Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 535758)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта.
  Расширенный поиск
Результаты поиска

Нашлось результатов: 78749 (1,53 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Актуальные проблемы технического перевода в области строительства и архитектуры [Электронный ресурс] / Иса // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2014 .— №2 .— С. 21-30 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/341233

Автор: Иса
М.: ПРОМЕДИА

В статье рассмотрены основные проблемы, возникающие при переводе технических текстов с русского языка на казахский. В статье анализируются переводческие ошибки и трудности, включающие такие факторы, как своеобразие каждого из языков, профессиональная компетенция специалиста-переводчика и особенности типа текста и конкретного текста оригинала.

обороте или в безличной конструкции. <...> Страдательный оборот русского языка вызывает затруднения при переводе на казахский язык, потому что функция <...> Русским страдательным конструкциям с творительным падежом (страдательным оборотам) обычно соответствуют <...> оборотов по причине того, что не учитывается вышеизложенная грамматическая особенность страдательного <...> В данном обороте «фундамент», «основание» и «нагрузки» принадлежат зданиям, но так как в русском языке

2

Сопоставительная типология грамматической категории залога глагола в русском и бурятском языках [Электронный ресурс] / В.М. Егодурова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2019 .— № 4 .— С. 62-71 .— DOI:1 0.17238/issn2227-6564.2019.4.62 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/701912

Автор: Егодурова Виктория Макаровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена сопоставлению в русском и бурятском языках категории залога глагола, реализующей в предложении субъектно-объектные отношения. Выявлена общая основа лексико-грамматической категории залога как языковой универсалии и определены залоговые формы глаголов указанных языков. В обоих языках категория залога образуется противопоставлением форм глаголов действительного и страдательно- го залогов. В сопоставлении рассматриваются особенности семантики залоговых форм русских и бурятских глаголов. В анализируемых языках глаголы действительного залога могут быть как производными, так и непроизводными и обозначают активные действия субъектов, направленные на объект; есть конструкции, в которых субъект одновременно выступает и объектом действия. Производные глаголы действительного залога в русском языке – это возвратные непереходные глаголы со словообразовательным суффиксом -ся. Производные глаголы действительного залога в бурятском языке – это глаголы со словообразовательными суффиксами с побудительным (суффикс -уул), совместно-взаимным (суффиксы -лса, -лсэ, -лсо) и взаимно- возвратным (суффиксы -лда, -лдэ, -лдо) значениями. Глаголы страдательного залога в русском и бурятском языках обозначают пассивные действия глаголов: это непереходные глаголы, но образуются от переходных с помощью суффиксов. В русском языке – это возвратные глаголы с формообразовательным суффиксом -ся. В бурятском языке глаголы страдательного залога могут быть непроизводными (образуются при помощи формообразовательных суффиксов -гда, -гдэ, -гдо) и производными (образуются при помощи слово- образовательного суффикса с побудительным значением -уул). В категории залога рассматриваемых языков тесно переплетены грамматические (морфологические и синтаксические) и лексико-словообразовательные значения, которые проявляются по-разному в связи с особенностями функционирования флективного (русского) и агглютинативного (бурятского) типа языков. В работе прослеживаются универсальные и различительные особенности в семантике и способах выражения категории залога русского и бурятского глаголов.

оборотами, или пассивными конструкциями; в них употребляются глаголы страдательного залога. <...> В страдательном обороте речи субъект (производитель действия) выступает в бурятском языке в форме дат <...> Одним из основных показателей страдательного залога глагола в конструкциях со страдательным оборотом <...> Конструкции как с активным (действительным), так и с пассивным (страдательным) оборотом речи являются <...> речи, но и в страдательных оборотах речи, которые являются двухчленными.

3

Мотивированные предлоги и аналоги предлогов [Электронный ресурс] / Виноградова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2013 .— №4 .— С. 138-163 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/338042

Автор: Виноградова
М.: ПРОМЕДИА

Статья посвящена анализу процесса грамматикализации в сфере предложных единиц русского языка. Используя ряд операциональных критериев, автор дает характеристику степени грамматикализации мотивированных предложных единиц одной лексико-семантической группы (заботами кого, силами кого, стараниями кого, усилиями кого, хлопотами кого, трудами кого, молитвами кого, усердием кого, тщанием кого, иждивением кого, попечением кого, попечительством кого, чаяниями кого, помощью кого, благодатию кого) ; описывается синтаксическая функция данных предложных единиц.

Очевидно, что исходной конструкцией для рассматриваемых ПЕ был страдательный оборот: Домашние деспотии <...> Так, в страдательных оборотах при выражении ПЕ субъектного значеТаблица 4 Степень опредложенности ПЕ <...> Базовым, исходным компонентом ее логично признать страдательную конструкцию21 (табл. 5). <...> [Всеволодова, Котвицкая, 1999], где позицию подлежащего (как и в страдательном обороте (конверсиве)) <...> оборот Действительный оборот исходная 1.

4

Русский язык как иностранный. Синтаксис простого и сложного предложения

Автор: Крючкова Людмила Сергеевна
[Б.и.]

Настоящая работа описывает синтаксическую систему русского языка с формальных и функциональных позиций. Предназначается она всем, кто хочет понять механизмы построения и функционирования синтаксических языковых единиц. Особый интерес это издание должно представлять для преподавателей русского языка, работающих с иностранными учащимися, а также для иностранных учащихся продвинутого этапа обучения, так как содержит сведения по синтаксису, которые важны с позиций русского языка как иностранного. Преподаватели, работающие с русскоговорящими учащимися, получат возможность познакомиться с нетрадиционным описанием многих явлений русского языка.

. в страдательном оборот Ураганом было сломано много деревьев. <...> оборотом: страдательный оборот Дом строится рабочими. <...> Ср.: Действительный оборот Страдательный оборот Ученик выполнил домашнее задание. <...> Ср.: Действительный оборот Страдательный оборот В магазине продают обувь. <...> Действительный оборот Страдательный оборот Газеты пишут, что правительство ушло в отставку.

