Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 503061)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
"Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта."
  Расширенный поиск
Результаты поиска

Нашлось результатов: 63 (1,47 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

О ПЕРЕВОДИМОСТИ РУССКИХ ЮМОРИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НА ФОНЕ ВЬЕТНАМСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ [Электронный ресурс] / Ч.Т. Тунг // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания .— 2013 .— №3 .— С. 23-28 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/414719

Автор: Тунг Чан Тхань

Рассматриваются актуальные проблемы изучения русских юмористических текстов. Произведен анализ переводимости и непереводимости юмористических текстов на фоне вьетнамской лингвокультуры.

Именно в этом заключается юмористическая сторона анекдота. Перевод данного анекдота на вьетнамский язык с условием сохранить шуточную информацию и синтаксическую структуру кажется невозможным.

2

О ПРОЕКТЕ РУССКО-ВЬЕТНАМСКОГО УЧЕБНОГО СЛОВАРЯ АКТУАЛЬНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ [Электронный ресурс] / Т.Х. Чанг, Чарыкова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2015 .— №4 .— С. 95-97 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/506612

Автор: Чанг Тху Хуонг

статья посвящена обоснованию необходимости создания учебного русско-вьетнамского словаря актуальной экономической лексики и описанию его параметров.

– 508 с. 4) Алиханов К., Мальханова И. Новый русско-вьетнамский словарь. – М. : ВОСТОК-ЗАПАД АСТ, 2008. – 1120 с. 5) Ефременко О. Ю. Вьетнамский язык.

3

Есенинские дни в Российской государственной библиотеке [Электронный ресурс] / Татаринова // Библиотековедение .— 2015 .— №5 .— С. 84-86 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/454216

Автор: Татаринова

120-летие гениального поэта России С.А. Есенина отмечал весь литературный мир. Российская государственная библиотека не могла остаться в стороне от этого события. К этому дню в РГБ были организованы сразу несколько мероприятий, о которых рассказывается в статье

Одним из знаменательных фактов огромного интереса и распространения творчества поэта в мире является большое количество современных переводов его стихов на вьетнамский язык.

4

Алла Петровна Шилтова (1927-2012) [Электронный ресурс] / Ремарчук // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2012 .— №2 .— С. 93-95 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/336267

Автор: Ремарчук
М.: ПРОМЕДИА

Рассматривается биография и научная деятельность Аллы Петровны Шилтовой - заслуженного преподавателя МГУ.

Рассматривается биография и научная деятельность Аллы Петровны Шилтовой - заслуженного преподавателя МГУ. востоковеды, вьетнамский язык, лингвисты.

5

Вьетнамский мотив в творчестве Михаила Хонинова

Автор: Ханинова Римма Михайловна
Калмыцкий государственный университет

В межкультурных коммуникациях важная роль принадлежит переводческой деятельности поэтов, которая способствует диалогу литератур и народов//Диалог культур: национальное и инонациональное в литературе (Материалы Всероссийской с международным участием очно-заочной научно-практической конференции). - Элиста, 2013. - С. 107-108

Когда я высказал сожаление, что не знаю, кто перевел это стихотворение на вьетнамский язык, Симонов рассказал мне об авторе перевода» [4, с. 4]. Сам Михаил Хонинов перевел это стихотворение на калмыцкий язык.

6

№3 [Вестник МГУП имени Ивана Федорова, 2014]

Научно-технический журнал «Вестник МГУП» — периодический сборник научных статей и докладов преподавателей, молодых ученых, аспирантов и студентов, занимающихся научными исследованиями в различных областях естественнонаучных исследований, проблем экономики полиграфии и издательского дела, техники и технологии полиграфии, информационных технологий, издательского дела и рекламы. Выпуск издания приостановлен с 2014 года в связи с подготовкой сетевой версии издания.

Самостоятельный литературный вьетнамский язык появляется в конце XVII века во время французской колонизации. Французский миссионер Александр де Род (фр. Alexandre de Rhodes) разработал вьетнамский алфавит на основе латиницы.

