Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 563745)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта.
  Расширенный поиск
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1678 (1,55 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

К 85-ЛЕТИЮ ПРОФЕССОРА Г.П. МЕЛЬНИКОВАМельников // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика .— 2013 .— №1 .— С. 11-26 .— URL: https://rucont.ru/efd/414763 (дата обращения: 20.06.2021)

Знак, денотат и знаковая ситуация. Любой опознаваемый объект, например некоторый В-объект, должен рассматриваться либо как «знак самого себя», либо, что более естественно, как вообще незнак. Тем не менее, для акта опознания даже в типовой ситуации необходимо, чтобы интерпретатор (рис. 7) имел определенный минимум внутренних условий: рецепторы (например, в простейшем случае только к-рецепторы); память, в которой запечатляются показания взаимодействия рецепторов с опознаваемым объектом, образуя окказиональный Х"-след этого объекта (...); врожденный, априорный (или выработанный на основе личного опыта.

знак Y-объекта для А-интерпретатора, а Y-объект — в узуальный денотат Х-знака. <...> Например, отличие между узуальным и окказиональным иконам в формуле будет выглядеть так: 1. !! Х-! <...> Если же возбуждаются только узуальные связи, то перечень внешних и внутренних денотатов, для которых <...> Следовательно, узуальные ассоциации, по сравнению с окказиональными, делают знаковые отношения между <...> Точно так же внешне мотивированной может оказаться и узуальная коммуникация.

2

ОККАЗИОНАЛЬНОЕ СЛОВО КАК НОСИТЕЛЬ ДЕНОТАТИВНОГО И ПРАГМАТИЧЕСКОГО СОДЕРЖАНИЯЗахарова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика .— 2013 .— №2 .— С. 54-62 .— URL: https://rucont.ru/efd/414784 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Захарова

Статья посвящена проблеме значения окказионального слова. Окказионализм исследуется как семиотическая единица, обладающая сигнификативным, денотативным, а также прагматическим значением. Рассматривается корреляция различных сторон значения окказиональной единицы. Особое внимание уделяется денотативному и коннотативному содержанию окказионализмов: исследуются причины возникновения прагматической информации в неузуальном слове, грамматикосемантические способы ее актуализации, а также взаимодействие денотативного и коннотативного значения в слове. Рассматривается проблема восприятия и интерпретации таких слов адресатами.

объекты, сравните: окказионализм желтопрессники имеет узуальный синоним журналисты. <...> Окказиональное слово, как и узуальное, представляет собой синтагматический ряд значимых морфем. <...> В случае образования окказионального слова узуальным способом (о различиях между узуальными и неузуальными <...> Респондентам было предложено проинтерпретировать окказионализм сутулик, проведя ассоциации с узуальными <...> Таким образом, фонетическое сходство окказионального слова с узуальным обладает даже бóльшей значимостью

3

№2 [Научная мысль Кавказа, 2013]

отражены результаты фундаментальных исследований ученых вузов и других научных учреждений по различным отраслям знаний и культуры.

синонима, несмотря на то, что и окказионализм и его узуальный синоним мотивированы общим узуальным словом <...> Окказиональное прилагательное петухиный и его узуальный синоним петушиный мотивированы узуальным существительным <...> Окказионализм спение и его узуальный синоним сон мотивированы узуальным глаголом спать. <...> и его узуальный синоним ловля, мотивированные узуальным глаголом ловить, называют “процесс, при котором <...> вместо узуального глубина.

Предпросмотр: Научная мысль Кавказа №2 2013.pdf (0,7 Мб)
4

Словосочетание в новой парадигме грамматикиВсеволодова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2012 .— №1 .— С. 7-40 .— URL: https://rucont.ru/efd/337810 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Всеволодова
М.: ПРОМЕДИА

Рассматривается одна из основных категорий русского синтаксиса - словосочетание - и обосновывается рациональность объяснения узкого и широкого подхода к этой категории.

Их специфика в том, что узуальным для них является обратный порядок компонентов при сохранении нейтральной <...> При необходимости маркирования какойлибо словоформы как фокуса ремы узуальный порядок слов в с/с, как <...> Как здесь в рамках «узкого» подхода оценить данную единицу и при обратном, но узуальном для темы порядке <...> Базовый член с узуальным словопорядком и в одной синтагме: Я сейчас // читаю книгу; Я покажу тебе // <...> Дистактное расположение компонентов с/с при узуальном и обратном словопорядке: Я интересную читаю книгу

5

О ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОМ ПАРАДОКСЕТармаева // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2014 .— №4 .— С. 40-43 .— URL: https://rucont.ru/efd/508319 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Тармаева

в статье рассматриваются узуальные и окказиональные фразеологические парадоксы, являющиеся прежде всего манифестациями игровых контекстов культуры и языка. Когнитивные механизмы формирования фразеологических парадоксов в английском языке неразрывно связаны с ценностными ориентациями и, в более широком понимании, особенностями языковой картины мира у англичан и американцев

Аннотация: в статье рассматриваются узуальные и окказиональные фразеологические парадоксы, являющиеся <...> Узуальный ФП в этом случае представляет собой нарушение стереотипов категоризации действительности таким <...> Образование узуальных фразеологических парадоксов происхо дит на фоне стереотипов категоризации, отражающих

6

СМЫСЛООБРАЗУЮЩАЯ РОЛЬ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ НА -ОСТЬ- В ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕМуратова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика .— 2014 .— №2 .— С. 42-46 .— URL: https://rucont.ru/efd/414859 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Муратова

В статьеисследуется роль окказиональных существительных с суффиксом-ость- в формировании глубинных художественных смыслов в поэтическом тексте. Доказывается, что образование данного типа существительных от относительных прилагательных, не характерное для естественного языка, активно проявляется в поэзии; окказиональные существительные, образованные от страдательных причастий, в поэтическом тексте сохраняют в себе глагольную сочетаемость — управление и примыкание.

