Г47 Зарубежная литература ХХ века [Электронный ресурс]: учеб.-метод. пособие / О.Л. Гиль. <...> 0(075.8) ББК 83.3(3)я73 От автора Данное учебно-методическое пособие предназначено в первую очередь для студентов, выбравших дистанционную форму обучения, так как оно обеспечит их теоретическими сведениями, рядом труднодоступных (в силу определенных обстоятельств) художественных текстов, поможет в организации самостоятельной работы при территориальной разобщенности с преподавателем. <...> Являясь продолжением опубликованного ранее учебно-методического комплекса «Зарубежная литература XIX века (романтизм и реализм)», пособие «Зарубежная литература ХХ века» тем не менее может использоваться вполне самостоятельно. <...> В связи с тем, что курс зарубежной литературы ХХ в. изучается, как правило, в двух семестрах, теоретическую и практическую части представляется удобным подразделить на два блока («Зарубежная литература первой половины ХХ века» и «Зарубежная литература второй половины ХХ века»), каждый из которых включает семь разделов. <...> Количество и последовательность вопросов к практическому занятию «Англо-американская модернистская поэзия» варьируются в зависимости от аудитории, а также целей и задач, которые ставит перед собой преподаватель при проведении данного семинара. <...> Самостоятельно могут быть подготовлены учащимися материалы к практическим занятиям «Эпический театр Брехта», «Литература “потерянного поколения”», «Сказка-притча А. де Сент-Экзюпери “Маленький принц”». <...> Темы «Латиноамериканская литература» и «Японская литература» расположены там же в связи с тем, что во втором семестре отводится несколько большее количество часов на изучение зарубежной литературы. <...> Кроме того, материал данного пособия может быть частично использован на уроках литературы и факультативных занятиях при прохождении педагогической практики по литературе в старших классах школ, гимназий и лицеев. <...> ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ КУРСА <...>
Зарубежная_литература_XX_века_(1).pdf
О.Л. Гиль
Зарубежная литература ХХ века
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ
2-е издание, стереотипное
Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2013
Стр.1
УДК 82(1-87).0(075.8)
ББК 83.3(3)я73
Г47
Рецензенты:
канд. филол. наук, доцент, зав. кафедрой литературы
и журналистики Шадринского госинститута Е.А. Соколова,
канд. пед. наук, доцент кафедры философии и СК ОмГТУ
М.Ф. Лучанова
Гиль О.Л.
Г47
Зарубежная литература ХХ века [Электронный
ресурс]: учеб.-метод. пособие / О.Л. Гиль. – 2-е изд., стер.
– М. : ФЛИНТА, 2013. – 144 с.
ISBN 978-5-9765-1045-6
В пособии представлен необходимый теоретический материал
и основные понятия по курсу зарубежной литературы XX в.; системе
практических занятий; списки текстов для обязательного и дополнительного
чтения. В приложении даны некоторые произведения зарубежных
поэтов.
Для филологов, журналистов, культурологов, специалистов по
связям с общественностью, а также для всех, кто интересуется историей
зарубежной литературы ХХ в.
УДК 82(1-87).0(075.8)
ББК 83.3(3)я73
От автора
Данное учебно-методическое пособие предназначено в первую
очередь для студентов, выбравших дистанционную форму
обучения, так как оно обеспечит их теоретическими сведениями,
рядом труднодоступных (в силу определенных обстоятельств)
художественных текстов, поможет в организации самостоятельной
работы при территориальной разобщенности с
преподавателем. Студентов дневного и заочного отделений вузов
предлагаемое пособие ознакомит с организацией учебных
курсов «Зарубежная литература первой половины ХХ века» и
«Зарубежная литература второй половины ХХ века», им оно
окажет помощь в поисках необходимой литературы, станет подспорьем
в организации самостоятельной работы. Преподавателям-филологам
и учителям средних школ, гимназий и лицеев
данная книга может оказаться полезной при выборе тем для научно-исследовательской
работы учащихся, а также при чтении
элективных курсов.
Являясь продолжением опубликованного ранее учебно-методического
комплекса «Зарубежная литература XIX века (романтизм
и реализм)», пособие «Зарубежная литература ХХ века»
тем не менее может использоваться вполне самостоятельно.
В связи с тем, что курс зарубежной литературы ХХ в. изучается,
как правило, в двух семестрах, теоретическую и практическую
части представляется удобным подразделить на два блока
(«Зарубежная литература первой половины ХХ века» и «Зарубежная
литература второй половины ХХ века»), каждый из которых
включает семь разделов.
В первом разделе кратко объясняются цель и задача курса.
Второй раздел знакомит с основным содержанием курса, отражающим
его структуру и логику. В этом же разделе приведен
перечень понятий, составляющих теоретическую основу курса и
определяющих успешное освоение материала.
