«– А ХОЧЕШЬ
– В ИРАН
РВАНЕМ?!.» 3
Отрывок из нового романа
Александра Иличевского
#7
(2277)
WWW.KNIGOBOZ.RU
7
ОТКАТЫ
И ВЗЯТКИ
XVIII ВЕКА
Хроники
русского быта
916
ВОДКА –
ЭТО ПЛАНЫ
НА БУДУЩЕЕ
Микроновеллы
Дениса Драгунского
Книголюбы, с недоверием относящиеся к
числу 13, могли не волноваться – даже если
«чертова дюжина» и обладает какими-то нехорошими
силами, организаторы и устроители
«Книг России» приложили все усилия, чтобы
их нейтрализовать. XIII книжная ярмарка прошла
в тесном взаимодействии с Русской православной
церковью. 14 марта в рамках «Книг
России» впервые прошел День православной
книги – напомним, что первой печатной книгой
на Руси был Апостол, а первым книгоиздателем
– дьякон Иван Федоров. Впечатляющий
размерами и оформлением выставочный блок
издательского Совета Русской православной
церкви стал одним из самых видных экспонентов
ярмарки, а на церемонии открытия «Книг
России» после традиционной оптимистической
статистики от главы Федерального агентства по
печати и массовым коммуникациям Михаила
Сеславинского выступил с речью Святейший
патриарх Московский и Всея Руси Кирилл.
Патриарх подробно и вдумчиво говорил о значении
чтения для формирования самосознания
человека: «…книга представляет некий учебник
жизни, сохраняющий память преды дущих поколений
и дающий возможность через причастность
к мудрости предыдущих поколений открывать
будущее. Вообще человек всегда устремлен
в будущее, он даже настоящее постоянно связывает
с будущим. Но на самом деле настоящего
практически не существует, настоящее –
это мгновение. Назначение книги заключается в
том, что мудрость прошлого, накопленный веками
опыт человеческий посредством книги передается
каждому последующему поколению людей.
И книга являет собой универсальный способ разговора
людей сквозь время, с помощью которого
последующие поколения получают в том числе
и назидательные уроки». По мнению Его Святейшества,
издательская деятельность должна
стать одной из первостепенных задач церкви,
причем речь идет не только об издании сугубо
церковной литературы. «Русская православная
церковь готова сотрудничать с ведущими светскими
издательствами. И в пропаганде книги, и
в собственном книгоиздательстве. В качестве
примера укажу на уникальный проект – издание
Полного собрания сочинений Гоголя. Подобное
сотрудничество надо продолжить и осуществлять
новые проекты, в первую очередь – адресованные
подрастающему поколению», – заявил
патриарх.
pro
Читайте в следующем выпуске «PRO»:
Наш колумнист Бернар Люке об особенностях интернет-торговли;
Конференция «Книгабайт» и другие профессиональные мероприятия НКВЯ.
Напоминаем нашим читателям, что список новых книг, а также рейтинги бестселлеров
зарубежной литературы вы сможете найти только в PROфессиональной версии
«Книжного обозрения», распространяемого только по подписке. Подробности – на стр. 14.
Cледующий номер «Книжного обозрения» выйдет 29 марта с. г.
выходит с 5 мая 1966 года
В ПОМОЩЬ
РАДИОАКТИВНОМУ
ТУРИСТУ
Путеводитель
по Чернобылю
Тринадцатая, душеполезная
ЧТО
СНИТСЯ
АВТОМОБИЛЯМ
8
СДЕЛАЙ
ЯРМАРКУ
САМ
20
Фото Сергея Куколева
Стр.1
Книжное обозрение
2
Мистика и жизнь
книга недели
Оно живое!
Книга Александра Гениса требует от читателя
известного героизма и преодоления детских
психотравм. Красующийся на обложке медвежонок
из «Утра в сосновом бору» – вовсе не
дизайнерская фишечка. Именно о нем и иже
с ним пойдет речь в «Фантиках» – о мишках,
прилетевших грачах, гибнущих помпейцах,
бурлачащих бурлаках и привалившихся охотниках.
Обо всех тех картинах, которые нас с
такой нечеловеческой силой учили любить,
что глаза бы на них не глядели. А вот «старый
пес музеев» Генис глядит – и нам предлагает.
И поверьте, оно того стоит.
