 1987–1990 гг. – советник, заведующий отделом Службы перевода МИД КНР. <...> Россия и Китай: теория и история межгосударственных отношений. <...> Эволюция политической теории. СПб.: Наука, 2004. 107 с. 235. Корсун В.А.

Предпросмотр: Таджикистан и Китай курсом стратегического партнерства. Международно-политические, экономические и гуманитарные измерения сотрудничества.pdf (1,1 Мб)
425

№3 [Вестник Московского университета. Серия 25. Международные отношения и мировая политика. , 2024]

Научное университетское издание, посвященное проблемам международных отношений и мировой политики. Тематика журнала включает теорию международных отношений и мировой политики, военно-политические, экономические, информационные аспекты международной безопасности, деятельность международных правительственных и неправительственных организаций, эволюцию мировых интеграционных процессов, проблемы комплексного регионоведения и сравнительного страноведения, внешнюю политику России и стран СНГ. В журнале также публикуются экспертные комментарии непосредственных участников мирового политического процесса, оригинальные учебно-методические разработки, рецензии на новейшие исследования по указанной проблематике

Karakhan in the Chinese policy… ме того, в дополнение к переводам российского сборника «ВКП(б), Коминтерн <...> Текст соглашения, составленный на английском языке, был передан на перевод, но в последний момент китайцы <...> Следующим шагом Запада, логически вытекающим из этой риторики, будет перевод внешней политики России <...> Симфония военной теории и философии. <...> В качестве условий оказания помощи фонд требует перевода экономики на рыночные рельсы, приватизации госпредприятий

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 25. Международные отношения и мировая политика. №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
426

№144 [Известия, 2019]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

их большинством населения сами по себе дискредитируют любую изначальную идею, какой бы хорошей она в теории <...> Технологической основой для перевода денег может служить СБП, считает Анатолий Аксаков. <...> Даже если сотрудники выбрали десять разных банков, перевод осуществляется одним платежом в НСПК, добавил <...> А использование СБП как инструмента перевода зарплаты уже запланировано в рамках развития системы, добавили <...> вправе подать заявление о замене кредитной организации и сообщить работодателю любые реквизиты для перевода

Предпросмотр: Известия №144 (0) 2019.pdf (1,6 Мб)
427

№3 [Политическая наука, 2021]

Журнал «Политическая наука» — одно из ведущих периодических изданий по политологии в России, входящих в перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук по специальности "Политология". Журнал "Политическая наука" включен в состав базы Russian Science Citation Index на платформе Web of Science. Как периодическое издание "Политическая наука" существует с 1997 г. Журнал известен и среди зарубежных исследователей, владеющих русским языком.

например, распознавание речи и производство); (7) обработка естественного языка (например, машинный перевод <...> Ильминским (создал кряшенский алфавит для перевода Священного Писания и богослужения на понятный кряшенам <...> Ильминского по переводу Священного Писания на «кряшенский язык», при нем возобновились богослужения на <...> Однако следует отметить, что теория М. <...> К публикации принимаются научные статьи, обзоры, рефераты, рецензии, переводы.

Предпросмотр: Политическая наука. №3 2021.pdf (0,8 Мб)
428

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: История. Политология. Социология, 2011]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

О СТАРЫХ И НОВЫХ ПЕРЕВОДАХ "РИГВЕДЫ" В РОССИИ • Табачников Б.Я. <...> называемый Интегральный подход (или интегральная теория). <...> Рассмотрим для иллюстрации высказанного утверждения перевод Т. Я. <...> В качестве примера можно привести перевод терминов «shatakratu» и 23. <...> Здесь следует упомянуть о переводе Т. Я. Елизаренковой термина dakSa.

Предпросмотр: Вестник Вроронежского государственного университетаю Серия ИСТОРИЯ. ПОЛИТОЛОГИЯ. СОЦИОЛОГИЯ №2 2011.pdf (0,3 Мб)
429

№175 [Известия, 2011]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Открытое акционерное общество «МДМ Банк» сообщает Вам о переносе даты перевода Мурманского филиала Открытого <...> Перевод Мурманского филиала Открытого акционерного общества «МДМ Банк» в статус операционного офиса не <...> бюджету и налогам Юрий Васильев, в среду комитет предложит свои поправки в документ: они будут касаться перевода <...> Я был его научным руководителем, он писал очень интересную работу по теории и практике взаимодействия <...> Экс-губернатору Дудке дома не сидится Помощника прокурора проверят на терроризм Денис Тельманов После перевода