Предпросмотр: Вестник МГУП имени Ивана Федорова №3 2014.pdf (0,4 Мб)
7

ПЕРВЫЕ СОВЕТСКИЕ СТУДЕНТЫ ВО ВЬЕТНАМЕ [Электронный ресурс] / Кобелев // Азия и Африка сегодня .— 2016 .— №3 .— С. 63-68 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/588548

Автор: Кобелев

В 2015 г. в Москве и Ханое торжественно отметили 65-летие установления дипломатических отношений между Россией и Вьетнамом (30 января 1950 г.) По случаю этой знаменательной даты Центральное Вьетнамское телевидение подготовило документальный фильм, в котором впервые был показан сюжет о том, что в 1958-1960 гг. в Ханойском университете учились три первых советских студента. В их числе был и автор предлагаемого очерка.

Вьетнамский язык - один из самых сложных восточных языков; он тональный, причем если, например, в китайском языке четыре тона, то во вьетнамском - шесть.

8

Технопарки как инструмент повышения эффективности малого и среднего инновационного предпринимательства [Электронный ресурс] / Прокопьева, Сметанов // Высшее образование сегодня .— 2011 .— №10 .— С. 2-5 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/259230

Автор: Прокопьева
М.: ПРОМЕДИА

Рассмотрены различные формы технопарков. Приведена история создания и развития технопарков в России и за рубежом. Представлены наиболее крупные технопарки г. Москвы и Московской области.

Это очень обогащает, я вам искренне завидую. Если бы я, например, знал вьетнамский язык так, как вы знаете русский, я был бы более опытным человеком. Вопрос: Я выпускник Томского политехнического университета.

9

№3 [Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание: Библиогр. указ., 2012]

отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

исследования - вьетнамский язык - 1044 Лексико-семантическая группа - 229 - английский язык - 768, 773, 780 - грамматикализация...371 - русский язык - 584 Частотные словари см. словари частотные Черемшина М - 661 Черепанов И - 568 Чернышева И И...

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №3 2012.pdf (2,0 Мб)
10

№4 [РЕКТОР ВУЗА, 2017]

На страницах издания рассматриваются актуальные проблемы реформирования высшей школы, публикуемые материалы дают пищу для размышления и помогают решать серьезные задачи на том или ином этапе руководства вузом.

Вьетнам и вьетнамский язык, например, мы изучаем ни много ни мало 38 лет (с 1979 г.). К изучению Индии и языка хинди приступили в 1993 г. (то есть изучаем Индию уже 24 года). Таиланд и тайский язык изучаем с 1999 г. (18 лет).

11

Прогноз развития мирового рынка трубопроводной арматуры: экспортные возможности [Электронный ресурс] / К. Сазанкова // Арматуростроение .— 2017 .— №1(106) .— С. 36-40 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/585291

Автор: Сазанкова Карина

По оценкам экспертов НПАА, в настоящее время наиболее реальный экспортный интерес для российских производителей трубопроводной арматуры представляют ОАЭ, Вьетнам (экспорту в эти регионы посвящена данная статья), а также – Иран и страны Латинской Америки. Это регионы, которые или связаны с Россией прочными деловыми контактами еще со времен Советского Союза, или, как латиноамериканские государства, «дружат» с нами вопреки своему большому соседу – США

...счет). б. Оплата перевода каталога / собственного сайта на вьетнамский язык (в ряде случаев оплата перевода руководства по эксплуатации / whitepapers...вьетнамский, в случае необходимости. д. Оплата местного сотрудника представительства, в чьи...

12

ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКИ РУССКОЯЗЫЧНОЙ МОЛОДЕЖИ НА ФОНЕ ВЬЕТНАМСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ [Электронный ресурс] / К.Т. Бинь // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания .— 2013 .— №1 .— С. 33-37 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/409276

Автор: Бинь Куать Тхи

Статья посвящена лингвокультурологическому анализу условного языка русскоязычной молодежи, формирующегося на фоне вьетнамской лингвокультуры.