Эссе Гениса – это историкоискусствоведческая
статья, мемуары и стебный
блог в одном флаконе, причем смесь
концентрированная и весело булькающая –
употреблять только на свежую голову. Зато
когда приспосабливаешься правильно приВ
Петербурге 15 марта простились с поэтом Еленой Шварц. Она скончалась
на шестьдесят втором году жизни. Е.Шварц – поэт, ярко продолжавший
русскую традицию религиозной поэзии.
«Шварц Елена Андреевна, родилась в 1948 году, русская поэтесса. До 1989
стихи публиковались в самиздате и на Западе. В религиозной поэзии, основанной
на христианской традиции, – поиски места человека в мире, противоборство
добра и зла, взаимопроникновение сна и реальности». Такую
скупую справку дает энциклопедический словарь, завершая ее далеко не полным перечнем стихотворных
сборников: «Танцующий Давид», «Труды и дни монахини Лавинии», «Стороны света»...
Образы, которые возникали в ее поэзии, были зачастую причудливы и непросты. Но тот,
кто пробивался через эти образы, мог действительно получить настоящее наслаждение – особенно
если человек обладал схожим с ней восприятием христианства и христианской миссии.
Ее поэзия была насквозь пронизана христианской мистикой, причем во многом порожденной
ее собственным восприятием. «Она выработала свою поэтику наперекор многим. Ее любимым
поэтом был, например, Маяковский – о чем трудно, кажется, догадаться по ее поэзии. Впечатление
о ее поэтике связано во многом c противостоянием – как социальной поэзии, так и ее собственным
друзьям, очень близким людям. Она со всеми была чуть-чуть как бы настороже. Елена
Шварц оберегала свою внутреннюю суть, оберегала тот дар, который в ней несомненно был. Для
нее не было ничего дороже, чем чистая лирическая страсть», – сказал о ней Андрей Арьев.
Траур в Испании
В Испании последние дни ознаменованы траурным событием –
в возрасте 89 лет ушел из жизни известный писатель, классик
испанской литературы Мигель Делибес. Причиной смерти стало
тяжелое онкологическое заболевание. Писатель родился 17 октября
1920 года в Вальядолиде. В 1948 году вышел в свет его первый
роман — «У кипариса длинная тень», который принес автору
премию Надаля.
Наиболее известными пунктами творческого наследия Делибеса
стали книги «Крысы» (1962), «Пять часов с Марио» (1966) и «Святые безгрешные» (1981).
Писатель является обладателем нескольких литературных наград, в том числе премии принца
Астурийского и «Нобелевки» испаноязычного мира — премии Сервантеса (1993). А за роман
«Еретик» (1998) он был выдвинут в 2000 году на Нобелевскую премию по литературе.
В своих многочисленных произведениях Делибес отражал изменения, происходившие в
послевоенной Испании вообще и, в частности, в испанской деревне. Произведения писателя
переведены на три десятка языков, около десяти его романов были экранизированы.
Генис А.
Фантики.
М.: Астрель, Corpus, 2010. –
192 с.: ил. 5000 экз. (п) ISBN
978-5-271-24552-7
гибаться на лихих виражах авторской мысли,
все самое главное оказывается так просто, что
даже стыдно за себя становится. Ведь чтобы
конфетный фантик и иллюстрация из школьного
учебника вновь превратились в картину,
в общем-то ничего особенного и не требуется
– не надо искать ни кодов в «Явлении
Христа народу», ни внутреннего Буратино за
спинами волжских бурлаков. Нужно просто
проморгаться и еще раз посмотреть. Именно
на картину, а не на то, «что хотел художник
этим полотном». На краски, на движения,
на расположение фигур и выражения
лиц. Тут-то и становится понятно, что у каждой
шишкинской сосны свое неповторимое
«лицо», что «Охотники на привале» вовсе
не комическая зарисовка, а архетипическая,
страшноватой первобытной энергией пышущая
сцена, а «Девятый вал», наоборот, не
так уж страшен, и в некотором философском
смысле даже идилличен. Призрак советской
тети-экскурсоводши с тихим воем растворяется
в воздухе, и впору восторженно кричать,
как доктор Франкенштейн из черно-белого
фильма: «Оно живое! Живое!!!» Ну конечно,
живое. Все живое, если о нем не забывать.