В третьем разделе представлена система практических заISBN
978-5-9765-1045-6
© Гиль О.Л., 2013
© Издательство «ФЛИНТА», 2013
нятий, предполагающая изучение наиболее знаковых художественных
явлений эпохи и достижений творческой мысли, от3
Стр.2
ОГЛАВЛНИЕ
От автора ............................................................................................................................3
Методические рекомендации преподавателю ......................................................5
Методические рекомендации студентам ................................................................7
ХХ В. КАК КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКАЯ ЭПОХА ..............................8
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ В. ............9
ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ КУРСА ........................................................................................9
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ КУРСА ................................................................9
Тема 1. Своеобразие зарубежной литературы первой половины XX в.
Влияние на литературу культурфилософских учений. Психоанализ
Фрейда и литература .................................................................................................9
Тема 2. Английская литература .............................................................................. 10
Тема 3. Французская литература ........................................................................... 12
Тема 4. Немецкая и немецкоязычная литература ............................................ 13
Тема 5. Литература США .......................................................................................... 15
Тема 6. Испанская литература ................................................................................ 15
Тема 7. Итальянская литература ............................................................................ 17
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ КУРСА ...................................................................... 17
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ .............................................................................. 18
Практическое занятие 1. Культурфилософские учения
и литература ХХ в. ................................................................................................ 18
Практические занятия 2–3. Англо-американская модернистская
поэзия ....................................................................................................................... 19
Практическое занятие 4. Модернистский роман Ф. Кафки «Замок» ....... 22
Практическое занятие 5. Интеллектуальные романы Г. Гессе
(«Степной волк», «Игра в бисер») .................................................................. 23
Практическое занятие 6. Литература «потерянного поколения» ............... 24
Практическое занятие 7. Эпический театр Брехта («Мамаша Кураж
и ее дети») ................................................................................................................. 26
Практическое занятие 8. Сказка-притча А. де Сент-Экзюпери
«Маленький принц» ............................................................................................. 27
ТЕКСТЫ ДЛЯ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ .............................................. 28
ТЕКСТЫ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ .................................... 30
НАУЧНО-КРИТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА .................................................. 31
ВОПРОСЫ К КОЛЛОКВИУМАМ ................................................................... 36
ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ .................................................................................... 39
ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ В. .........41
ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ КУРСА ......................................................................................41
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ КУРСА ..............................................................41
140
Тема 1. Зарубежная литература второй половины ХХ в.
Постмодернизм и неореализм ............................................................................41
Тема 2. Французская литература ............................................................................42
Тема 3. Итальянская литература .............................................................................45
Тема 4. Английская литература ...............................................................................45
Тема 5. Немецкая литература ...................................................................................47
Тема 6. Литература США ..........................................................................................48
Тема 7. Латиноамериканская литература .............................................................50
Тема 8. Японская литература ....................................................................................51
Тема 9. «Компьютерная» литература .....................................................................52
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ КУРСА .......................................................................53
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ ...............................................................................54
Практическое занятие 1. Идейное и художественное своеобразие
«Постороннего» А. Камю .....................................................................................54
Практическое занятие 2. Роман-антиутопия (Дж. Оруэлл «1984»,
О. Хаксли «О дивный новый мир») ................................................................55
Практическое занятие 3. Роман-притча У. Голдинга
«Повелитель мух» .................................................................................................56
Практическое занятие 4. Роман-притча Кобо Абэ «Женщина
в песках» ...................................................................................................................57
Практическое занятие 5. Английский интеллектуальный роман
(Д. Фаулз «Коллекционер») .....................................................................................58
Практическое занятие 6. Своеобразие немецкой послевоенной
литературы (Г. Кант «Остановка в пути», Г. Бёлль «Бильярд
в половине десятого») ..........................................................................................59
Практическое занятие 7. Американская литература молодежного
протеста и творчество Дж. Д. Сэлинджера ...................................................60
Практическое занятие 8. «Магический реализм» в романе Г. Гарсиа
Маркеса «Сто лет одиночества» ........................................................................61
ТЕКСТЫ ДЛЯ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ ...............................................63
ТЕКСТЫ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ .....................................64
НАУЧНО-КРИТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА ...................................................65
ВОПРОСЫ К КОЛЛОКВИУМАМ .....................................................................72
ВОПРОСЫ К ЭКЗАМЕНУ .....................................................................................77
ПРИЛОЖЕНИЯ ..........................................................................................................80
Англо-американская модернистская поэзия ...................................................80
W.B. Yeats .....................................................................................................................80
Fergus and the Druid .....................................................................................................80
У.Б. Йейтс ......................................................................................................................81
Фергус и Друид. Перевод Г. Кружкова ..................................................................81
The Lake Isle of Innisfree ..............................................................................................82
Остров Иннисфри. Перевод А. Сергеева ................................................................83
141
Стр.71
The Lamentation of the Old Pensioner .....................................................................84
Жалобы старика. Перевод Г. Кружкова .................................................................85
To Ireland In The Coming Times ...............................................................................84
Ирландии грядущих времен. Перевод Г. Кружкова ..........................................85
To His Heart, Bidding It Have No Fear ...................................................................88
К своему сердцу, с мольбой о мужестве. Перевод Г. Кружкова .....................89
Easter 1916 .......................................................................................................................88