Предпросмотр: Русский язык как иностранный. Синтаксис простого и сложного предложения.pdf (0,2 Мб)
5

Язык и его место в мироздании. К вопросу об актуальной грамматике [Электронный ресурс] / Всеволодова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2010 .— №6 .— С. 7-35 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/378570

Автор: Всеволодова

Рассматривается вопрос о необходимости создания грамматики русского языка, соответствующей современной лингвистической парадигме и учитывающей не только язык художественной литературы, но и весь русский язык в его целостности.

(В последнем случае в языках с грамматикализованным порядком слов здесь возможен страдательный оборот <...> Что касается страдательного оборота, то он в данном случае возможен, например, в юридическом дискурсе <...> , и страдательное причастие должно быть образовано от глагола избивать: Иван избиваем Павлом.

6

Односоставные глагольные предложения в функционально-коммуникативном аспекте: материалы к спецкурсу.

[Б.и.]

В представленных материалах раскрыт функционально-коммуникативный аспект трех типов глагольных предложений: определенно-личных, неопределенно-личных, безличных.

Отсюда типизированность употребления ряда таких структур, они «приняли характер застывших оборотов» ( <...> Для книжных стилей характерна синонимия неопределенно-личных предложений, двусоставных предложений с страдательно-возвратными <...> Неопределенно-личное высказывание представляет деятеля как неопределенное лицо, страдательный оборот <...> Причиной возникновения таких устойчивых оборотов можно считать характерность выражаемых явлений.

Предпросмотр: Односоставные глагольные предложения в функционально-коммуникативном аспекте материалы к спецкурсу. .pdf (0,2 Мб)
7

Латинский язык метод. указания

ЯрГУ

Целью данных методических указаний является овладение основами латинского языка, необходимыми для понимания латинской терминологии, употребляемой в профессиональной юридической науке и практике. Методические указания состоят из 10 уроков и приложения. Уроки содержат некоторые сведения по грамматике, упражнения и фразы для перевода. В приложение вынесены учебные тексты, лексические минимумы, грамматические и морфологические таблицы, а также схемы разбора частей речи и особенности их словарной записи.

Неопределенная форма страдательного залога настоящего времени (Infinitīvus praesentis passīvi). <...> Страдательный оборот. Отложительные глаголы. <...> Страдательный оборот В предложении с глаголом-сказуемым в действительном залоге субъект действия (лицо <...> res non consumptibĭles res divisibĭles res indivisibĭles species genĕra вещь; дело; имущество вещи в обороте <...> вещи, изъятые из оборота телесные вещи бестелесные вещи манципируемые вещи, т.е. вещи, способные отчуждаться

Предпросмотр: Латинский язык Методические указания.pdf (0,6 Мб)
8

Food and Its Constituents учеб. пособие: [для изучающих англ. яз.] Пища и ее влияние на организм человека

Автор: Григорьева О. Н.
КГТУ

Пособие содержит профессионально-ориентированные тексты на английском языке, а также лексические и грамматические упражнения. Цель пособия - совершенствование умений и навыков чтения и перевода текстов по специальности, развитие умений аннотирования и реферирования.

Oбразование времен страдательного залога Времена страдательного залога образуются при помощи вспомогательного <...> Если в предложении отсутствует дополнение с предлогом by, что часто бывает в страдательных оборотах, <...> Действительным оборотом. <...> Мой брат показал мне новый словарь Иногда английский страдательный оборот можно перевести двумя или даже <...> Оборот Complex Subject употребляется, когда сказуемое выражено: следующими глаголами в страдательном

Предпросмотр: Пища и её влияние на организм человека.pdf (0,2 Мб)
9

№ 4 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2019]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки» (до 1 января 2012 года — «Вестник Поморского университета. Серия » Гуманитарные и социальные науки «». Научный рецензируемый журнал, входит в Перечень ВАК. Периодичность — 6 раз в год. В издании публикуются основные научные результаты по следующим отраслям наук: 07.00.00 — исторические науки и археология, 09.00.00 — философские науки, 10.00.00 — филологические науки (группы специальностей: 10.01.00 — литературоведение, 10.02.00 — языкознание).

оборотами, или пассивными конструкциями; в них употребляются глаголы страдательного залога. <...> В страдательном обороте речи субъект (производитель действия) выступает в бурятском языке в форме дат <...> Одним из основных показателей страдательного залога глагола в конструкциях со страдательным оборотом <...> Конструкции как с активным (действительным), так и с пассивным (страдательным) оборотом речи являются <...> речи, но и в страдательных оборотах речи, которые являются двухчленными.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 4 2019.pdf (2,0 Мб)
10

№2 [Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. , 2014]

Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии

обороте или в безличной конструкции. <...> Страдательный оборот русского языка вызывает затруднения при переводе на казахский язык, потому что функция <...> же страдательного залога «дом построен — үй салынды». <...> Русским страдательным конструкциям с творительным падежом (страдательным оборотам) обычно соответствуют <...> оборотов по причине того, что не учитывается вышеизложенная грамматическая особенность страдательного

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода №2 2014.pdf (0,2 Мб)
11

№4 [Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 2013]

Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны

Так, в составе оборота Много на себя берешь! <...> Очевидно, что исходной конструкцией для рассматриваемых ПЕ был страдательный оборот: Домашние деспотии <...> Так, в страдательных оборотах при выражении ПЕ субъектного значеТаблица 4 Степень опредложенности ПЕ <...> [Всеволодова, Котвицкая, 1999], где позицию подлежащего (как и в страдательном обороте (конверсиве)) <...> оборот Действительный оборот исходная 1.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №4 2013.pdf (0,1 Мб)
12

Особенности категории залога в русском языке (в сравнении с персидским языком) [Электронный ресурс] / Алияришорехдели // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2011 .— №6 .— С. 169-174 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/337804

Автор: Алияришорехдели
М.: ПРОМЕДИА

Сопоставление категории залога в русском и персидском языках. Основное внимание уделяется проблеме разграничения пассивных и декаузативных, а также пассивно-качественных конструкций в обоих языках.