Предпросмотр: Известия №175 (0) 2011.pdf (0,4 Мб)
430

№19 [Известия, 2005]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Выросла и величина среднего перевода. <...> Увеличилось количество и качество систем переводов в банках. <...> Массовый перевод Из-за резкого роста популярности денежных переводов цены на них снижаются Валерий Петров <...> За 100 минувших лет из теории относительности вышли новые области науки, которые перевернули представления <...> Теория цифрового сжатия информации разработана в 1930—1950-х годах выдающимися математиками Норбертом

Предпросмотр: Известия №19 (0) 2005.pdf (0,4 Мб)
431

№81 [Известия, 2005]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

переводов внутри страны. <...> чаще используется жителями РФ для перевода собственных средств и переводов семейного характера. <...> у систем международных переводов). <...> Банковский перевод — самый дешевый. <...> (в точке получения перевода), и установленным бесплатным тарифом на межфилиальные переводы.

Предпросмотр: Известия №81 (0) 2005.pdf (1,2 Мб)
432

№50 [Известия, 2003]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Увлекается переводами англоязычной детской литературы, пишет рассказы для детей. <...> Их общее достоинство — достаточно компетентное изложение западных теорий. <...> Я занимаюсь прикладной небесной механикой, теорией полета и управления космическими аппаратами. <...> Правительство выступило против, мотивируя это тем, что от перевода на летнее время налицо существенная <...> Многие пожилые люди воспринимают перевод стрелок как серьезную проблему, ощущают ухудшение самочувствия

Предпросмотр: Известия №50 (0) 2003.pdf (0,4 Мб)
433

№9 [Обозреватель-Observer, 2020]

Социально-экономическое положение России, становление демократического общества, укрепление государства, военные и внешнеполитические проблемы, развитие образования, науки, культуры – таков неполный перечень тем, поднимаемых на страницах журнала.

Предложен ряд мер по оздоровлению современной экономической теории. <...> Цивилизации: теория, история, диалог, будущее. В 2 томах. <...> Цивилизации: теория, история, диалог, будущее. В 2 томах. <...> Нынешний курс экономической теории таких шансов не даёт. <...> Криптовалюта также может использоваться для перевода реальных и некриминальных денег за рубеж в обход

Предпросмотр: Обозреватель-Observer №9 2020.pdf (0,2 Мб)
434

№6 [Известия, 2022]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Учёные пока точно не знают, почему так происходит, однако теории на этот счёт есть. — Распространение <...> клинико-диагностической лаборатории «Инвитро-Сибирь» Андрей Поздняков отметил, что учёные высказывают разные теории <...> Достижение показателей может происходить в том числе за счёт перевода транспорта на газ. <...> Раскоординированность строительства инфраструктуры и перевода техники на газ — основная причина отсутствия <...> По оптимистичной оценке, хороших показателей перевода техники можно достичь за три-четыре года, считает

Предпросмотр: Известия №6 (0) 2022.pdf (1,4 Мб)
435

№164 [Известия, 2010]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Как заявил первый замначальника штаба ВМФ Олег Бурцев, за оставшиеся месяцы «работа по полному переводу <...> Идея перевода штаба ВМФ из Большого Козловского переулка столицы в историческое здание Адмиралтейства <...> Здесь я хотел бы остановиться на так называемой «теории Рубингера». <...> проходят в мэрии. — Мы разработали компьютерные тесты вроде тех, которые используют в ГИБДД для сдачи теории <...> Теория калорийности питания неправильная.

Предпросмотр: Известия №164 (0) 2010.pdf (0,8 Мб)
436

№1 [Обозреватель-Observer, 2019]

Социально-экономическое положение России, становление демократического общества, укрепление государства, военные и внешнеполитические проблемы, развитие образования, науки, культуры – таков неполный перечень тем, поднимаемых на страницах журнала.

Дискутировали о смысловой точности использованного перевода термина soft power. <...> Наиболее распространён перевод «мягкая сила» или «мягкая власть», а иногда и как «гибкая власть», но <...> каждый перевод несёт разный смысл. <...> Но при переводе целой фразы возникает противоречие, так как soft имеет значения и мягкий, и гибкий. <...> Поэтому чаще всего используют перевод «мягкая сила».