словообразовательная модель, качественное и относительное прилагательное, страдательное причастие, узуальный <...> Некоторые окказионализмы этой модели не имеют узуальных дублетов: Престолонаследниками заваленный: / <...> Но большинству окказионализмов соответствуют узуальные дублеты: душность — духота, слепость — слепота <...> Евтушенко имеют узуальные дублеты, отличаясь от них, как правило, добавочной семой собирательности: отчаленность

7

КОМИЧЕСКОЕ В ТЕКСТЕ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДАФененко // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2005 .— №2 .— С. 95-102 .— URL: https://rucont.ru/efd/516188 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Фененко

Комическое как эстетическая установка общественного миросозерцания, как особый модус видения мира остается до настоящего времени одной из сложнейших и недостаточно изученных проблем

переводе данная оппозиция сохраняется благодаря введению в контекст аналогичной лексической единицы и узуальной <...> добавления во французский текст конструкции с глаголом aller jusqu’à ‘дойти до того, чтобы’, однако, ее узуальный <...> Таким образом, индивидуально-авторская фразеология при переводе нейтрализуется либо путем замены ее на узуальные <...> случаев для передачи стилистических особенностей текста оригинала Ален Прешак прибегает к использованию узуальных

8

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 2013]

Журнал «Теория языка. Семиотика. Семантика» углубляет и разрабатывает вопросы общей и частной теории языка; теорию речевой деятельности и речи; семиотические характеристики знаковых систем, единиц языка разных уровней и текста; семиотику и поэтику художественных текстов; функциональную семантику лексических и грамматических единиц; предлагает вниманию комплексное и сопоставительное исследование типологии категорий и единиц языка.

знак Y-объекта для А-интерпретатора, а Y-объект — в узуальный денотат Х-знака. <...> Например, отличие между узуальным и окказиональным иконам в формуле будет выглядеть так: 1. !! Х-! <...> Если же возбуждаются только узуальные связи, то перечень внешних и внутренних денотатов, для которых <...> Следовательно, узуальные ассоциации, по сравнению с окказиональными, делают знаковые отношения между <...> Точно так же внешне мотивированной может оказаться и узуальная коммуникация.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Теория языка. Семиотика. Семантика №1 2013.pdf (1,7 Мб)
9

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОЧЕТАЕМОСТЬ КАК ИСТОЧНИК ВЕРБАЛЬНОЙ ИРОНИИШилихина // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2010 .— №2 .— С. 64-69 .— URL: https://rucont.ru/efd/516613 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Шилихина

предлагаемая вниманию читателя статья состоит из двух частей. В первой части рассматриваются принципы семантической организации текста. Особое внимание уделяется лексической сочетаемости. Вторая часть статьи – это попытка анализа возможных последствий намеренного нарушения этих принципов в дискурсе. Примером такого нарушения является нетривиальная лексическая сочетаемость, которая приводит к усложнению семантики текста и появлению новых прагматических эффектов. В качестве результата семантических изменений рассматриваются переносные значения. Одним из вероятных прагматических эффектов, возникающих в результате нарушения лексической сочетаемости, является ирония

мысли есть и в работах, посвященных идиоматике: «В устойчивости выделяется структурный аспект и аспект узуальный <...> Узуальный аспект относится к восприятию выражения языковым социумом – к ощущению частой повторяемости

10

ОСОБЕННОСТИ ТЕРМИНОЛОГИИ НЕМЕЦКОГО ВОЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫКАндреев // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2011 .— №1 .— С. 117-125 .— URL: https://rucont.ru/efd/480017 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Андреев

В статье рассматриваются концептуальные и нарративные особенности немецкого военно-политического дискурса, релевантные при решении проблем перевода Предпереводческий и переводческий анализ военно-политического языка предложен с учётом синхронического и диахронического среза лексики, особое внимание при этом уделяется изучению экстралингвистического фона немецкого дискурса, который представлен различными концептами.

Адекватный узуальный инвариант перевода достигается лишь при условии знания переводчиком терминологии

11

Эстетика языковых девиаций: природа антинормы и специфика ее переводаНаугольных // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2014 .— №4 .— С. 56-66 .— URL: https://rucont.ru/efd/341252 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Наугольных
М.: ПРОМЕДИА

Статья посвящена вопросу языковой антинормы как одному из основных авторских приемов, использованных Дж. Джойсом в романе "Улисс". Проанализированы разноуровневые девиации и возможности их межъязыковой трансляции на русский и немецкий языки.

Интенционные девиации или намеренные языковые аномалии фиксируются на фоне узуального окружения, зависят <...> На оси комбинации помимо лексического компонента также можно подтачивать узуальный привычный синтаксис

12

К вопросу об анаграммировании имени собственного в поэтических текстах О. Мандельштама статья

Автор: Ежова Елена Николаевна
[Б.и.]

В статье показано, что имена собственные для художественного произведения являются своего рода «точечными» цитатами, способными активизировать в тексте неязыковые слои, связанные с мифологемами, артефактами культуры, с историей. Имена собственные в поэтических текстах О. Мандельштама, по мнению автора, являются «сгустком» ассоциаций, устанавливающих связи прошлого и настоящего, выражающих единство истории и современности, и часто зашифровываются, анаграммируются поэтом в ткани стихотворения.

Таким образом, размывая узуальный смысл лексем текста, вступающих а отношения паронимической аттракции

Предпросмотр: К вопросу об анаграммировании имени собственного в поэтических текстах О. Мандельштама.pdf (0,3 Мб)
13

ЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВ ПО ТЕОРИИ РЕНЕ ДЕ СОССЮРА (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО, АНГЛИЙСКОГО И ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)Дмитриева // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2010 .— №4 .— С. 122-127 .— URL: https://rucont.ru/efd/469903 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Дмитриева

Рассматривается словообразовательная теория швейцарского ученого Рене де Соссюра, которая является предвосхищением структурного языкознания. Теория иллюстрируется на примере французского, английского и турецкого языков.