Мария Мельникова
Выбор редакции
Читаем и худеем
В свежем номере медицинского журнала «Pediatrics» опубликовано исследование американских
ученых, посвященное влиянию детской литературы на нормализацию веса у детей и подростков
с проблемой лишнего веса. Эксперты разработали специальную программу, включающую в себя
здоровый образ жизни и консультации медиков, и предложили выполнять ее 81 девочке, страдающей
ожирением. В ходе эксперимента первой группе участниц дали книги, героинями которых
были такие же подростки с лишним весом. Метод сработал!
Издания, отрецензированные в номере
Авченко В. Правый руль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ауэр А.П. Перед лицом вечности… . . . . . . . . . . . . . 15
Ахмаров А. В августе 79-го, или Back in the USSR . . .19
Бокова В. Отроку благочестие блюсти...
. . . . . . . . . 7
Болонь Ж.-К. История безбрачия и холостяков . . . .11
Бондарь А. Черные мстители . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Бриз И. Зверь над державой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Брюер С. Головорез . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Вальгрен К.-Й. Кунцельманн & Кунцельманн . . . . . .17
В едином историческом пространстве . . . . . . . . . . . 15
Голос надежды: Новое о Булате: Вып. 6 . . . . . . . . . 15
Гусева Н. Русский Север –
прародина индославов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Драгунский Д. Плохой мальчик. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ефимченко П. Народные юридические
обычаи крестьян Архангельской губернии . . . . . . . 15
Злотников Р., Мусаниф С.
Маневры неудачников . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Колышевский А. МЖ-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7
1
Мюссо Г. Ты будешь там? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Мясницкая, 44:
Из памятной книжки Ильи Арсеньева . . . . . . . . . . . . . 7
Насыров И.
Основания исламского мистицизма . . . . . . . . . . . . . 15
Ничипурук Е. 2012: Дерево Жизни. . . . . . . . . . . . . 16
Пиколт Дж. Чужое сердце . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Распе Р. Приключения барона Мюнхаузена . . . . . 24
Русский быт по воспоминаниям
современников. XVIII век. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Смирнов В.
Грааль, или Небесный хлеб храмовников . . . . . . . . 11
Томчин А. Наблюдая за немцами.
Скрытые правила поведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Угрешич Д. Читать не надо! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Фортунат В. Избранные стихотворения . . . . . . . . 15
Шефов Н. Вторая мировая. 1939–1945.
История великой войны . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Шигапов А. Чернобыль, Припять, далее Нигде... . . .16
Щигел М. Готтленд . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Шарль де Костер известен нам как
автор «Легенды об Уленшпигеле».
«Брабантские сказки» созданы писателем
в молодости. Они – результат
интереса де Костера к народному фольклору
Бельгии. В сборник вошли рассказы разных
жанров – от обработки народной христианской
сказки («Сьер Хьюг») до сказки литературной
(«Маски»), от бытовой
новеллы («Христосик»)
до воспоминания автора о
встрече со старым жителем
Брабанта («Призраки»).
Костер Ш. де.
Брабантские сказки / Пер.
с фр. Д.Савосина.
М.: Текст, 2010. – 224 с.
2
#7 (2277)
новости
Культуре нужны деньги
Министр культуры России Александр
Авдеев попросил увеличить финансирование
отрасли почти вдвое: с 77,7 миллиарда
рублей («это менее 1 процента бюджета
страны», отметил чиновник) до 130 миллиардов.
«Иначе культура захлебнется», – сказал
министр. «Мы работаем в условиях тришкинова
кафтана. Вот сейчас дадим деньги
библиотеке, снимем с другого объекта. Сегодня
я был вынужден снять 70 миллионов долларов
с Большого театра, потому что нужно
финансировать мероприятия, посвященные
65-летию Победы», – заявил Авдеев.
Авдев пожаловался, что, хотя финансирование
культуры не было уменьшено в кризис,
от этого не стало легче, тем более что значительную
часть выделяемых средств приходится
тратить на реставрационные работы и
проведение юбилеев.