В обоих языках выделяются действительный и страдательный залог, соответственно формы и конструкции с <...> глаголами действительного залога называются активными, а с глаголами страдательного залога — пассивными <...> В персидском языке страдательный залог образуется обычно при помощи аналитической формы, состоящей из <...> Поэтому русские страдательные обороты с творительным падежом действующего лица обычно переводятся на <...> на персидский язык также страдательными оборотами: Дом строится. — Xāne (дом) sāxte (построенный) mišavad

13

Методические указания для проведения практических занятий по дисциплине «Иностранный язык»

Автор: Гущина Г. И.
Кумертауский филиал ОГУ

Методические указания предназначены для студентов 1 курса очной и заочной форм обучения направления подготовки 140400.62 Электроэнергетика и электротехника профиля подготовки «Электроснабжение». В методических указаниях содержатся рекомендации по выполнению языковых и коммуникативных заданий на основе учебных материалов, описываются виды учебной деятельности каждого практического занятия.

А.10.1 Способы перевода страдательных оборотов на русский язык Пассивная форма имеет чрезвычайно широкое <...> (супругами Кюри). 1 Страдательные обороты могут переводиться на русский язык посредством: а) краткой <...> Нам были показаны некоторые способы ковки. 3 Употребление косвенных страдательных оборотов не всегда <...> Им еще раз объяснили правило. 4 Страдательные предложные косвенные обороты также переводятся на русский <...> Об этом фильме сейчас много говорят. 5 Страдательные обороты, состоящие из формального подлежащегоместоимения

Предпросмотр: Методические указания для проведения практических занятий по дисциплине Иностранный язык.pdf (0,2 Мб)
14

Русский синтаксис: односоставность предложения: монография.

[Б.и.]

Монография включает статьи, посвященные односоставным глагольным предложениям – определенно-личным, неопределенно-личным, обобщенно-личным, безличным: освещаются спорные вопросы их грамматической интерпретации, раскрывается их коммуникативная, семантическая, функциональная сущность.

Эта особенность ярко видна в предложениях, ставших типизированными и фразеологизированными оборотами. <...> причастием; 2.безличные предложения со сказуемым – возвратным глаголом или кратким страдательным .причастием <...> И далее: «Конечно, с заменой безличных оборотов личными речь наша упрощается, но зато она и бледнеет, <...> Причиной возникновения таких устойчивых оборотов можно считать типичность подобных состояний в живом <...> Неопределенно-личное высказывание представляет деятеля как неопределенное лицо, страдательный оборот

Предпросмотр: Русский синтаксис односоставность предложения монография. .pdf (0,2 Мб)
15

РЕСУРСЫ ЯЗЫКА И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ (статья)

[Б.и.]

Статья посвящена анализу тех единиц языка, составляющих его основные ресурсы, которыми приходится пользоваться в процессе перевода с одного языка на другой. Эффективность работы переводчика во многом обусловлена тем, какими ресурсами языка он пользуется. Сами эти ресурсы описываются метаязыком лингвистики, который, по сравнению с национальным языком, является языком второго порядка. Чем ближе этот язык к языку первого порядка, тем точнее он и понятнее, тем легче работать переводчику-человеку. В автоматизированных системах переводе системный метаязык обладает большей разрешающей силой по сравнением с обычным метаязыком действующих грамматик. Этим обусловлены и переводческие стратегии и тактики.

которой при описании самого простого синтаксического преобразования трансформации действительного «оборота <...> » в страдательный, сообщается, о том, что дополнение действительного оборота служит подлежащим в страдательном <...> обороте, а подлежащее действительного оборота служит в страдательном обороте дополнением (Качалова,

Предпросмотр: РЕСУРСЫ ЯЗЫКА И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ (статья).pdf (0,2 Мб)
16

Профессионально ориентированное обучение иностранных студентов «языку специальности» на занятиях по русскому языку как иностранному [Электронный ресурс] / Чуксина, Чжао // Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота .— 2016 .— №1 (35) .— С. 180-186 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/361386

Автор: Чуксина

Рассматриваются особенности профессионально ориентированного обучения студентов-иностранцев инженерных специальностей с целью формирования профессиональной коммуникативной компетентности в языке специальности на занятиях русского языка

Употребление в устной речи причастных оборотов является большой трудностью для иностранцев. <...> Поэтому замена причастных оборотов придаточными определительными предложениями – обязательная часть работы <...> мореходные инструменты, морские навигационные карты, руководства и пособия для плавания» причастные обороты <...> Для синтаксиса научной речи характерным является также употребление страдательных оборотов речи, что <...> подхода к порту Александрия) страCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» дательный оборот

17

Методические указания для проведения практических занятий по дисциплине «Иностранный язык»

Автор: Гущина Г. И.
Кумертауский филиал ОГУ

Методические указания предназначены для студентов 1 курса очной и заочной форм обучения направления подготовки 270800.62 Строительство профилей подготовки «Городское строительство и хозяйство», «Производство строительных материалов, изделий и конструкций». В методических указаниях содержатся рекомендации по выполнению языковых и коммуникативных заданий на основе учебных материалов, описываются виды учебной деятельности каждого практического занятия.