Слово – это узуальный символ, посредством которого выражается идея.

14

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В ЖАРГОННЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМАХГладченкова // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2012 .— №4 .— С. 92-96 .— URL: https://rucont.ru/efd/426035 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Гладченкова

Рассматриваются функционально-семантические особенности собственных имен как компонентов жаргонных фразеологизмов. Имя собственное в жаргонных ФЕ представляется ключевым компонентом, за счет которого создается целостный образ фразеологизма. Предлагается оригинальная концепция семантических изменений онимов в составе жаргонных фразеологизмов, которая подразумевает выделение следующих типов трансформаций собственных имен: метафоризация, метонимизация, десемантизация, расширение значения, дезаббревиация, изменение внешней и внутренней формы онимов.

В этом фразеологизме происходит метонимизация значения собственного имени: узуальный компонент «тапочки

15

Рекуррентные конструкции в современном английском политическом дискурсе: статус и функционирование монография

Автор: Терехова Е. В.
М.: НАУКА

Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения рекуррентных конструкций как источника возникновения устойчивых словосочетаний в современном английском политическом дискурсе, их семантики, синтагматики и прагматики. Рассматриваются общие и частные вопросы организации английского политического дискурса, приводятся типология и дефиниция рекуррентных конструкций, определяется их место в системе фразеологизмов, а также свойства и источники возникновения. Особое внимание уделяется трудностям перевода исследуемых конструкций с английского языка на русский.

Если узуальных слов недостаточно, или они не в состоянии передать авторский замысел, на помощь приходят <...> Если, например, нам необходимо актуализировать какое-либо узуальное слово или словосочетание в устной <...> Остановимся на некоторых из них: � необходимость точной передачи и/или развития авторской мысли (узуальной <...> Информация, которая передается в слове wild применительно к банковскому термину derivatives, носит узуальный <...> Узуальный аспект относится к восприятию данного выражения конкретным языковым социумом, в нашем дискурсе

Предпросмотр: Рекуррентные конструкции в современном английском политическом дискурсе (статус и функционирование) (1).pdf (0,1 Мб)
16

Методы и подходы к пере- воду метафор языка экономикиМ.Н. Макеева, Н.Ю. Бородулина // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2020 .— № 3 .— С. 24-31 .— DOI: 10.37482/2227-6564-V016 .— URL: https://rucont.ru/efd/725189 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Макеева Марина Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

На материале русского, английского, немецкого и французского языков проводится анализ метафор предметной области ЭКОНОМИКА и методов их перевода. Отмечено, что в настоящее время экономике отводится важная роль в глобализованном мире и что язык экономики не может обойтись без метафор, особенно в связи с увеличением материала экономической направленности в СМИ. Показано, что метафоры, используемые в языке экономики, могут иметь общий для всех анализируемых языков источник переноса значения, а также обладать национально-культурной спецификой. Ввиду этого возрастает необходимость учета анализа фактора культуры в метафорическом словообразовании. Данный факт объясняет актуальность обращения к проблеме перевода метафоры в языке экономики. Новизна проведенного исследования заключается в анализе методов и подходов к переводу метафоры экономики на материале четырех европейских языков, в создании авторского алгоритма перевода метафор предметной области ЭКОНОМИКА на основе использования опыта работы со студентами, обучающимися по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В статье предлагаются стратегии перевода метафоры в русле когнитивного подхода, которые включают буквальный перевод, изменение структуры высказывания, обязательную лингвистическую адаптацию и факультативную культурную адаптацию. Подчеркивается, что эти стратегии могут взаимно дополняться. Иллюстративный материал получен путем сплошной выборки из интернет-источников и собранной авторами базы данных метафор языка экономики. Дается обоснование эффективности когнитивного подхода к переводу метафор языка экономики и намечаются перспективы дальнейших исследований.

«иметь холод в глазах») – это узуальный фразеологизм, который когда-то имел негативную коннотацию и применялся

17

Лексикология: фразеология современного английского языка учеб. пособие

Автор: Минякова Н. И.
Изд-во ОГТИ

В учебном пособии рассмотрены вопросы современного состояния английской фразеологической системы.

Амосова называет такой контекст узуально ограниченным, а значение семантически реализуемого слова, в <...> него входящего, – узуально связанным значением. <...> Амосова считает, что единицы узуально ограниченного контекста стоят у границ фразеологического фонда <...> Добровольский в устойчивости выделяет структурный аспект и аспект узуальный (социальный). <...> Узуальный аспект относится к восприятию выражения языковым социумом – к ощущению частой повторяемости

Предпросмотр: Лексикология фразеология современного английского языка.pdf (0,8 Мб)
18

№3 [Научная мысль Кавказа, 2013]

отражены результаты фундаментальных исследований ученых вузов и других научных учреждений по различным отраслям знаний и культуры.