Отличительная черта условного языка русскоговорящей молодежи Вьетнама — пополнение корейскими и китайскими словами через язык-посредник, т.е. вьетнамский язык. 34 Куать Тхи Бинь Тхо. Особенности лексики русскоязычной молодежи на фоне вьетнамской...

13

НЕГОЦИАЦИИ В ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В КУРСЕ РКИ [Электронный ресурс] / Привалова, Смирнова // Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика .— 2014 .— №4 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/304313

Автор: Привалова

В работе рассматриваются негоциации как основа для успешной реализации проектной дея-тельности иностранных студентов в курсе русского языка как иностранного. Цель данной статьи – исследовать особенности негоциаций в проектной деятельности, изучить их роль на каждом ее этапе и проследить зависимость возникновения новых видов и форм проектной деятельности от негоциаций. Делается вывод о том, что негоциации являются важнейшей составляющей всех этапов проектной деятельности и одновременно служат средством изу-чения русского языка.

Если в начале работы над проектом студенты иногда использовали свой родной (вьетнамский) язык, то теперь было необходимо общаться в проектной группе только на русском языке.

14

"Библиография переводов романа ""Что делать?"" на языки ...

Автор: Кандель

О творчестве автора (Чернышевский Николай Гаврилович).

Az Orosz Konyvkiadasa, 1957. 436 1. Вьетнамский язык Что делать? Пер. Чыонг Тинь и By Лок. Т. 1-2. Ханой, 1962-1963.

Предпросмотр: Библиография переводов романа Что делать на языки народов Ссср и на иностранные языки.pdf (0,1 Мб)
15

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2017]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Вьетнамский язык 113 · ВЕСТНИК КАЛМЫЦКОГО УНИВЕРСИТЕТА · оформился в дельте Красной реки. Он относится к вьет-мыонгской подгруппе вьетской группы мон-кхмерской ветви австроазиатской языковой семьи.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2017.pdf (0,4 Мб)
16

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Лингвистика", 2017]

Публикуются статьи по актуальным проблемам современного языкознания, рецензии на монографии, обзоры наиболее важных научных мероприятий, материалы молодых исследователей.

Ключевые слова: антропонимы, национально-культурное пространство, денотат, имя, основное имя, среднее имя, фамилия, прозвище, язык хауса, вьетнамский язык, экстралингвистические характеристики имен, полная антропонимическая модель, сдвоенные...

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Лингвистика №2 2017.pdf (0,9 Мб)
17

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания, 2013]

Научный журнал Вестник Российского университета дружбы народов Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания» предназначен для публикаций результатов фундаментальных и прикладных научных и методических исследований в области филологии (лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, анализа текста, этнолингвистики, методики и технологии обучения и т.п.), направленных на решение прикладных задач методики и технологии обучения иностранным языкам, а также обучения русскому языку во всех трёх актуальных аспектах – русский язык как родной, русский язык как неродной (государственный или язык межнационального общения), русский язык как иностранный. В журнале публикуются результаты новых методических разработок в обучения языку (языкам) – фрагменты учебных пособий с методическими комментариями. Журнал имеет постоянные рубрики.

В советское время большое количество литературных произведений было переведено на вьетнамский язык и получило хорошие оценки со стороны вьетнамских читателей.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания №3 2013.pdf (1,8 Мб)
18

№11 [Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание: Библиогр. указ., 2012]

отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

подход - - английский язык - 750 - лингвокультурология - - вьетнамский язык - 335 - - русский язык - 335 - русский...236 Оглушение - порождающая фонология - - африкаанс язык - 855 Ойконимика - украинский язык - 638 - этимология - - белорусский...

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №11 2012.pdf (2,0 Мб)
19

№3 [Азия и Африка сегодня, 2016]

Научный и общественно-политический журнал Института востоковедения РАН и института народов Африки РАН. Публикует статьи и обзоры, посвященные внутренним и международным проблемам стран Азии и Африки, путевые заметки, очерки, комментарии, рецензии, информационные и справочные материалы. Знакомит читателя с художественной литературой и искусством, событиями культурной и научной жизни в странах Азии и Африки.