А.10.1 Способы перевода страдательных оборотов на русский язык Пассивная форма имеет чрезвычайно широкое <...> (супругами Кюри). 1 Страдательные обороты могут переводиться на русский язык посредством: а) краткой <...> оборотах. <...> Им еще раз объяснили правило. 4 Страдательные предложные косвенные обороты также переводятся на русский <...> Об этом фильме сейчас много говорят. 5 Страдательные обороты, состоящие из формального подлежащегоместоимения

Предпросмотр: Методические указания для проведения практических занятий по дисциплине Иностранный язык.pdf (0,2 Мб)
18

ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ ПЕРСОГОВОРЯЩИХ СТУДЕНТОВ ПРИ УПОТРЕБЛЕНИИ ВОЗВРАТНОЙ ФОРМЫ ПАССИВА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ [Электронный ресурс] / Алияри Шорехдели Махбубех, Мохаммади Мохаммад Реза, Монгад Фарназ // Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика .— 2014 .— №4 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/304310

Автор: Алияри Шорехдели Махбубех

Статья посвящена рассмотрению возвратных форм пассива в русском языке. Основное внима-ние уделяется анализу типичных ошибок персоговорящих студентов при употреблении воз-вратной формы пассива. Представлены результаты, полученные на основе использования ме-тода анкетирования.

В обоих языках выделяются действительный и страдательный залоги, соответственно формы и конструкции с <...> глаголами действительного залога являются активными, а с глаголами страдательного залога – пассивными <...> Как известно, регулярных возвратных пассивных форм глаголов СВ в системе русского страдательного залога <...> Они образовали формы пассива от глаголов НСВ аналитическим путем с краткими страдательными причастиями <...> Поэтому русские страдательные обороты с творительным падежом действующего лица обычно переводятся на

19

Грамматика английского языка (на материале таможенной лексики) учеб. пособие

М.: Изд-во Российской таможенной академии

Учебное пособие разработано в соответствии с рабочей программой дисциплины «Иностранный язык» и предназначено для использования в учебном процессе на 1 и 2 курсах факультета таможенного дела. Его лексическое наполнение полностью соответствует учебным материалам базового пособия «Современная таможенная служба», что способствует освоению и закреплению не только грамматических явлений, но и таможенной терминологии. Для изучения отобраны наиболее трудные грамматические темы, а именно: система времен английского глагола, модальные глаголы и их эквиваленты, способы выражения нереальности в английском языке и неличные формы глагола.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 51 The paSSive voice страдательный залог ( <...> Иногда английский страдательный оборот можно перевести двумя или даже тремя способами в зависимости от <...> Меня спросили, какие меры были приняты в ответ на постоянный рост нелегального оборота наркотиков. 9. <...> «Независимый причастный оборот / Absolute Participial Construction» в предложении данный оборот употребляется <...> в функции обстоятельства и соответствует русским деепричастным оборотам.

Предпросмотр: Грамматика английского языка (на материале таможенной лексики).pdf (0,2 Мб)
20

№6 [Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 2010]

Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны

(В последнем случае в языках с грамматикализованным порядком слов здесь возможен страдательный оборот <...> Что касается страдательного оборота, то он в данном случае возможен, например, в юридическом дискурсе <...> , и страдательное причастие должно быть образовано от глагола избивать: Иван избиваем Павлом. <...> Рассмотрим теперь краткие прилагательные (65а) и краткие страдательные причастия (65б) в предикативной <...> причастия и вспомогательного глагола – краткие прилагательные и страдательные причастия демонстрируют

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №6 2010.pdf (0,1 Мб)
21

СРЕДНИЙ ЗАЛОГ В ГРАММАТИЧЕСКОЙ НАУКЕ –  ПРОБЛЕМА ТЕРМИНА И КАТЕГОРИИ [Электронный ресурс] / Сухов // Современные гуманитарные исследования .— 2014 .— №2 .— С. 45-51 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/438722

Автор: Сухов

В данном обзоре мы не ставим целью полное рассмотрение всех грамматических концепций, касающихся крайне обширной и сложной проблемы категории глагольного залога. Нашей задачей является показ основных моментов сложной и противоречивой истории трактовки понятия о среднем залоге (и т.н. среднем значении) глагола и достаточно запутанную историю самого термина «средний залог» в отечественной языковедческой науке. Поскольку же корни этой противоречивости уходят в концепции грамматиков древности, мы начнем наш обзор с этого времени.

Страдательный есть, иже страдание знаменует, и за отложением слога -ся действительный бывает, яко: бьюся <...> Отложительный есть, иже окончение убо страдательного имать, знаменование же или действительного…, яко <...> Общий есть, иже окончание страдательного имать, знаменование же действительного вкупе и страдательного <...> Он дал новую трактовку формы страдательного залога, справедливо указав, что он выражается в русском языке <...> Формы действительного и среднего залогов противопоставляются, с одной стороны, страдательным оборотам

22

Теория и практика перевода учеб. пособие

Автор: Лапенков Д. С.
Изд-во ОГТИ

Учебное пособие «Теория и практика перевода» предназначено для студентов факультетов иностранного языка, а также для всех, изучающих английский язык. Теория перевода является важной частью общефилологической подготовки будущих специалистов-переводчиков, преподавателей иностранного языка и языковедов других специальностей.

Перевод английского страдательного оборота .......................... 70 §14. <...> иноязычный текст, нужно постоянно спрашивать себя: допустимо ли в русском языке то или иное словосочетание, оборот <...> Перевод английского страдательного оборота Предложения с глаголом-сказуемым в страдательном залоге (пассивной <...> Страдательный залог. 1. <...> Перевод английского страдательного оборота §14.

Предпросмотр: Теория и практика перевода.pdf (0,6 Мб)
23

№1 (35) [Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота, 2016]

Включает научные статьи, посвященные актуальным проблемам профессионального педагогического образования. Авторами рассматриваются различные аспекты педагогической деятельности, позволяющие решать конкретные задачи профессионального педагогического образования.Рассчитан на широкий круг ученых, специалистов в области теории и методики профессионального образования, аспирантов, докторантов и соискателей. Входит в Перечень ВАК

Употребление в устной речи причастных оборотов является большой трудностью для иностранцев. <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 60 Для синтаксиса научной речи характерным является также употребление страдательных <...> 490425 гг. до н.э.) был создан первый образец лоции (наставление для подхода к порту Александрия) страдательный <...> Основные детерминанты незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими. <...> Понятие тренинга как метода обучения вошло в научный оборот в последние десятилетия.