словами показывает, что одни окказионализмы синонимичны узуальным словам, другие – не имеют узуальных <...> говорящим соответствующего узуального слова, во-вторых, при неприятии говорящим соответствующего узуального <...> Замена непродуктивного аффикса узуального слова продуктивным, замена немотивированного узуального слова <...> Окказионализм домный синонимичен узуальному слову домашний, окказионализм совестный – узуальному совестливый <...> слова подоконник, устраняется суффикс узуального слова –ник, поскольку ребенок воспринимает узуальное

Предпросмотр: Научная мысль Кавказа №3 2013.pdf (0,7 Мб)
19

Закономерности стилистического использования языковых единиц

Автор: Винокур Татьяна Григорьевна
М.: ФЛИНТА

Настоящая книга — итог многолетних исследований автора в области функциональной стилистики, размышлений над местом и характером стилистических изменений в общей картине эволюции русского языка ХХ века. В работе рассматривается сущность стилистических противопоставлений в языке, содержится обильный, но при этом тщательно подобранный и прокомментированный языковой материал, иллюстрирующий теоретические положения. В книге тесно переплетены собственно лингвистический анализ и изучение разнообразных условий реализации стилистических ресурсов русского языка, история проблем стилистики и современные исследования в этой области. Но главная цель состоит не в отражении разных точек зрения на предмет и задачи стилистики как определённого раздела языкознания, а в формулировании определённых закономерностей в использовании говорящим и пишущим стилистических средств языка.

«оккупированную» им единицу языка в ранг узуального стилистического средства. <...> Поэтому и для узуального тропа стилеобразующим фактором является новизна. <...> узуально-стилистический прием «цитация». <...> Типизация приема иллюстрирует его узуальную жизнь, эффект «необманутого» ожидания; Б. <...> Поэтому они входят в стилевые навыки узуального характера, которые 48 Ю.Н.

Предпросмотр: Закономерности стилистического использования языковых единиц.pdf (0,5 Мб)
20

Проблемы неологии и русская неография

Автор: Алаторцева
М.: ПРОМЕДИА

Противопоставление потенциального слова, окказионального (речевого) слова и узуального (языкового) в <...> В широком смысле окказиональное есть реализация потенциально­ го, с возможностью перехода в узуальное <...> Такие слова обычно остаются на уровне речи и не переходят в разряд узуальных. <...> В отношении принадлежности речи языку можно разделить новообразо­ вания на окказиональные и узуальные <...> , узуальный неологизм спустя определенное время может превратиться в исто­ ризм. 5.

Предпросмотр: Проблемы неологии и русская неография.pdf (0,0 Мб)
21

Эвфемизмы русского языка. Спецкурс учеб. пособие

Автор: Иванян (Сеничкина) Е. П.
М.: ФЛИНТА

Пособие представляет собой первую в отечественном языкознании попытку обобщения всех представлений об эвфемизмах в стройную теорию эвфемии, основой которой являются как собственно лингвистические, так и экстралингвистические критерии. Впервые в русистике в теорию эвфемизмов внесены четкие лингвистические критерии, позволяющие выделять их из большого числа языковых единиц, связанных с переносным наименованием. В работе рассматриваются общие вопросы теории эвфемизмов, условия функционирования заменных наименований, характеризуются основные виды эвфемизмов русского языка, приводятся различные классификации, описываются их системные связи и отношения.

Некоторые неопределенные местоимения являются узуальными эвфемизмами. <...> Этот эвфемизм является узуальным, используется в русском дискурсе на протяжении всего ХХ в., не забыт <...> Напр., глагол порешить является узуальным эвфемизмом: Дочери дубленку купил, сыну часы золотые. (…) С <...> В разговорной речи на пути к узуальным эвфемизмам находятся предикатные употребления звукоподражаний <...> «В русском узуальном материале заслуживает внимания выражение «с приветом» или «с большим приветом»,

Предпросмотр: Эвфемизмы русского языка Спецкурс (1).pdf (0,5 Мб)
22

Interdisciplinary Approach to the Study of Scientiёc TranslationAlekseeva // Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences .— 2015 .— №6 .— С. 72-88 .— URL: https://rucont.ru/efd/446350 (дата обращения: 20.06.2021)

Автор: Alekseeva

The paper deals with interdisciplinary analysis of translated scientiёc texts that, as a rule, oppose to literary ones, in order to gain deeper insight into some main problems touched upon the different linguistic issues, namely, translation and intertext studies, since the textual nature of the former correspond to the basic determination of the latter. This viewpoint provides fresh outlook on these issues and makes the methods originating from other spheres of science applicable for them. Thus, we used prototype method of categorization implemented by cognitive sciences for the reason of its universality unto any issues demanding characterization. In this respect, the key items within this study required for analysis were units of translation regarded as citations, and preciseness or equivalence of translated text (i.e. intertext) to the source or prior text. The latter was also important in terms of examining scientiёc translations as one of the properties deёning this text genre. As a study material, we used scientiёc abstracts for their brief form and possibility to visually analyse the entire text, which was necessary for this research. Concerning the translation units, the sentence appeared to be the best representative among the other ones varying from words and expressions to transphrastique unities and the whole text. The choice made additionally allows expanding of the analysis to the larger units, up to the text as a whole. The prototypic characteristics of equivalence in translated sentence, according to the literary data on the subject, showed several linguistic demands to be included into the core area of the category. Those sentences, which did not meet the demands, depending on the degree, constituted the areas other than the core one. The results obtained proved the applicability of the interdisciplinary approach used and provided new data to the discourse peculiarities of translated text. Moreover, the present study has extended the knowledge about both translation and intertext, which can be useful for the further studies in this direction.

specifi cs of target language: Они различны – лексико-семантический, стилистический, прагматический, узуальный

23

№3 [Вестник Пермского университета. Серия История, 2020]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Узуальный анализ понятий как основа методологии науки в традиции львовско-варшавской и познаньской методологических <...> методология, анализирующая исследовательскую деятельность, раскрывает сущность узуальных терминов. <...> Оно принадлежит к числу так называемых узуальных терминов, которые мы научились понимать посредством <...> Историк не станет такCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Узуальный анализ … 21 <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Узуальный анализ … 23 Координация субъекта

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2020.pdf (0,5 Мб)
24

Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках (на материале эвфемизмов туалетной темы) монография

Автор: Иванян Е. П.
М.: ФЛИНТА

Монография посвящена изучению проблемы функционирования бытовых эвфемизмов в русском, польском и английском языках. Исследование ограничено одной тематической группой бытовых эвфемизмов, а именно темой туалета, уборной, физиологической нужды. Эта тема является насущной и актуальной всюду, где бы ни жил человек. В книге показано, как изобретательно и виртуозно в словах и выражениях носители разных языков пытаются избежать прямых названий кала, мочи, сообщений о необходимости пойти в туалет. Работа состоит из двух разделов: в первом разделе рассматриваются общие вопросы теории эвфемии, во втором — дается характеристика частотных приемов образования эвфемизмов туалетной темы в трех языках.