По словам министра, сейчас средняя зарплата
работников культуры по стране составляет от
8 до 8,5 тысячи рублей. Также Авдеев отметил,
что по нормативам в стране должно быть на 80
процентов больше музеев, на 76 процентов –
парков, на 60 процентов – театров и на 20 процентов
больше библиотек. По его словам, «лет
через десять», когда придут в негодность издания
классиков, выпущенные в советское время,
библиотечный вопрос будет стоять особенно
остро. «Панацеей» Авдеев назвал оцифровку
книг и введение электронных устройств для
чтения в сельских и малых библиотеках.
Современный Ахиллес
Поэт-лауреат Великобритании Кэрол Энн
Даффи написала стихотворение «Ахиллес»,
которое посвящено недавней травме футболиста
Дэвида Бэкхема. В своем произведении
придворная поэтесса сравнила травму,
полученную Бэкхемом на футбольном поле, с
ранением героя древнегреческой мифологии.
«Бэкхем – сам по себе практически мифическая
фигура в поп-культуре», – пояснила Даффи
свою отсылку к древнегреческому мифу.
34-летний Бэкхем получил разрыв сухожилия
в матче «Милан» – «Кьево», который
состоялся 14 марта. В тот же день он был
прооперирован. Сообщается, что восстановление
футболиста после травмы может
занять несколько месяцев.
Ранее Даффи уже писала стихи про скандал
с растратой бюджетных средств членами
британского правительства, а также
про солдат Первой мировой войны. Поводом
для написания последнего произведения
стала кончина двух последних участников
тех событий.
Феминистка и открытая лесбиянка Кэрол
Энн Даффи была утверждена в должности
поэта-лауреата в мае 2009 года, став первой
женщиной на этом посту за его более чем
400-летнюю историю. Поэт-лауреат – официальная
должность в Соединенном королевстве,
претенденты на которую утверждаются
правительством страны. В его обязанности
входит написание стихов, посвященных значимым
событиям в истории страны и королевской
семьи Великобритании, а также
общественно значимым событиям.
Она была богиня – это признают все.
При этом она относилась к себе более
чем критично. Когда ей надо было
петь Медею, она похудела на 20 килограммов
и сделала пластическую операцию
подбородка, ибо с таким весом, по ее словам,
нельзя было играть трагедию. Роскошная
примадонна, неуверенная в себе, – такая она
была. Великая и непредсказуемая
Мария Каллас.
3
Синьорини А.
Другая Каллас / Пер.
с ит. С.Рюриковой.
М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2010. – 352 с.
Оказывается, в Англии существуют
обычаи и традиции, о которых прежде
и не подозревали люди, живущие за
пределами благословенного туманного
Альбиона. Эти удивительные открытия ждали
и Елену Давыдову, когда она вышла замуж за
британца и поселилась в местной провинции.
Не так-то это просто – превратиться в добропорядочную
английскую
домохозяйку...
Давыдова-Харвуд Е.
Английская свадьба.
М.: КоЛибри, 2010. – 400 с.
Стр.2
Книжное обозрение
#7 (2277)
«книги россии»
3
событие
Цирк с помидорами
На каждой уважающей себя ярмарке должен
быть маленький цирк с конями, бородатыми
женщинами, дрессированными слонами
и двухголовыми говорящими собаками….
ну или что-то похожее. На ярмарке «Книги
России» эту почетную обязанность исполняет
наша газета. Этой весной благосклонному
вниманию всех книголюбов, книгочеев,
книгопродавцев, книгоиздателей и книгописателей
была представлена юбилейная церемония
вручения антипремии «Абзац». Вот
уже десять лет «Книжное обозрение» и Генеральная
дирекция международных книжных
выставок и ярмарок бодро и весело отмечают
самые сомнительные достижения в области
отечественного книжного дела – не
стесняясь, рассказывают, кто из корректоров
не дружит с буквами, кто из редакторов
ленится читать рукописи, какие переводчики
забыли иностранные языки вкупе
с родным и, наконец, над какими книгамистрадальцами
поизмывались и все вышеперечисленные
специалисты одновременно. С
2008 года в этой благородной миссии помогает
портал vtopku.ru. За декаду ударного
труда под суровую, но справедливую раздачу
«Абзаца» попали многие замечательные
люди: Сергей Минаев и Габриель Гарсия
Маркес, Александр Гордон и Нил Гейман,
Юлия Латынина и Жан Бодрийяр, Джоан
Ролинг и Мишель Уэльбек. Помимо писателей
антилауреатами становились телеведущие,
режиссеры, директора государственных
телеканалов и даже депутат Государственной
думы. Нельзя не отметить: ежевесеннее
художественное бичевание оказывает пользительный
эффект на издателей – за годы
работы «Абзаца» чудовищно некачественных
книг стало меньше. Но как класс, они,
разумеется, не исчезли, и можно с уверенностью
сказать – еще много лет «Книжному
обозрению» будет чем удивлять, веселить и
шокировать посетителей ярмарки.