Предпросмотр: Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота №1 (35) 2016.pdf (1,3 Мб)
24

Основы научных исследований в химической технологии (выполнение отчетной работы) метод. указания

КГТУ

Приведены сведения о теоретических и прикладных исследованиях, а также опытно-конструкторских работах (разработках), необходимых при выполнении отчетной работы по основам научных исследований в химической технологии. Показаны содержание основных разделов, методика оформления отчёта и необходимая нормативно-техническая литература.

Поэтому аннотации включают в себя преимущественно фразы в форме страдательного оборота, где сказуемое

Предпросмотр: Основы научных исследований в химической технологии (выполнение отчетной работы).pdf (0,1 Мб)
25

Причастия как смежная зона поля темпоральности и поля залога

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы: изучить педагогическую и лингвистическую литературу по теме функционально-семантических полей и грамматического строя немецкого языка и установить место причастия в полях темпоральности и залоговости.

В русском языке образо҇вание форм страдательн҇ого залога связано с видовыми различиями. <...> Причастие в составе оборота может выражать как темпоральные, так и таксисные отношения. <...> Мы рассмотрели темпоральную (и связанную с ней таксисную) характеристику причастного оборота. <...> В немецком языке различаются одно-, двухи трёхчленные страдательные обороты, а по значению пассив действия <...> Пешковский установил, что основным выразителем страдательности выступает страдательное причастие, и там

Предпросмотр: Причастия как смежная зона поля темпоральности и поля залога.pdf (0,8 Мб)
26

Методологические особенности концепции активной грамматики Льва Владимировича Щербы автореферат

Автор: Самарин
М.: ПРОМЕДИА

Реферируемая работа выявляет основные методологические установки грамматической теории Л.В. Щербы и показывает их относительный характер. Синхронный подход у Щербы открыт для диахронического, ономасиологический - для семасиологического. Грамматика Л.В. Щербы анализируется на фоне других ономасиологических концепций языка, что позволяет включить ее в историко-научный контекст ономасиологического направления в европейском языкознании.

предмета, для которого что-то делается, выражение орудия действия, выражение лица, действующего при страдательном <...> обороте, выражение направления действия, его места, его времени и т. д. и т. д.»

Предпросмотр: Методологические особенности концепции активной грамматики Льва Владимировича Щербы.pdf (0,2 Мб)
27

№3 [Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика, 2012]

Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"

Перечисленные наименования заимствованы русским языком и вобрали в себя значения описательных оборотов <...> Для наименования данного типа телефона в русском языке используется также описательный оборот телефон <...> Заимствованное слово (термин) обычно заменяет собой описательный оборот и часто своим значением вносит <...> » в словосочетании «страдательный оборот речи» и «смысловой страдательный оборот», поскольку таких понятий <...> Понятие «смысловой страдательный оборот» используется для объяснения семантического страдательного оборота

Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №3 2012.pdf (0,4 Мб)
28

Бегство в Армению и другие этюды о Мандельштаме [Электронный ресурс] / КУБАТЬЯН // Вопросы литературы .— 2012 .— №3 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/237627

.

смысловая нагрузка приходится не на эти с трудом отождествляемые с конкретикой слова, но на дее$ причастные обороты <...> Поначалу, в 1913 году, метафора не задерживала на себе внимания в силу предельной лаконичности страдательного <...> оборота: «От$ равлен хлеб, и воздух выпит».

29

Юридический перевод учеб. пособие по переводу с англ. яз. на русский

М.: Проспект

Предлагаемое учебное пособие направлено на обучение письменному переводу юридических текстов различных стилей и жанров как деятельности, объединяющей три этапа: переводческий анализ, перевод и редактирование. Особое внимание уделяется переводческому анализу текста. В пособии на базе современных концепций лингвистики и переводоведения системно излагаются особенности перевода английских юридических документов и рассматриваются основные закономерности процесса перевода специального текста. Оно содержит обширный практический материал, предназначенный как для работы над отдельными трудностями юридического перевода, так и для развития универсальных переводческих навыков.

Подобные предлоги и предложные обороты есть и в английском языке. <...> Страдательные обороты. <...> : − формой русского страдательного залога (сочетанием глагола «быть» с краткой формой причастия: The <...> Страдательный залог в английском языке употребляется чаще, чем в русском, и приблизительно в двух случаях <...> оборот с глаголом deem – «считать, полагать».

Предпросмотр: Юридический перевод. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский.pdf (0,4 Мб)
30

Словосочетание в новой парадигме грамматики [Электронный ресурс] / Всеволодова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2012 .— №1 .— С. 7-40 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/337810

Автор: Всеволодова
М.: ПРОМЕДИА

Рассматривается одна из основных категорий русского синтаксиса - словосочетание - и обосновывается рациональность объяснения узкого и широкого подхода к этой категории.

скромненько, но со вкусом, уедем или остаёмся, пойду и скажу; а также очень продуктивные в русском языке обороты <...> трансформационную парадигму5, где базовым членом является глагольно-именная структура, а другими: а) страдательный <...> оборот, т.е. фактически подлежащно-ска зуемост ная пара: Режим Муамара Каддафи попытался перехватить <...> Ср.: Прочитал книгу � Книга была прочитана; б) причастный оборот, где «словом» становится «словоформа

31

Учебный словарь. Анатомия. Толкование и сочетаемость терминов

М.: ФЛИНТА

Словарь содержит около 1000 терминов по следующим разделам анатомии: области и части тела, остеология, артрология, миология, спланхнология, эндокринная система, нервная система, органы чувств, общий покров, ангиология. Дается описание сочетаемостных свойств терминов, толкование терминов, приводятся примеры употребления термина в предложении.