Помимо языковых (узуальных) эвфемизмов В.П. <...> Женетт, «фигура — это отступление от узуса, которое в то же время само узуально» (Ж. <...> Названные эвфемизмы являются узуальными, существуют в русском языке на протяжении длительного времени <...> Отина, Джон — узуальный коннотативный антропоним, со значением «иностранец» (Е.С. <...> Отин относит топоним Париж к узуальному коннотативному топониму со значением «какой-то населенный пункт

Предпросмотр: Бытовые эвфемизмы в русском, польском и английском языках (на материале эвфемизмов туалетной темы).pdf (0,8 Мб)
25

№13 [Политическая лингвистика, 2004]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основ-ных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – поли-тика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лин-гвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Поэтому интерес представляют не только официальные, узуальные номинации политических объединений и их <...> В 2002-2003 годах появляется номинация с торжественной окраской «единороссы», соотносимая с узуальным <...> Узуальное слово или словосочетание включающем слово «яблоко», фразы образуют семантико-стилистическое <...> Например, заголовок «Яблоко раздора», представляющий фразеологизм с узуальным значением «причина спора <...> Узуальное значение выражения взять за яблочко – «взять за самое главное, важное» – деметафоризуется в

Предпросмотр: Политическая лингвистика №13 2004.pdf (1,1 Мб)
26

Лингвокогнитивные и дискурсивные аспекты современной фразеологии монография

Автор: Солодилова И. А.
ГОУ ОГУ

В монографии исследованы особенности употребления и функционирования фразеологических единиц в различных типах дискурса, а также рассмотрены лингвокогнитивный и лингвокультурологический аспекты изучения фразеологических единиц.

Телия характеризует коннотативное значение как «семантическую сущность, узуально или окказионально входящую <...> Использование фразеологического варианта носит альтернативный узуальный характер и не влияет на его семантическое <...> вариации, касающиеся компонентов, составляющих фразеологизм, имеют окказиональный, а не общеязыковой – узуальный <...> вариации, касающиеся компонентов, составляющих фразеологизм, имеют окказиональный, а не общеязыковой – узуальный <...> Окказиональный и узуальный компоненты во фразеологических единицах / А.А.

Предпросмотр: Лингвокогнитивные и дискурсивные аспекты современной фразеологии.pdf (0,4 Мб)
27

Основы фразеологии. Краткий курс учеб. пособие

Автор: Баранов А. Н.
М.: ФЛИНТА

В книге рассматриваются фундаментальные проблемы фразеологии: категория идиоматичности и идиомы, специфика фразеологизмов как особой части лексикона, классификация фразеологизмов, особенности семантики и стилистики фразеологизмов, связь актуального значения фразеологизма с внутренней формой, способы экспликации внутренней формы в толковании идиомы, синтаксическое поведение фразеологизмов, особенности фразеологии различных языков и различных авторов, связь фразеологии с культурой народа и проблемы ее перевода. В качестве теоретической основы используются положения современной лингвистической и лексической семантики, лексикографии и теории дискурса. Отдельная глава посвящена истории развития фразеологии как науки.

компонента может приводить к разнообразным семантическим последствиям. в результате могут возникать как узуальные <...> конверсивы, так и каузативы. ср., например, не оставить камня на камне → камня на камне не осталось (узуальный <...> и той же единицы лексикона. далее, выражения, получившиеся в результате модификаций, могут быть как узуальными <...> зрения его внутреннего устройства (ограничения на трансформируемость, дефектность парадигмы и пр.). узуальный <...> аналогии с внучатым племянником. понятно, что выражение дедоватый дядя не является фразеологизмом. узуальный

Предпросмотр: Основы фразеологии. Краткий курс.pdf (0,1 Мб)
28

№1 [Вестник Томского государственного университета. Филология, 2017]

Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Журнал создан с целью: – публикации статей и обзоров по актуальным вопросам современной филологической науки: лингвистики, литературоведения, коммуникативистики; – содействия развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания; – установления и укрепления научных связей между учеными из различных регионов России и других стран. Входит в Перечень ВАК

Реакции подобного типа составляют в нашем материале значительный пласт для всех узуальных стимулов, а <...> Некоторым удаётся вспомнить узуальный однокоренной глагол бортничать (4). <...> Обобщим тактики разных групп информантов в процессе восприятия узуальных стимулов. <...> В полях реакций на другие узуальные стимулы ФСА конкурируют с СОА. <...> К первым двум типам относится узуальная конфигурация первой и второй степени.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Филология №1 2017.pdf (0,7 Мб)
29

Иноязычная лексика в современном немецком языке. Иноязычная лексика в контексте заимствования и словообразования монография

Автор: Нефедова Л. А.
М.: Издательство Прометей

Монография посвящена описанию иноязычной лексики в составе современного немецкого языка. В монографии показана проблема соотношения иноязычной и автохтонной лексики, иноязычная лексика рассмотрена в контексте заимствования и словообразования.

Иноязычное слово как узуальная юморема . . . . . . . . 42 2.2.2. <...> Иноязычное слово как узуальная юморема Среди узуальных юморем (термин, введенный проф. В. Д. <...> Узуальный характер приобретают шутливые номинации в том или ином варианте языка.

