Перевод Ивана Бурсова Алесь Смоленец (1893 — 1966) Будка 175 Меж пригорков две стальные змейки — Ржавые следы узкоколейки. <...> * Все стихи, вошедшие в подборку «Поэзия белорусской эмиграции», отобраны для перевода из книги «Туга па радз³ме»: М³нск, «Мастацкая л³таратура», 1992. <...> 1937 Наталья Арсеньева родилась в семье Алексея Арсеньева, родственника М.Ю. Лермонтова. <...> Детство и юность прошли в Вильно, где с 1921 г.она печаталась на белорусском языке, а в 1927 г. вышла первая книга стихов Арсеньевой «Пад с³н³м небам». <...> Поэзия белорусской эмиграции Поэзия белорусской эмиграции Слово, которое властно, навечно В жизнь мою, в чувства и в мысли вплелось, Словно ржаные колосья под ветром Бурной волною во мне поднялось. <...> Но мне руки никто не пода¸т, И слова доброго ни от кого не слышу. <...> Венесуэла, 16.10.1949 Ч¸рная карта Самому себе Как тот колос в поле — один… <...> А свершатся надежды и сны, Сможешь ты рассказать без азарта, Как с трудом, из зубов сатаны Была вырвана ч¸рная карта. <...> Сам на душу, на бренное тело Наложу пальцы скованных рук. <...> Лучше сам я на душу и тело Наложу пальцы скованных рук. <...> Волны день за дн¸м кипели — ш¸л за валом вал, но в бушующей купели на ноги я встал. <...> Как много их — Колышутся на гребнях незримых волн. <...> И опять на незримых волнах — То вверх, то вниз — замигали. <...>