Вьетнамский язык - один из самых сложных восточных языков; он тональный, причем если, например, в китайском языке четыре тона, то во вьетнамском - шесть.

Предпросмотр: Азия и Африка сегодня №3 2016.pdf (0,1 Мб)
20

ИНТЕРНЕТ В СИСТЕМЕ СРЕДСТВ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ ВЬЕТНАМА [Электронный ресурс] / Ч. Зуи // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение, журналистика .— 2014 .— №4 .— С. 150-159 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/404216

Автор: Зуи Чан

В статье рассматривается процесс возникновения и развития Интернета во Вьетнаме, социальные особенности вьетнамской аудитории Интернета, основные деятельности и привычки вьетнамских интернет-пользователей. Изучается система вьетнамских электронных газет, их типология, информационная ориентация и тенденция развития. Анализируются главные проблемы в развитии интернет-СМИ Вьетнама..

Кроме того, посетители VnExpress также могут читать переводы на вьетнамский язык статей из зарубежных журналов и газет. Vnexpress является лидером по числу ссылок на другие Web-страницы.

21

СЕТЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ВУЗОВ КАК ФОРМА ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ: ОПЫТ КНИТУ [Электронный ресурс] / А.С. Сухристина, Зиятдинова, Кочнев // Высшее образование в России .— 2016 .— №11 .— С. 103-110 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/572304

Автор: Сухристина Анна Сергеевна

В статье рассматривается процесс выстраивания международного образовательного сотрудничества в сетевом формате. Авторы характеризуют этапы создания зарубежного представительства вуза и модель сетевого взаимодействия в области образования на примере сотрудничества российского инженерного вуза с научно-образовательными центрами во Вьетнаме

Весной 2014 г. два наших преподавателя в течение двух месяцев жили в Университете Вьетчи и обу чали студентов русскому языку. Для пере вода на вьетнамский язык вузу передан ряд учебников и методических пособий, издан ных КНИТУ [11];  совместно...

22

№5 [Библиотековедение, 2015]

Жур­нал по­свя­щен ши­ро­ко­му кру­гу про­блем со­дер­жа­ния и ор­га­ни­за­ции де­я­тель­но­сти биб­лио­тек как од­но­го из важ­ней­ших со­ци­аль­ных ин­сти­ту­тов в сфе­ре куль­ту­ры, на­у­ки, об­ра­зо­ва­ния, ин­фор­ма­ции, рас­смат­ри­ва­ет во­про­сы биб­лио­теч­но­го де­ла в со­ци­аль­но-куль­тур­ном кон­тек­сте, в един­стве со­вре­мен­ных про­блем и ис­то­рии, тео­рии и прак­ти­ки, во вза­и­мо­свя­зях с гу­ма­ни­тар­ны­ми на­у­ка­ми, на фо­не ми­ро­вых про­цес­сов в этой об­ла­сти. Жур­нал ад­ре­со­ван биб­лио­теч­ным и ин­фор­ма­ци­он­ным ра­бот­ни­кам, биб­лио­те­ко­ве­дам, кни­го­ве­дам, биб­лио­гра­фам, пре­по­да­ва­те­лям, ас­пи­ран­там, сту­ден­там ву­зов и кол­ле­джей куль­ту­ры и ис­кусств, уни­вер­си­те­тов, кни­го­че­ям, биб­лио­фи­лам.

Одним из знаменательных фактов огромного интереса и распространения творчества поэта в мире является большое количество современных переводов его стихов на вьетнамский язык.

Предпросмотр: Библиотековедение №5 2015.pdf (14,7 Мб)
23

№11 [Высшее образование сегодня, 2010]

Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования. "Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России. Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.

Это очень обогащает, я вам искренне завидую. Если бы я, например, знал вьетнамский язык так, как вы знаете русский, я был бы более опытным человеком. Вопрос: Я выпускник Томского политехнического университета.