Если глагол, управляющий заголовочной единицей, может быть употреблён как в действительном, так и в страдательном <...> синонимы и антонимы к заголовочной единице Син. синоним См. смотрите сов. – совершенный вид страд. – страдательный <...> Артерия к а к а я: (прич. оборот) ~ , сопровождающая седалищный нерв, огибающая лопатку, огибающая малоберцовую <...> Из данных ниже слов и словосочетаний образуйте причастные обороты, которые входят в состав терминов с <...> Замените (а) страдательный оборот действительным и (б) действительный оборот страдательным. а) Верхние

Предпросмотр: Учебный словарь сочетаемости анатомических терминов.pdf (0,3 Мб)
32

Технический перевод (второй иностранный язык) учеб. пособие

Автор: Шацких В. В.
Изд-во Липецкого государственного технического университета

Учебное пособие состоит из трех блоков, включающие в себя упражнения на типичные грамматические явления немецких научно-технических текстов, учебные тексты с основными грамматическими темами, аутентичные немецкие и русские тексты о некоторых направлениях современной науки и техники. Пособие ориентировано совершенствование навыков письменного/устного технического перевода (немецкий и русский языки).

Число оборотов этого станка нельзя изменить. 5. Эти недостатки можно было легко устранить. 6. <...> Partizipialsätze (обособленные причастные обороты). I. <...> В зависимости от своего значения обстоятельственный причастный оборот может переводиться также соответствующим <...> Обороты с wie переводятся обычно предложениями с безличным страдательным оборотом: Wie schon angedeutet

Предпросмотр: Технический перевод (второй иностранный язык).pdf (0,4 Мб)
33

Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов учеб. пособие

Автор: Рахманин Л. В.
М.: ФЛИНТА

В пособии раскрываются основные понятия стилистики деловой речи и рассматриваются основы редактирования. Разбираются вопросы, связанные с правилами составления и правки служебных документов различных типов. Примеры и система упражнений, представленные в пособии, строятся по принципу «от простого к сложному» и рассчитаны на постепенное овладение навыками редактирования документов.

Употребление личных и безличных конструкций, действительных и страдательных оборотов речи Сопоставляя <...> оборотов речи. <...> Употребление личных и безличных конструкций, действительных и страдательных оборотов речи ........... <...> Употребление личных и безличных конструкций, действительных и страдательных оборотов речи Сопоставляя <...> Употребление личных и безличных конструкций, действительных и страдательных оборотов речи ...........

Предпросмотр: Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов.pdf (0,4 Мб)
34

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ИСПАНСКОГО НАУЧНО-ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ «NUEVA GRAMATICA DE LA LENGUA ESPANOLA»)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является рассмотрение проблемы трудностей перевода научно-филологических текста с испанского языка на русский.

3-его лица глагола; ж) использование синтаксических конструкций (неопределенно-личные предложения, страдательные <...> В русском языке часто используются возвратные глаголы (с суффиксом -ся) в страдательном (пассивном) значении <...> Поэтому одной из грамматических проблем перевода научно-филологической литературы является перевод страдательного <...> Страдательный залог в испанском и русском языках имеет различия и чаще употребляется в испанском языке <...> Также придаточное предложение на испанском языке мы перевели причастным оборотом на русский.

Предпросмотр: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ИСПАНСКОГО НАУЧНО-ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК (НА МАТЕРИАЛЕ «NUEVA GRAMATICA DE LA LENGUA ESPAÑOLA»).pdf (1,2 Мб)
35

Литературное редактирование учеб. пособие

Автор: Былинский К. И.
М.: НАУКА

В пособии освещаются требования, предъявляемые к основным видам массовой литературы и к языку печати, а также методике и технике литературного редактирования, устанавливаются принципиальные основы литературного редактирования, рассказывается о работе над языком и стилем рукописей, т.е. о лексической и грамматико-стилистической правке текстов и о нормах языка, которые определяют эту правку. В книге классифицируются и разбираются типичные ошибки, с которыми сталкивается литературный редактор, причем пособие использует главным образом тексты, взятые из газет и массовой литературы.

, конец — страдательный оборот). <...> Естественно, что сказуемое в страдательном обороте обычно ставится в единственном числе, поскольку в <...> Страдательный оборот, подобно безличному, выражает мысль в менее категорической, более смягченной форме <...> Но не следует относить деепричастный оборот к страдательным причастиям, т.е. употреблять его в пассивной <...> Встречающиеся у писателей предложения с деепричастным оборотом при страдательном причастии обычно характеризуются

Предпросмотр: Литературное редактирование (1).pdf (0,2 Мб)
36

Грамматика перевода. С английского языка на русский и с русского языка на английский учеб. пособие

Автор: Салье Т. Е.
СПб.: Изд-во С.‑Петерб. ун-та

Пособие представляет собой сборник упражнений по переводу с английского языка на русский и с русского на английский и включает объяснение основных грамматических трудностей как в английских, так и в русских текстах, встречающихся при переводе. Упражнения содержат аутентичные примеры, взятые из научных, научно-популярных и общественно-политических текстов.

Страдательный залог 2.1. <...> Употребление и формы страдательного залога Страдательный залог используется в английском языке значительно <...> Дополнение действительного оборота становится подлежащим страдательного оборота. <...> К числу наиболее употребительных глаголов, с которыми возможны подобные страдательные обороты, относятся <...> Страдательный залог 2.1. Употребление и формы страдательного залога 2.2.

Предпросмотр: Грамматика перевода. С английского языка на русский и с русского языка на английский.pdf (3,1 Мб)
37

Современный русский язык: морфология (глагол, наречие, служебные части речи) учеб. пособие

Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Пособие включает теоретический материал по темам, планы к практическим занятиям и задания по морфологии глагола, наречия, слов категории состояния, служебных слов; тестовые задания и контрольные работы; схемы и образцы анализа языковых единиц с учетом актуальных проблем функционально-семантической и коммуникативной лингвистики. В пособии представлены список учебно-методической литературы и вопросы к экзамену по курсу «Современный русский язык: морфология».

оборотах подлежащее не обозначает производителя действия. <...> Образец: Облитый – страдательное причастие в составе причастного оборота (есть зависимые слова и можно <...> внутри причастного оборота. <...> С зависимыми словами образует деепричастный оборот. Тестовые задания 1. <...> Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя3, кума, оборотиться? (И. Крылов). 4.