Предпросмотр: Обозреватель-Observer №1 2019.pdf (0,2 Мб)
437

О законах войны (вопросы военной теории и методологии)

Автор: Тюшкевич С. А.
М.: Проспект

В книге раскрываются теоретические положения о сущности, характере, механизме действия и использования законов войны; показана их система, взаимосвязь законов войны и принципов ее ведения; сформулированы теоретико-методологические положения и рекомендации по использованию законов войны в военное время и в мирных условиях.

Одна из них — генетические законы, порождающие войну как социальное явление, а также определяющие перевод <...> Наконец, крайне важно иметь механизм перевода теоретических законов в сферу практической деятельности <...> войны и общая теория войны, теория военного искусства, теория обучения и воспитания личного состава, <...> Был сделан вывод, что для ее ведения потребуется перевод на военные рельсы не только оборонной промышленности <...> 2 – 22 Теория вооружений 2 – 23 Теория военной экономики 2 – 24 Теория военной реформы 2 – Раздел V.

Предпросмотр: О законах войны (вопросы военной теории и методологии). 2-е издание.pdf (0,9 Мб)
438

«Мягкое право» в эпоху перемен: опыт компаративного исследования монография

Автор: Демин А. В.
М.: Проспект

В монографии рассматриваются различные грани «мягкого права» как актуальной правовой концепции. Анализируются причины появления и роста «мягко-правовых» инструментов, их классификация, исторические корни «мягкого права», его понятие, признаки и соотношение с «жестким правом», преимущества и недостатки, а также роли и функции в системе регулирования социальных взаимодействий. Децентрализация и деформализация правообразования рассматриваются как предпосылки для концептуализации «мягкого права». Обсуждается возможность переноса «мягко-правовой» проблематики на уровень национальных правовых систем.

опубликованных работ, содержащие основные идеи, циркулирующие в этой сфере знаний, приведены в приложениях с переводом <...> Главная проблема — пресловутые «трудности перевода». <...> Поэтому вполне допускаю наличие неточностей перевода или излишне Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Прощание с классикой, или Как возможна коммуникативная теория права // Рос. ежегодник теории права. 2008 <...> теорией избегания потерь (loss avoidance theory), и она тесно связана с основными теориями контракта

Предпросмотр: «Мягкое право» в эпоху перемен опыт компаративного исследования. Монография.pdf (0,1 Мб)
439

№57 [Известия, 2010]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Провал перевода Вооруженных сил на контрактную систему совпал с сокращениями. <...> Он посвящен новому документальному циклу «5 канала» — «Теории». <...> Фильм «Теория бессмертия» зрители увидят перед программой «Картина маслом». <...> «Манежное лошадиное чтение» — перевод латинского названия Lectio Equaria Palaestra. <...> 15.00 Теория невероятности. Документальный цикл.

Предпросмотр: Известия №57 (0) 2010.pdf (1,0 Мб)
440

№2 [Актуальные проблемы Европы, 2024]

Научный журнал «Актуальные проблемы Европы» (АПЕ) — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Издается с 1994 г. (до 2009 г. как продолжающийся сборник научных трудов), выходит ежеквартально.

Проанализировать взаимосвязь и взаимозависимость социально-политических и этнополитических теорий, программ <...> лингвистами и филологами поставили задачу подготовить словарь общественно-политической лексики для перевода <...> Разумеется, после начала российской СВО в 2022 г. даже такие робкие намеки на возможность перевода отношений <...> С точки зрения реалистских теорий международных отношений, встраивание в многосторонний формат обычно <...> отчету по итогам пятилетней работы программы «Salute-Zdravstvo» (итальянский и словенский варианты перевода

Предпросмотр: Актуальные проблемы Европы №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
441

№21 [Известия, 2006]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

в ноябре прошлого года Виталий Калоев направил в Минюст России просьбу рассмотреть возможность его перевода <...> ракетного крейсера (ГРКР) «Москва» будет находиться группа офицеров НАТО, которые проведут ряд лекций по теории <...> арене мы видим множество полемистов-гладиаторов, размахивающих толстыми томами и предлагающих различные теории <...> По словам Родни Старка, эта теория не подтверждается фактами.