Предпросмотр: Иноязычная лексика в современном немецком языке. Иноязычная лексика в контексте заимствования и словообразования. Монография.pdf (0,3 Мб)
30

Семантика умолчания и средства ее выражения в русском языке монография

Автор: Иванян Елена Павловна
М.: ФЛИНТА

В монографии анализируется языковое значение умолчания в русском языке, описывается её структура, даётся функциональная характеристика. Семантика умолчания представлена как функционально-семантическая категория, имеющая иерархическое строение, средства её выражения относятся к разным языковым уровням.

Некоторые из подобных эвфемизмов узуально закрепляются (уснуть вместо: умереть). «2. <...> Узуальным эвфемизмом является употребление она в значении ‘смерть’. <...> Прежде всего, это узуальный эвфемизм со значением ‘враг, неприятель’. <...> На пути между узуальным и окказиональным находится употребление они в значении ‘мертвые’. <...> Некоторые семиотические симптомы человеческого поведения становятся узуальными метафорами.

Предпросмотр: Семантика умолчания и средства её выражения в русском языке.pdf (2,7 Мб)
31

Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка учеб. пособие

Автор: Кострова О. А.
М.: ФЛИНТА

В пособии впервые систематизируются экспрессивные свойства основных синтаксических единиц немецкого языка: словосочетания, предложения, сложного синтаксического целого. В рамках предлагаемого подхода экспрессивность рассматривается как результат процессов метафоризации, метонимизации, импликации, обобщающего повторения, расчленения, включения, перемещения и метасимволизации.

В стилистике различаются узуальный и окказиональный эл� липсисы [ср., например, Fleischer/Michel: 178 <...> Узуальные эллиптические словосочетания различаются по морфологической принадлежности ведущего компонента <...> В стилистике различаются узуальный и окказиональный эл� липсисы [ср., например, Fleischer/Michel: 178 <...> В стилистике различаются узуальный и окказиональный эл� липсисы [ср., например, Fleischer/Michel: 178 <...> В стилистике различаются узуальный и окказиональный эл� липсисы [ср., например, Fleischer/Michel: 178

Предпросмотр: Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка.pdf (0,7 Мб)
32

Иноязычная лексика в современном немецком языке: иноязычная лексика в контексте заимствования и словообразования монография

Автор: Нефедова Л. А.
М.: МПГУ

Монография посвящена описанию иноязычной лексики в составе современного немецкого языка. В монографии показана проблема соотношения иноязычной и автохтонной лексики, иноязычная лексика рассмотрена в контексте заимствования и словообразования.

Иноязычное слово как узуальная юморема . . . . . . . . 42 2.2.2. <...> Иноязычное слово как узуальная юморема Среди узуальных юморем (термин, введенный проф. В. Д. <...> Узуальный характер приобретают шутливые номинации в том или ином варианте языка.

Предпросмотр: Иноязычная лексика в современном немецком языке (1).pdf (0,3 Мб)
33

№1 [Вестник Томского государственного университета. Филология, 2011]

Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. Журнал создан с целью: – публикации статей и обзоров по актуальным вопросам современной филологической науки: лингвистики, литературоведения, коммуникативистики; – содействия развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания; – установления и укрепления научных связей между учеными из различных регионов России и других стран. Входит в Перечень ВАК

Уже давно существует потребность отделения собственно узуальных слов от неузуальных. <...> Глагол нахвастаться (вдоволь похвастаться) – узуальный, словарный. <...> Глагол перехвастаться (похвастаться сверх меры) – узуальный (хотя не отмечен в словаре), входит в «ближнюю <...> на наш взгляд, заключается в том обстоятельстве, что глагол забодриться относительно широко вошел в узуальный <...> сфер общения испытуемых (студентов-филологов) и потому не могли быть адекватно оценены ими в плане узуальности

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Филология №1 2011.pdf (0,6 Мб)
34

№5 [Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 2016]

Старейший российский общефилологический журнал, основан в 1852 г. по инициативе академика И.И. Срезневского. Являясь органом Отделения историко-филологических наук Российской академии наук (ОИФН РАН), продолжает академические традиции фундаментальной отечественной филологии и отражает современное состояние российских и зарубежных исследований в области языка и словесности. Публикуются статьи по проблемам литературоведения, языкознания и фольклористики, рецензии на фундаментальные филологические работы, обзоры и хроники, материалы по истории науки, информация о деятельности ОИФН РАН. Входит в Перечень ВАК для опубликования работ соискателей ученых степеней.

Иногда эту сущность называют “стихийной, узуальной нормойˮ (О.Б. <...> Отношение кодифицированной нормы и стихийной, узуальной нормы неоднозначно. <...> Узуальный: существуют ли узуальные предпочтения, узуальная норма? 4. <...> Вопрос о способах определения наличия и степени устойчивости узуальных предпочтений решается разными <...> Именно на основании узуального предпочтения авторы РОС рекомендовали изменить соответствующее правилу

Предпросмотр: Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка №5 2016.pdf (0,7 Мб)
35

Семиотический континуум учеб. пособие

Автор: Путилина Л. В.
Университет

Учебное пособие «Семиотический континуум» адресовано магистрантам факультета филологии и журналистики, направления подготовки 45.04.02 – Лингвистика, магистерская программа «Теория языка». Настоящее учебное пособие направлено на организацию самостоятельной и аудиторной работы магистрантов очной и заочной форм обучения.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 88 Узуально закрепленные стереотипы общения <...> Многочисленные типичные ошибки иностранцев в употреблении единиц речевого этикета, калькирование носят узуальный

Предпросмотр: Семиотический континуум.pdf (0,3 Мб)
36

№2 [Вопросы филологических наук, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит

Определение же узуальности ФЕ в соответствующем морфологическом качестве должно непременно опираться <...> Кодификация в ТС лишь одной морфологически маркированной фразеоформы призвано подчеркнуть узуальность <...> Так, у ФЕ a straw in the wind [«намёк», «предупреждение»] узуальной является только фразеоформа в ед. <...> Что качается морфологических изменений компонентов в составе ФЕ, то здесь отмечаются как узуальные, так <...> Поэтому словарно кодифицированная ФЕ будет иметь узуальный характер её морфологического оформления.