В этом году церемония прошла без своего
традиционного ведущего Александра Гаврилова
– книгохалтурщиков клеймили первый
редактор профессиональной вкладки PRO
«Книжного обозрения» Владимир Ермилов
и директор книжного магазина Додо Шаши
Мартынова. Корректоры в 2009-м вели себя
хорошо, и этой весной «Абзац» их счастливо
миновал. Зато досталось переводчикам
– надо сказать, за дело. Лев Высоцкий
и Михаил Абушик, переводившие на русский
роман «Шантарам» Грегори Дэвида
Робертса (издательство «Азбука-классика»),
изобрели пугающую процедуру – «снятие
скальпов при помощи билетов». После того,
как вы представили себе этот увлекательный
процесс, вздрогнули и глотнули валерьяночки,
стоит открыть финансовый словарь
– и выяснить, что мистер Робертс имел
в виду не страшную восточную пытку, а так
называемый скальпинг на билетах – получение
доходов при помощи некоторых сложных
спекулятивных операций. Борис Скуратов
ухитрился сделать из яркой, интересной
книги Режи Дебрэ «Введение в медиолоВедущие
церемонии Шаши Мартынова и Владимир Ермилов
гию (издательство «Праксис») мукоообразный
подстрочник, где любое взаимодействие
торжественно именуется «транзакцией», а
передачи традиций служат «чародеи и маги,
греки и римляне, клирики, пилоты, школьные
учителя, катехизаторы». Откуда в компании
чародеев и римлян взялись пилоты???
Да оттуда, что одно из значений слова «pilot»
во французском языке – «проводник». Просто
надо знать французский язык… Победа
же досталась Татьяне Кудрявцевой, переводчику
романа Джона Апдайка «Террорист»
(издательство «АСТ»). Из какой-то странной
нелюбви к американскому классику госпожа
Кудрявцева поселила в романе «кастрированную
кошку» – хорошо, что хоть без
беременного мужчины обошлось. Также
можно обнаружить здесь «одежду, которая
на сегодняшний день состоит из залатанных
джинсов с блестками, обесцвеченных на сиденье»
– «сиденьем» в русском языке, вообщето
называется то, на чем сидят, а не то, чем
сидят, но это Кудрявцеву не остановило. А
одного из персонажей переводчица наделила
удивительной трудовой биографией.
Бедняга «тридцать лет преподавал историю
и социологию высшей школе», – пишет она,
совершенно не смущаясь тем, что по сюжету
книги герой всю жизнь преподавал в школе,
а вовсе не в вузе. А английское выражение
«high school» обозначает старшие классы.
В номинации «Худшая редактура» тоже
было весело. Мария Арбатова порадовала
историей о безобразиях шоу-бизнеса «Кино,
вино и домино» (издательство «АСТ»): «За
окном была невозможная красота: золотое
облако садилось верхом на гору посреди отмытых
итальянских красок». Также среди отмытых
красок «Света, с пластикой скучающей
звезды, расхаживала на каблуках нечеловеческой
высоты, в многострадальной дольче
габане с голой спиной и юбкой, начинающейся
значительно выше, чем попа». Еще большие
чудеса творятся в романе почетного обладателя
«НацБеста» Андрея Геласимова «Дом
на Озерной». «Впрочем, рассказы о том, как
Валя вернулась из пионерского лагеря с порезанной
ногой, а Мария на выпускном затмила
всех своим розовым платьем, если и вызывали
у Николая интерес, то только для формы,
лишь для того, чтобы поддержать энтузиазм
Галины Сергеевны». Какая мощная постмодернистская
тема – рассказы явно обладают
собственным разумом и самостоятельно
принимают решения, как именно им вызывать
интерес у Николая! А еще многого мы
не знаем о когнитивных механизмах сознания
человека – возможно, например, такое:
«Михаил Семеныч в конспективном, но все
же очень эмоциональном порядке узнал о том,
как прекрасно живется в большой семье, как
чудесно иметь четырнадцатилетнюю дочь,
и о том, что Иван Александрович со Степаном
нашли в бане много денег». У четырнадцатилетней
дочери, которую так чудесно
иметь, дела обстоят, меж тем, неважно: «Со
своей небольшой четырнадцатилетней колокольни
она ощущала себя сильно расплющенным,
некрасивым, одиноким, самое главное,
толстым существом, до которого абсолютно
никому нет дела...» Лауреатом стал Кирилл
Берендеев, автор романа «Осколки» (издательство
«Флюид»), в котором благодаря стараниям
редактора Финогеновой, а точнее,
явному отсутствию оных, можно встретить
такие перлы, как: «Он выхватил сотовый
так, словно тот был обжигающе горяч, не
спасали даже толстые кожаные перчатки»,
«Подле самого окна, где сидел старик, располагалась
старая пружинная кровать; небрежно
наброшенное покрывало изрядно потерлось
неумолимым временем и предыдущими жильцами».