Предпросмотр: Известия №21 (0) 2006.pdf (1,0 Мб)
442

№3 [Мировая экономика и международные отношения, 2021]

Журнал «Мировая экономика и международные отношения» издается с 1957 года. Является ведущим мультидисциплинарным научным изданием в России и СНГ по актуальным теоретическим и научно-практическим проблемам международной политики, мирохозяйственных связей, развития отдельных стран и регионов.

Перевод на дистанционное общение, на встречи on‑line не компенсирует потери реальной активности в сравнении <...> У каждой из концепций была своя теория поддержания международного порядка – теория гегемонистской стабильности <...> и теория баланса сил7. <...> Они не предоставляли работникам специальный отпуск; имели место случаи перевода сотрудников на неполный <...> млрд просмотров одной из серий на YouTube (мировой рекорд), трансляции по телеканалам с адаптированным переводом

Предпросмотр: Мировая экономика и международные отношения №3 2021.pdf (0,3 Мб)
443

№27 [Известия, 2021]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Этот понятный и без перевода лозунг красуется на подавляющем большинстве столичных билбордов, витринах <...> По его словам, также в числе тем фракции недопустимость перевода образования в России в онлайн-формат <...> Существует пробел в этой области финграмотности, согласна доцент кафедры экономической теории РЭУ им. <...> Например, невозможен перевод на фриланс большинства работников сферы услуг и ЖКХ. <...> При этом он позволит делать безлимитные переводы из банков.

Предпросмотр: Известия №27 (0) 2021.pdf (1,2 Мб)
444

№1 [Политическая наука, 2013]

Журнал «Политическая наука» — одно из ведущих периодических изданий по политологии в России, входящих в перечень рецензируемых научных изданий ВАК РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук по специальности "Политология". Журнал "Политическая наука" включен в состав базы Russian Science Citation Index на платформе Web of Science. Как периодическое издание "Политическая наука" существует с 1997 г. Журнал известен и среди зарубежных исследователей, владеющих русским языком.

трети от уровня 1960-х годов [Игнаци, 2010, с. 52]. 2 Возможно, совещательная не самый лучший вариант перевода <...> Перевод статьи с английского выполнен членом наблюдательного совета Академии электронного управления <...> ЧЭНДЛЕР1 ДИЗАЙН ОНЛАЙН-ДЕЛИБЕРАЦИИ: ВЫБОР, КРИТЕРИИ И ЭМПИРИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Перевод статьи: Davies T., <...> Перевод с англ. выполнил А. Кулик (ИНИОН РАН). <...> Используемые теории, такие как теории функциональных возможностей среды коммуникации, теории взаимопонимания

Предпросмотр: Политическая наука. №1 2013.pdf (0,8 Мб)
445

№3 [Вестник Московского университета. Серия 25. Международные отношения и мировая политика. , 2021]

Научное университетское издание, посвященное проблемам международных отношений и мировой политики. Тематика журнала включает теорию международных отношений и мировой политики, военно-политические, экономические, информационные аспекты международной безопасности, деятельность международных правительственных и неправительственных организаций, эволюцию мировых интеграционных процессов, проблемы комплексного регионоведения и сравнительного страноведения, внешнюю политику России и стран СНГ. В журнале также публикуются экспертные комментарии непосредственных участников мирового политического процесса, оригинальные учебно-методические разработки, рецензии на новейшие исследования по указанной проблематике

Обе стороны заняли жесткую позицию, и был даже риск перевода дипломатических отношений на более низкий <...> Во-вторых, теория «баланса угроз» Стивена Уолта [Walt, 1990], которая дополняет структурную теорию К. <...> Государства 9 Прямой перевод термина alignment видится проблематичным. <...> Данная теория предложена Р. <...> Кроме того, страны-участницы договорились работать над созданием Шелкового пути здоровья (другой перевод

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 25. Международные отношения и мировая политика. №3 2021.pdf (0,2 Мб)
446

№3 [Мировая экономика и международные отношения, 2017]

Журнал «Мировая экономика и международные отношения» издается с 1957 года. Является ведущим мультидисциплинарным научным изданием в России и СНГ по актуальным теоретическим и научно-практическим проблемам международной политики, мирохозяйственных связей, развития отдельных стран и регионов.