Предпросмотр: Вопросы филологических наук №2 2011.pdf (0,3 Мб)
37

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2014]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Антипословицы представляются «результатом порождения новых структурно-смысловых вариантов узуальных форм <...> Такая информация рассматривается в работе как узуальный прагматический аспект СОН. <...> В зависимости от коммуникативных интенций отправителя речи узуальный прагматический аспект в речи может

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №3 2014.pdf (0,8 Мб)
38

№1 [Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 2012]

Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны

Их специфика в том, что узуальным для них является обратный порядок компонентов при сохранении нейтральной <...> При необходимости маркирования какойлибо словоформы как фокуса ремы узуальный порядок слов в с/с, как <...> Как здесь в рамках «узкого» подхода оценить данную единицу и при обратном, но узуальном для темы порядке <...> Базовый член с узуальным словопорядком и в одной синтагме: Я сейчас // читаю книгу; Я покажу тебе // <...> Дистактное расположение компонентов с/с при узуальном и обратном словопорядке: Я интересную читаю книгу

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №1 2012.pdf (0,1 Мб)
39

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. IX. Сравнительно-сопоставительные подходы в германистике IX съезд Рос. союза германистов, Казань, 24-26 ноября 2011 года

М.: Языки славянской культуры

В настоящий ежегодник включены тексты докладов девятой конференции Российского Союза германистов «Сравнительно-сопоставительные подходы в германистике», на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов — литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей рассмотрения объектов и явлений в свете компаративного подхода. Материалы сборника дают представление о современных подходах, о возможностях и перспективах системного изучения немецкого языка и немецкой литературы.

Семантическими неологизмами мы называем такие новые значения слов, которые стали узуальными и нашли свое <...> Затем это новшество «подхватывается» СМИ, становится благодаря регулярному употреблению узуальным и, <...> Данное обстоятельство не только указывает на присущий литературному стандарту в немецкой Швейцарии узуальный <...> кодифицированности германо-швейцарского диалекта, при этом лингвист не отрицает существование некой узуальной <...> Таким образом, принимая во внимание узуальный характер норм литературного стандарта и германо-швейцарского

Предпросмотр: Русская германистика Т. 9.pdf (0,6 Мб)
40

№4 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Лингвистика", 2015]

Публикуются статьи по актуальным проблемам современного языкознания, рецензии на монографии, обзоры наиболее важных научных мероприятий, материалы молодых исследователей.

Ключевым моментом в таком толковании становится столкновение канонического (узуального) употребления <...> В ситуации языковой игры происходит быстрая и неожиданная смена нормы (ожидаемого узуального употребления <...> Важным оказывается выяснить взаимоотношения узуального стимула и порождаемой, неузуальной игремы (термин <...> Приведенные выше примеры показывают, что при языковой игре узуальный языковой материал раскладывается <...> В процессе создания окказионального слова или фразы узуальные языковые фрагменты становятся центрами,

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Лингвистика №4 2015.pdf (0,8 Мб)
41

№6 [Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка (ИОН), 2020]

В отличие от неологизмов, они не вошли в узуальный состав русской лексики. <...> Таких глаголов в узуальной лексике не имеется, т.е. эта морфонологическая позиция узуально не заполнена <...> Чаще становление признака является узуальным, а выявление – окказиональным: выгибать: узуально – “придавать <...> Ко многим из них относятся и узуальные глаголы. <...> Только узуальным словом (глаголом заблагорассудится) представлен один способ. 1.

Предпросмотр: Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка (ИОН) №6 2020.pdf (0,3 Мб)
42

Переносная семантика общеупотребительный лексики испанского языка в аспекте лингвокультурологии монография

Автор: Кутьева Марина Викторовна
М.: РУДН

В монографии рассматриваются переносные значения обиходных испанских слов, связанных с миром природы и человека. Именно на основе переносных значений складывается особый дух языка, формируется языковая картина мира. Фигуральные смыслы ярко проявляются в речи: во фразеологии, фольклоре и художественной литературе. В таком широком контексте исследуются метафорические значения слов «первой тысячи» в этой книге.

Во фразеологически связанном виде лексема hígado узуальна как в единственном, так и во множественном <...> Они чрезвычайно узуальны. <...> Указанные значения относятся к категории узуальных и в русском, и в испанском языках. <...> Часть переносных значений орнитонимов узуальна, часть носит индивидуально-авторский характер. <...> При этом грань между узуальностью и окказиональностью расплывчата и тонка.

Предпросмотр: Переносная семантика общеупотребительный лексики испанского языка в аспекте лингвокультурологии.pdf (1,0 Мб)
43

№4 (72). Часть 2. Серия "Гуманитарные и педагогические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2011]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Таким образом, данные конструкции характеризуются признаком временной нелокализованности и относятся к узуальному <...> Бондарко, для узуальности характерно отвлечение от той или иной конкретной ситуации, конкретного времени <...> Узуальность (обычность) всегда предполагает перспективу аналогичных повторений, т. е. связана с той или <...> «Основа узуальности – это обобщение опыта говорящего или представляемой им группы людей» [1, 500], что <...> и отличает узуальность от вневременности, характеризующейся наивысшей степенью абстрагированности действия

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (72). Часть 2. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2011.pdf (0,6 Мб)
44

Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы

Автор: Ильясова Светлана Васильевна
М.: ФЛИНТА

Книга представляет собой первую академическую работу по языковой игре в СМИ и рекламе конца XX — начала XXI в., содержащую богатый систематизированный материал по теме, представляющей интерес для самого широкого круга читателей. В основе издания лежит принципиально новое исследование всего арсенала языковых средств, используемых в языковой игре на всех языковых уровнях в СМИ и рекламе. Материал иллюстрирован многочисленными примерами и разъяснениями.