Предпросмотр: Высшее образование сегодня №11 2010.pdf (0,6 Мб)
24

Типология таксисных конструкций [коллективная монография]

М.: Языки славянской культуры

Коллективная монография продолжает серию работ Петербургской типологической школы, посвященных описанию глагольных конструкций в разноструктурных языках. В монографии предлагается универсально-типологическая концепция таксисных конструкций, представлена анкета для их описания, осуществлен подробный анализ таксисных конструкций более чем в двадцати разноструктурных языках Европы, Азии и Африки, а также создана база для типологически ориентированного описания таксиса в языках, не учтенных в данной книге. В отдельных главах подробно рассматриваются таксисные конструкции следующих языков: русский, болгарский, литовский, французский, нидерландский, шведский, древнегреческий, венгерский, финский, хауса, японский, индонезийский, древнеяванский, кхмерский, тайский, вьетнамский, древнекитайский, уан, тюркские языки, эвенкийский, эвенский.

Классическим примером языков этого типа может служить вьетнамский язык, см. главу 15. Во временных СПП первого класса в этом языке ЗЧ всегда предшествует ГЧ.

Предпросмотр: Типология таксисных конструкций.pdf (0,7 Мб)
25

Регистрация субъектов предпринимательской деятельности: ...

М.: Статут

Настоящая работа продолжает масштабный проект исследования институтов государственной регистрации и аккредитации предпринимателей, начатый Государственной регистрационной палатой при Министерстве юстиции Российской Федерации. Первая книга, изданная в рамках этого проекта, – коллективная монография «Регистрация субъектов предпринимательской деятельности: Россия и СНГ» (М., 2011). Авторами охвачен обширный материал – от законодательства государств Европы до регламентации института регистрации в офшорных юрисдикциях. Исследование затрагивает и другие территории – Северную и Южную Америку, Ближний Восток, Азиатско-Тихоокеанский регион. Не оставлены без внимания процессы интеграции и связанные с ними вопросы регистрации транснациональных корпораций. Исследования подобного рода приобретают особое значение в условиях присоединения России к ВТО, которое приведет к увеличению внешнеэкономических связей страны как с развитыми, так и с развивающимися странами.

Все документы учредителей – иностранных инвесторов должны быть переведены на вьетнамский язык и легализованы в установленном законом порядке. Заявочные документы подаются в регистрирующий орган по месту нахождения головного офиса предприятия.

Предпросмотр: Регистрация субъектов предпринимательской деятельности зарубежный опыт (1).pdf (0,3 Мб)
26

Политические системы современных государств. В 4 т. Т. 2. ...

М.: Аспект Пресс

В четырехтомном Энциклопедическом справочнике «Политические системы современных государств» всесторонне представлена политическая структура современного мира. Справочник включает огромный массив политической, экономической, социальной и исторической информации, на основе которой рассматриваются внутренняя и внешняя политика государств мира, особенности функционирования различных ветвей власти, партий и других политических институтов, а также угрозы и вызовы, с которыми сталкиваются современные государства. Описание политических систем стран мира дается в широком историческом, социально-экономическом и международном контексте. Во втором томе, посвященном странам Азии, содержатся описания политических систем государств этого огромного и чрезвычайно сложного региона. Энциклопедический справочник «Политические системы современных государств» – неотъемлемая часть масштабного и комплексного научно-образовательного проекта «Политический атлас современности», в рамках которого осуществлено глобальное сравнительное исследование государств мира, получившее большой резонанс как в нашей стране, так и за рубежом.

Вьетнам является страной-реципиентом международной помощи. СРВ обладает незначительными по мировым стандартам запасами нефти и газа. Вьетнамский язык является официальным языком только во Вьетнаме.