Теория и системы управления Известия РАН. Физика атмосферы и океана Известия РАН. <...> европейские государства прибегали к коммерциализации здравоохранения, которая проявлялась, в частности, в переводе <...> Теория групп и теория лоббизма: соотношение научных концепций (часть II). <...> Так, планируется перевод в “Сколково” и объединение в его рамках ряда институтов развития [27], что скорее <...> энергосберегающих и экологически чистых технологий они сократились примерно в шесть раз – в том числе за счет перевода

Предпросмотр: Мировая экономика и международные отношения №3 2017.pdf (0,2 Мб)
447

№130 [Известия, 2007]

Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.

Теория новая, но все ее основные компоненты были заложены еще в античные времена Библией, Конфуцием, <...> обиженным пенсионерам ФОТО: СЕРГЕЙ КАПТИЛКИН Анна Каледина Обычному человеку трудно понять всю цепочку перевода <...> Поэтому примите добрый совет: не морочьте себе голову трудностями перевода. <...> уже на 300 тысяч. в: У вас на сайте объявлен набор на курсы аэрографии, и даже есть диск с уроками в переводе <...> Какое слово объединяет купленную на базаре зелень и кисть для живописи в переводе с древнеславянского

Предпросмотр: Известия №130 (0) 2007.pdf (0,5 Мб)
448

Россия — Китай: формирование обновленного мира [монография]

Автор: Лузянин Сергей Геннадьевич
М.: Весь мир

Российско-китайские отношения являются одним из важнейших направлений внешнеполитической деятельности нашего государства. В меняющемся мире значение китайского фактора в международных делах России также меняется. Каким образом? Ответ на этот вопрос требует всестороннего и сбалансированного взгляда на состояние и перспективы развития отношений двух великих мировых держав. Именно такой подход избрал автор книги видный российский востоковед профессор, доктор исторических наук С.Г. Лузянин, — подход, к сожалению, редко встречающийся в китаеведческой литературе. Автору удалось структурировать и проанализировать практически весь спектр внешнеполитических и внешнеэкономических связей КНР, в том числе и с Россией. Такой подход позволил раскрыть, пожалуй, самую «горячую» тему современности — формирование обновляющегося мира с учетом места и роли в этом процессе России и Китая.

ботинка», «теория чая и пива», «теория мандаринового дерева» и «теория льва», которые обосновывают легитимность <...> В последнее время китайские эксперты все чаще обращаются к теме оптимального перевода на иностранные <...> Больше всего в настоящее время критических замечаний вызы вает перевод предложенной Дэн Сяопином формулы <...> В будущем это позволит ему, как клиринговому центру, осуществлять денежные переводы с открытием счета <...> Эпоха — мать идеи, практика — источник теории.

Предпросмотр: Россия — Китай формирование обновленного мира.pdf (0,2 Мб)
449

№1 (21) [Политическая лингвистика, 2007]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Андерсон Лос-Анджелес, США Перевод: Белов Е.С. <...> (перевод), 2007 Бантышева Л. Л. <...> (перевод), 2007 Костылев Ю. С. <...> Перевод: Косарев М.И. <...> (перевод), 2007 Yakobson S., Lasswell H.D. Перевод: Солопова О.А., Овсянникова И.А.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2007.pdf (0,4 Мб)
450

Без грифа секретности, или Байки старого толмача

Автор: Колотуша В. И.
М.: Весь мир

Воспоминания видного советского и российского дипломата, замечательного переводчикаарабиста Василия Ивановича Колотуши (1941–2020) посвящены событиям в сфере ближневосточной политики, к которым автор был причастен в 60–90х гг. XX в. Ему довелось работать и часто бывать во многих странах Ближнего Востока и Северной Африки – в Египте, Иордании, Ираке, Йемене, Сирии, Судане, а в Ливане и Марокко он был послом нашей страны. Наряду с откровенным повествованием о событиях в сфере ближневосточной политики, яркими характеристиками региональных лидеров и политиков, познавательным рассказом о ремесле переводчика, В.И. Колотуша живо рисует картины повседневной жизни в странах, которые он так хорошо знал. Эта книга существенно дополняет наши представления о событиях на Ближнем Востоке второй половины XX в.

Красновский (для обеспечения письменных переводов). <...> Тем не менее меня вновь поставили на переводы. <...> Они и обеспечивали переводы на выс шем уровне в 80х гг. <...> Кстати, Примакову мой перевод вроде понравился. <...> Можно выдвигать на этот счет разные объяснения (одно из них – теория о якобы «генетической» предрасположенности

Предпросмотр: Без грифа секретности, или Байки старого толмача.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 ... 7 8 9 10 11 ... 117