Супраграфема как прием графической трансформации узуального слова ................................... <...> Узуальное прилагательное реальный в арго имеет значение хороший [Грачев М.а., 2003: 79]. <...> Узуальное прилагательное реальный в арго имеет значение хороший [Грачев М.а., 2003: 79]. <...> Второе из значений и представлено в узуальном топониме Подмосковье. <...> Второе из значений и представлено в узуальном топониме Подмосковье.

Предпросмотр: Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы.pdf (0,2 Мб)
45

Фонетическая организация французского речевого этикета монография

Автор: Путилина Л. В.
ОГУ

Настоящая монография излагает проблему фонетической организации речевого этикета современного французского языка. В первой части монографии рассматриваются общие вопросы социально-лингвистической природы речевого этикета, особенности его функционирования, анализируемые с позиций социолингвистики, этнографии, стилистики, культуры речи, лингводидактики. Вторая часть монографии касается частных вопросов фонетической организации формул речевого этикета французского языка и основана на экспериментальных данных.

Узуально закрепленные стереотипы общения возникают как результат частого применения в многократно повторяющейся <...> Многочисленные типичные ошибки иностранцев в употреблении формул речевого этикета, калькирование носят узуальный

Предпросмотр: Фонетическая организация французского речевого этикета.pdf (0,6 Мб)
46

№1 (73). Часть 2. Серия "Гуманитарные и педагогические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2012]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Ключевые слова: обобщенно-уступительная семантика, временная локализованность/нелокализованность, узуальный <...> Второй тип нелокализованных ситуаций, узуальный, как отмечает А. В. <...> Узуальность (обычность) всегда предполагает перспективу аналогичных повторений, т. е. связана с той или <...> Узуальный субъект может относиться к одному из естественных классов (рыб, птиц, животных) [6, 18–24], <...> «Основа узуальности – это обобщение опыта говорящего или представляемой им группы людей» [3, 500], что

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (73). Часть 2. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2012.pdf (0,6 Мб)
47

Контаминация в современном английском языке: a fait accompli монография

Автор: Лаврова Н. А.
М.: Издательство Прометей

Монография посвящена многоаспектному изучению словообразовательной модели контаминации в современном английском языке. В работе исследуются структурно-семантические и функционально-прагматические аспекты контаминации, проводится сопоставительный анализ контаминации и смежных словообразовательных моделей, исследуются источники контаминированных образований и основные причины их возникновения. Контаминация рассматривается как словотворческая модель с установкой на самореализацию личности. В монографии предлагается проект толкового словаря англоязычных неоконтаминантов на основе эксперимента-опроса носителей языка, показавшего, что степень кодификации и институционализации контаминантов невысока, несмотря на актуальность передаваемого ими понятия.

Недостатком данной классификации является тот факт, что некоторые ставшие узуальными контаминанты развили <...> С другой стороны, узуальные слова потому и являются таковыми, что давно вошли в норму употребления и, <...> Необходимо отметить, что практически все определения, в отличие от созданных слов, являются узуальными <...> Однако и здесь наблюдается существенное отли­ чие: совпадение контаминанта с узуальным словом – явление <...> Эпштейна) – неолексем, об­ разованных по узуальной или окказиональной словообразо­ вательной модели,

Предпросмотр: Контаминация в современном английском языке. Монография.pdf (0,2 Мб)
48

№2 [Русский язык в научном освещении, 2007]

В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку. Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.

или близкая к узуальной, а в другом — если и допустима вообще, то только как нестандартная, игровая <...> или близкая к узуальной модификация, а в каких — значительные отступления от стандарта. <...> К узуальным или близким к узуальным употреблениям мы относим лишь такие контексты, которые (при учете <...> Так, сесть в глубокую калошу — вполне узуальный вариант идиомы сесть в калошу и как таковой абсолютно <...> Вообще, критерий «узуальное — окказиональное» важен для Е. С.

Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №2 2007.pdf (0,2 Мб)
49

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2019]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

Далее, говоря о том, что «у существительных сращение узуально представлено только в составе смешанных <...> Таким образом, единицам вроде яжемать изнутри русского языка не найдется места в номенклатуре узуальных <...> Улуханов отмечает, что граница между узуальной и окказиональной лексикой «…не является строгой…» (Улуханов <...> Узуальные способы словообразования, вообще узус — это случаи речевого употребления, которым «повезло» <...> То же и с узуальными моделями: назначенные в свое время говорящими производным словам семантика и (если

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №3 2019.pdf (0,7 Мб)
50

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 2013]

Журнал «Теория языка. Семиотика. Семантика» углубляет и разрабатывает вопросы общей и частной теории языка; теорию речевой деятельности и речи; семиотические характеристики знаковых систем, единиц языка разных уровней и текста; семиотику и поэтику художественных текстов; функциональную семантику лексических и грамматических единиц; предлагает вниманию комплексное и сопоставительное исследование типологии категорий и единиц языка.

объекты, сравните: окказионализм желтопрессники имеет узуальный синоним журналисты. <...> Окказиональное слово, как и узуальное, представляет собой синтагматический ряд значимых морфем. <...> В случае образования окказионального слова узуальным способом (о различиях между узуальными и неузуальными <...> Респондентам было предложено проинтерпретировать окказионализм сутулик, проведя ассоциации с узуальными <...> Таким образом, фонетическое сходство окказионального слова с узуальным обладает даже бóльшей значимостью

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Теория языка. Семиотика. Семантика №2 2013.pdf (0,4 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 34