Предпросмотр: Современный русский язык морфология (глагол, наречие, служебные части речи).pdf (0,3 Мб)
38

Русский язык в профессиональной деятельности учеб. пособие

Автор: Федорченко Е. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии

В учебном пособии представлены материалы о функционировании русского языка в профессиональной деятельности. Пособие состоит из трех глав: «Русский язык в современном обществе», «Язык профессиональной коммуникации как подсистема национального языка», «Грамматические нормы в официально-деловой речи». Данное пособие дополняет соответствующие разделы учебников по культуре речи и стилистике русского языка.

Страдательные причастия, образованные от непереходных глаголов: Раздались долго не смолкаемые аплодисменты <...> Действительные причастия от возвратных глаголов, неправомерно заменившие страдательные причастия: Работники <...> Не отвечает норме употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции, так как деепричастие <...> Могут быть синонимичны личные и безличные конструкции, действительные и страдательные обороты: В контракте <...> Безличные и страдательные конструкции подчеркивают важность самого факта совершения действия; указание

Предпросмотр: Русский язык в профессиональной деятельности учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
39

English for advertising business management учеб. пособие

Автор: Иванова С. Г.
ОГУ

Учебное пособие состоит из 13 разделов и 10 приложений, в которых представлены аутентичные тексты рекламной тематики на английском языке, грамматический и лексический справочный материал, направленный на развитие аналитических, переводческих и коммуникативных умений студентов в области рекламного бизнеса.

Страдательный залог (The Passive Voice) Формы страдательного залога английских глаголов образуются с <...> страдательного залога: The letter was sent yesterday. <...> Инфинитивный оборот с предлогом for Инфинитивный оборот с предлогом for представляет собой сочетание <...> Инфинитивный оборот “сложное подлежащее” употребляется после следующих глаголов в страдательном залоге <...> Такие страдательные обороты Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 146 соответствуют

Предпросмотр: English for advertising business.pdf (0,3 Мб)
40

Русский язык и культура речи

Автор: Пугачев Олег Сергеевич
РИО ПГАУ

Приводится основной теоретический материал по дисциплине, а также представлены различные задания для контроля и самоконтроля. Пособие подготовлено в соответствии с действующими федеральными государственными образовательными стандартами.

К особенностям официально-делового стиля относится и употребление предложений со страдательным залогом <...> Напомним, что страдательный залог показывает, что объект подвергается действию со стороны субъекта. <...> В то же время при необходимости выделить само действие, не указывая на его субъект, страдательные обороты <...> ситуации официально-деловых отношений, требующие соблюдения этикетных речевых норм, также используют страдательно-залоговые <...> Тропы (от греч. tropos – поворот, оборот, оборот речи, прием, образ) – особые обороты речи, которые основываются

Предпросмотр: Русский язык и культура речи.pdf (0,4 Мб)
41

Английский язык учеб. пособие для самостоят. работы студентов юрид. факультета

Автор: Бочкарева Т. С.
ОГУ

Учебное пособие состоит из 4 разделов, каждый из которых предназначен для самостоятельного изучения материала учебного модуля по дисциплине «Иностранный язык».

сравнительных оборотов. 1) (Not) as / so + наречие + as. <...> А.15 Страдательный залог (The Passive Voice) Формы страдательного залога английских глаголов образуются <...> Инфинитивный оборот «сложное подлежащее» употребляется после следующих глаголов в страдательном залоге <...> Такие страдательные обороты соответствуют в русском языке неопределенно-личным оборотам. <...> А.20.1.1 Оборот It is ... that.

Предпросмотр: Английский язык.pdf (0,6 Мб)
42

№6 [Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 2011]

Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны

имеющие главным образом метафорическое употребление, в том числе (для первых двух слов) в сравнительных оборотах <...> Поэтому русские страдательные обороты с творительным падежом действующего лица обычно переводятся на <...> на персидский язык также страдательными оборотами: Дом строится. — Xāne (дом) sāxte (построенный) mišavad <...> Залог представлен страдательными, причиняющими и взаимными (взаимно-действенными) глаголами. <...> языках, о чем свидетельствует значительное количество грамматических исследований, находящихся в научном обороте

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №6 2011.pdf (0,1 Мб)
43

English for crisis management учеб. пособие

Автор: Иванова С. Г.
ОГУ

Учебное пособие состоит из 10 разделов и 2 приложений, в которых представлены разнообразные тексты, упражнения, тесты, направленные на развитие умений и навыков перевода оригинальных текстов по специальности «Антикризисное управление».

Страдательный залог (Passive Voice) Формы страдательного залога английских глаголов образуются с помощью <...> страдательного залога: The letter was sent yesterday. <...> Инфинитивный оборот с предлогом for Инфинитивный оборот с предлогом for представляет собой сочетание <...> Инфинитивный оборот “сложное подлежащее” употребляется после следующих глаголов в страдательном залоге <...> Такие страдательные обороты соответствуют в русском языке неопределенно-личным оборотам: It is said .

Предпросмотр: English for crisis management.pdf (0,6 Мб)
44

Нормы русского литературного языка учеб. пособие по культуре речи

М.: НАУКА

Настоящее пособие помогает формированию и совершенствованию у студентов умений и навыков произношения, словоупотребления, использования грамматических форм, правописания и постановки знаков препинания. Предназначено как для практических аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы.

ударения глаголов В глаголах колебания в ударении наблюдаются в формах прошедшего времени, в формах страдательных <...> Ударение в кратких формах страдательных причастий связано с ударением в полных формах: введённый – введён <...> Сказуемое в страдательном обороте обычно ставится в единственном числе. <...> Докажите, что деепричастные обороты употреблены неправильно. 1. <...> Замените неправильно употребленный деепричастный оборот придаточным предложением. 1.