Этот берендеевский старик, надо сказать,
вообще выдающаяся личность, о чем
свидетельствуют такие пассажи: «разговор не
клеился, старик желал, чтобы гости оставили
его наедине» и «в пустой прихожей вешалка
с единственным плащом – его, старика, –
на крючке».
На победу в номинации «Полный
Абзац» – за худшее все, претендовали поистине
потрясающие книги. Злой волей Матвея
Гейзера, автора жизнеописания Фаины
Раневской из серии «ЖЗЛ», издательства
«Молодая гвардия», Зиновий Гердт из Ефимовича
превратился в Самойловича, академик
Владимир Яковлевич Лакшин – в академика
Лапшина. Особенно же завораживает
фраза: «Последний раз они виделись с Ахматовой
в 70-е» – это невзирая на то, что Анна
Ахматова почила 5 марта 1966 года.
[Продолжение на стр. 4]
«Именно этой ночью появился кот.
Никто так и не узнал, сам ли он вышел
из леса, или был принесен свирепой вьюгой.
Кот был цвета безлунной ночи,
лишь на груди белело маленькое снежное пятнышко».
Потом этот кот жил у крестьянина,
в монастыре, у писателя... А потом он
стал кошачьим королем.
Давно известно, что у
кошек девять жизней, и
каждая – уникальна.
4
Монкобль Ж.
Девять жизней одного кота
/ Пер. с фр. С.Петровой
при участии М.Яснова; Ил.
А.Аринушкина.
М.: Серафим и София, 2010. – 28 с.
5
Эту книгу сравнивают с «Над пропастью
во ржи». И впрямь история мальчика,
выросшего в баре «Диккенс», среди сигарного
смога и алкогольных паров, чем-то
сходна с одиночеством Холдена Колфилда в
большом городе. Джаз, который оказал влияние
на всю жизнь героя, Фрэнк Синатра, Дилан
Томас – это и есть содержание
романа. Взросление
не всегда бывает простым.
Морингер Дж.Р.
Нежный бар / Пер. с англ.
О.Рогозиной.
М.: GELEOS Publishing House;
Кэпитал Трейд Компани, 2010. –
496 с.
Главные герои книги, Римини и София,
решают разойтись после двенадцати лет
совместной жизни. Римини, переводчик,
делает осознанный выбор – сошествие
в ад жизни рефлексирующего холостяка.
София же, чья любовь к нему лишь крепнет,
вступает в «Общество женщин, которые любят
слишком сильно» имени
Адели Г. – злополучной
дочери Виктора Гюго…
6
Паулс А.
Прошлое / Пер. с исп.
В. Правосудова.
СПб.: Азбука-классика, 2010. – 544 с.
7
Энне Бурда можно отнести к числу великих
предпринимателей современности.
К решению открыть собственное дело
ее подтолкнула измена мужа. Чтобы
загладить свою вину, он подарил 40-летней
супруге маленькое издательство. Через десять
лет Энне Бурда превратила его в издательский
дом с многомиллионными
оборотами, а журнал «Burda
Moden» стал крупнейшим в
мире изданием о моде.
Дамен У.
Энне Бурда. Бурда
моден — это я! / Пер. с нем.
Г.Сахацкого.
М.: Бурда, 2010. – 416 с.
Стр.3