82"04Художественная литература средневекового периода
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Седакова Ольга Александровна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Второй том четырехтомного издания избранных работ Ольги Седаковой составляют переводы и размышления о переведенных авторах и текстах. Диапазон переводимого Ольгой Седаковой необыкновенно широк, выбор авторов и текстов часто неожидан. Соединение в одной книге духовной словесности и светской поэзии непривычно и для любителя поэзии, и для читателя душеполезной литературы.
С каждым переведенным текстом связаны размышления о нем; самые значительные из них – работы о Целане, Рильке, Данте – опыты глубокого исследования авторской формы и поэтического сообщения, основанные на внимательном чтении оригинала, на отсечении привычных переводческих искажений и неукоснительном следовании движениям слова и смысла. Продвижение в этом пространстве понимания ведет к раскрытию сути поэтического дарования и душевной жизни самой Ольги Седаковой.
Общий замысел этого переводческого и исследовательского труда – расширение возможностей русского поэтического слова. В этом смысле здесь продолжается работа В.Жуковского и других поэтов Золотого века.
Можно вспомнить один из самых знаменательных разговоров о «чуде» в русской литературе: разговор Ивана <...> Чудо, которого требует и в которое «не верит» Иван («увижу и не поверю»), – вовсе не сверхъестественные <...> В «Смерти Ивана Ильича» он намного раньше самых мизантропических модернистов изобразил существование <...> Самый воздух похож у целана на землю: и в нем приходится рыть Ходы и норы, норы и ходы, – как в стихах Ивана <...> Так случилось, например, со стихотворением Т.Мура «Вечерний звон», переведенным Иваном Козловым.
Предпросмотр: Собрание сочинений. Том 2. Переводы.pdf (0,7 Мб)
М.: НАУКА
Это самое полное собрание исландских прядей, когда-либо выходившее как на языке оригинала, так и в переводе на иностранные языки. Помимо "прядей о поездках из страны" - историй об исландцах, добивающихся жизненного успеха на чужбине, - которые образуют основную и наиболее известную часть дошедшего до нас корпуса древнескандинавской малой прозы, в книгу вошли также многочисленные рассказы иного рода. Это - "пряди о крещении", "пряди о распрях", рассказы о путешествиях в диковинные иные земли, "пряди о скальдах", рассказы о сновидениях и т. д.
Ср. также ведийского Индру, в обличье муравья вползающего на насыпь вражеской крепости, или Ивана-царевича
Предпросмотр: Исландские пряди.pdf (5,5 Мб)