Предпросмотр: Нормы русского литературного языка учебное пособие по культуре речи (1).pdf (0,1 Мб)
45

Нормы русского литературного языка учеб. пособие по культуре речи

М.: ФЛИНТА

Настоящее пособие помогает формированию и совершенствованию у студентов умений и навыков произношения, словоупотребления, использования грамматических форм, правописания и постановки знаков препинания. Предназначено как для практических аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы.

ударения глаголов В глаголах колебания в ударении наблюдаются в формах прошедшего времени, в формах страдательных <...> Ударение в кратких формах страдательных причастий связано с ударением в полных формах: введённый – введён <...> Сказуемое в страдательном обороте обычно ставится в единственном числе. <...> Докажите, что деепричастные обороты употреблены неправильно. 1. <...> Замените неправильно употребленный деепричастный оборот придаточным предложением. 1.

Предпросмотр: Нормы русского литературного языка.pdf (0,1 Мб)
46

Английский язык. Теория и практика перевода учеб. пособие

Автор: Тихонов А. А.
М.: Проспект

Для правильного и быстрого перевода английского предложения на русский язык недостаточно располагать элементарными знаниями грамматики и определенным запасом слов. Перевод предложения по принципу нанизывания найденных в словаре значений слов в порядке их расположения в английском предложении не дает хороших результатов. Цель пособия - помочь приступающему к переводу английского текста понять взаимосвязь неизвестных слов в предложении и дать несколько приемов, облегчающих перевод оригинального текста. Пособие содержит множество примеров, а также упражнения для закрепления материала.

Однако это дополне� ние с предлогом by в страдательных оборотах часто отсутствует, так как либо центр <...> Письмо было написано мною — страдательный залог. I wrote a letter — активный залог (Active Voice). <...> Переводить такие причастные обороты следует так же, как и обороты с причас� тием настоящего времени страдательного <...> В русском языке по существу только два оборота: 1) причастные обороты действительного или страдательного <...> Обороты с причастиями Есть — причастные обороты. (Pr.

Предпросмотр: Английский язык. Теория и практика перевода.pdf (0,2 Мб)
47

№1 [Вопросы языкознания, 2016]

Тематика журнала: теория языка, ареальное, типологическое и сравнительно-историческое изучение языков мира, а также социолингвистика, корпусная и компьютерная лингвистика, психолингвистика и смежные дисциплины.

[МАС, I: 9]. 19 «…в образной речи, в сравнении, в устойчивых сочетаниях, фразеологических оборотах и <...> Начиная с четвертого тома появляется разграничение «фразеологических оборотов и идиом», с одной стороны <...> , 28, ср., ПЕ типа заботами кого, тщанием кого, усилиями кого и т. п., которые системно выступают в страдательных <...> О высокой степени грамматикализации можно говорить и в случае страдательного оборота, если агенсом не <...> Однако он тоже ставит вопрос: если обороты бросаться в глаза, кидаться в глаза, метаться в глаза, бить

Предпросмотр: Вопросы языкознания №1 2016.pdf (1,0 Мб)
48

Труды по общему языкознанию и русском языку. Т. 1

Автор: Панов М. В.
М.: Языки славянской культуры

В двухтомнике М.В.Панова "Труды по общему языкознанию и русскому языку" собраны работы, отражающие многогранность научной деятельности ученого. Это статьи, а также отрывки из коллективных монографий, руководителем и вдохновителем которых был Михаил Викторович. Многое из публикуемого давно стало библиографической редкостью, например, содержащий глубокие новаторские идеи теоретический проспект монографии "Русский язык и советское общество", опубликованный в 1962 г. в Алма-Ате тиражом 550 экземпляров. Мысль М.В.Панова не укладывается в жесткие рамки любой рубрикации. У него нет чисто описательных работ. Все его работы носят теоретический характер.

Простейший пример — страдательный и действительный обороты. <...> Всякий страдательный оборот можно преобразовать в действительный по определенным правилам (общим для <...> (Но не всякий действительный оборот может быть преобразован в страдательный: Он берет обед, но нельзя <...> Об этом говорят обороты: the man I saw yesterday’s son... <...> , оборот с частицами чуть не, едва не и под.

Предпросмотр: Труды по общему языкознанию и русском языку. Т. 1 .pdf (1,1 Мб)
49

Речевая культура молодого специалиста учеб. пособие

Автор: Барышникова Е. Н.
М.: ФЛИНТА

Данное пособие выполнено в соответствии с требованиями Государственного стандарта. Состоит из 3-х разделов: 1) нормы русского литературного языка; 2) деловое общение; 3) научная речь. Также в пособии предлагается план-программа данного учебного курса и литература по курсу.

Употребление устойчивых языковых оборотов, используемых в неизменном виде («Сообщаем, что...», «Просим <...> несовершенного вида), в использовании синтаксических конструкций (неопределённо>личные предложения, страдательные <...> обороты); — íàñûùåííîñòü фактической информацией. <...> использование глаголов преимущественно несовершенного вида 3>го лица настоящего времени (изучает, решают); — страдательный <...> Обособление причастных и деепричастных оборотов. Ç à í ÿ ò è å 1 8 Ïèñüìåííàÿ äåëîâàÿ ðå÷ü.

Предпросмотр: Культура речи молодого специалиста (1).pdf (0,2 Мб)
50

Основы научных исследований учеб. пособие

РИО ПГСХА

В учебном пособии рассмотрены теоретические основы проведения научных исследований, система землеустройства на современном этапе, представлен анализ использования земельных ресурсов. Приводятся требования, предъявляемые к выполнению контрольной работы, вопросы к зачёту.

Поэтому аннотации включают в себя преимущественно фразы в форме страдательного оборота, где сказуемое <...> Рассматриваются принципы оборота земель сельскохозяйственного назначения. <...> Особенности оборота земельных долей. <...> Моделирование структуры и оборота стада. Постановка задачи. <...> Последняя работа очень важна с точки зрения развития оборота земельных участков. 3.

Предпросмотр: ОСНОВЫ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ.pdf (0,4 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 1575