Пасха 1916 года. Перевод А. Сергеева .....................................................................89
The Second Coming .......................................................................................................92
Второе пришествие. Перевод А. Сергеева ..............................................................93
The Song of Wandering Aengus .................................................................................94
Песня скитальца Энгуса. Перевод Г. Кружкова ..................................................94
E. Pound ........................................................................................ 96
In a Station of the Metro ..............................................................................................96
Э. Паунд ....................................................................................... 97
На станции метро. Перевод И. Буркина .................................................................97
Alba .....................................................................................................................................96
Alba. Перевод И. Буркина ............................................................................................97
L’Art, 1910 .......................................................................................................................96
L’Art, 1910. Перевод А. Зверева .................................................................................97
Heather ..............................................................................................................................98
Вереск. Перевод И. Буркина .......................................................................................99
Portrait d’unе femme .....................................................................................................98
Portrait d’unе femme. Перевод А. Сергеева .............................................................99
T.E. Hulme ....................................................................................100
Autumn ............................................................................................................................100
Т.Э. Хьюм .....................................................................................................................101
Осень. Перевод И. Романовича ................................................................................101
The Embankment ..........................................................................................................100
Каменная набережная. Перевод И. Буркина .......................................................101
R. Aldington ..................................................................................................................102
Evening. ..........................................................................................................................102
Р. Олдингтон ................................................................................................................103
Вечер. Перевод И. Буркина .......................................................................................103
Lesbia ...............................................................................................................................102
Лесбия. Перевод И. Буркина ....................................................................................103
The Faun Sees Snow For the First Time ................................................................104
Фавн, впервые видящий снег. Перевод А. Кудрявицкого ...............................105
Inarticulate grief ............................................................................................................104
Глухонемая скорбь. Перевод М. Зенкевича .........................................................105
Childhood .......................................................................................................................106
Детство. Перевод М. Зенкевича ...............................................................................107
H. Doolittle ....................................................................................................................114
142
Oread ................................................................................................................................114
Х. Дулитл ......................................................................................................................115
Oread. Перевод И. Буркина .......................................................................................115
Song ..................................................................................................................................114
Песня. Перевод А. Парина ........................................................................................115
The Pool ..........................................................................................................................116
Бассейн. Перевод И. Буркина ..................................................................................117
Heat ..................................................................................................................................116
Зной. Перевод И. Буркина ........................................................................................117
A. Lowell ........................................................................................................................118
A Decade .........................................................................................................................118
Э. Лоуэлл ......................................................................................................................119
Декада. Перевод И. Буркина .....................................................................................119
The Pond .........................................................................................................................118
Пруд. Перевод И. Буркина ........................................................................................119
Зарубежная поэзия в русских переводах ........................................................120
Т. Тзара ..........................................................................................................................120
Песенка дада. Перевод А. Парина ...........................................................................120
Ф. Супо ..........................................................................................................................122
Тем не менее. Перевод М. Яснова ...........................................................................122
В энциклопедию. Перевод М. Яснова ....................................................................122
Сумерки. Перевод М. Иванова ................................................................................122
Г. Гейм ............................................................................................................................123
Где только что шумели карусели. Перевод В. Топорова .................................123
Куда ни глянешь – города в руинах. Перевод В. Топорова ............................123
Призрак войны. Перевод Б. Пастернака .............................................................124
Г. Тракль ........................................................................................................................125
Шабаш. Перевод Б. Скуратова ...............................................................................125
Осень одинокого. Перевод В. Топорова ................................................................126
Зимние сумерки. Перевод В. Топорова .................................................................125
Ф. Верфель ...................................................................................................................127
Читателю. Перевод Б. Пастернака ........................................................................127
На земле ведь чужеземцы все мы. Перевод Б. Пастернака ..........................128
На старых станциях. Перевод Д. Сильвестрова ................................................129
А. Гинсберг ...................................................................................................................129
Америка. Перевод Г. Симановича ...........................................................................129
Сутра подсолнуха. Перевод А. Сергеева ...............................................................133
Супермаркет в Калифорнии. Перевод А. Сергеева ..........................................135
Л. Ферлингетти ...........................................................................................................136
«Мир превосходное место…» Перевод В. Минушина ......................................136
«У Гойи на офортах гениальных…» Перевод В. Минушина .........................138
143
Стр.72