Предпросмотр: Политические системы современных государств в 4т. Т.2 Азия. Энциклопед. справочник (1).pdf (1,4 Мб)
27

№4 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика., 2015]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

– 508 с. 4) Алиханов К., Мальханова И. Новый русско-вьетнамский словарь. – М. : ВОСТОК-ЗАПАД АСТ, 2008. – 1120 с. 5) Ефременко О. Ю. Вьетнамский язык.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Филология. Журналистика. №4 2015.pdf (0,3 Мб)
28

Геополитика мирового порядка монография

Автор: Желтов В. В.
М.: ФЛИНТА

Книга посвящена современной геополитике. В ней дается исторический очерк данной науки, раскрываются вопросы места и роли географии в понимании геополитических реалий современности, рассматриваются ключевые аспекты феномена, который получил название новый мировой порядок. Геополитическая катастрофа конца 1980-х - начала 1990-х годов радикально изменила структуру мира, изъяв из нее СССР, содействовала введению в мировую политику не только большого числа независимых государств, но и новых геополитических акторов. Книга акцентирует внимание читателя на осмыслении современных политических реалий с позиций тех радикальных изменений, которые претерпевает современные международные отношения и мировая политика, в частности под влиянием дальнейшего развития процессов глобализации. При освещении вопросов современного общественного развития авторы используют возможности цивилизационного аспекта миропорядка начала XXI в., опираясь на современное понимание политического управления территориями и контроля над ними в условиях глобализации. Не остаются без внимания вопросы международных конфликтов, терроризма, а также ядерной безопасности в современном мире.

На тайском языке говорят около 75 млн. человек, проживающих в Таиланде, Бирме, Лаосе. Используется этот язык и частью населения, проживающего на Юге Китая. К этой же языковой семье относится и вьетнамский язык.

Предпросмотр: Геополитика мирового порядка.pdf (0,6 Мб)
29

№1-2 [Акмеология. Специальный выпуск, 2014]

По материалам международных научных конференций и акмеологических чтений аспирантов, магистрантов, молодых учёных.

...были переведены нами на вьетнамский язык. В качестве основных индикаторов межкультурной адаптации мы использовали показатели шкал опросника - удовлетворенность, конформность, интерактивность, депрессивность, ностальгия и отчужденность [2...

30

№149 [Труд, 2012]

«Труд» — это газета о работе и жизни, но главное - об обычных людях, попавших в необычные обстоятельства. Газета поднимает острые вопросы общественной и политической жизни и, как и раньше, приглашает читателей к обсуждению.

Лот № 4 Оказание услуг по письменному и устному переводу с вьетнамского языка на русский язык, а также с русского языка на вьетнамский язык, обеспечению устного перевода, нотариальному заверению подписи переводчика, заверению и легализации...

Предпросмотр: Труд №149 2012.pdf (0,3 Мб)
31

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания, 2013]

Научный журнал Вестник Российского университета дружбы народов Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания» предназначен для публикаций результатов фундаментальных и прикладных научных и методических исследований в области филологии (лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, анализа текста, этнолингвистики, методики и технологии обучения и т.п.), направленных на решение прикладных задач методики и технологии обучения иностранным языкам, а также обучения русскому языку во всех трёх актуальных аспектах – русский язык как родной, русский язык как неродной (государственный или язык межнационального общения), русский язык как иностранный. В журнале публикуются результаты новых методических разработок в обучения языку (языкам) – фрагменты учебных пособий с методическими комментариями. Журнал имеет постоянные рубрики.

Отличительная черта условного языка русскоговорящей молодежи Вьетнама — пополнение корейскими и китайскими словами через язык-посредник, т.е. вьетнамский язык. 34 Куать Тхи Бинь Тхо. Особенности лексики русскоязычной молодежи на фоне вьетнамской...

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания №1 2013.pdf (0,4 Мб)
32

№7 [Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание: Библиогр. указ., 2011]

отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

языки - 399, 404 - старославянский язык - 404 - языковая эволюция - - словенский язык - 718 Орфоэпические словари см. словари орфоэпические Орфоэпия - английский язык - 817 - русский язык - 450 Отглагольное прилагательное - манде языки - 1077...

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №7 2011.pdf (2,0 Мб)
33

№5 [Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание: Библиогр. указ., 2012]

отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

язык - 546 - Краснодарский край - 183 - международные конференции - 184 - обзоры литературы - 185 - русский язык - 13...язык - 517 Орфографические словари см. словари орфографические Орфография - парфянский язык - 286 - справочники - - русский...

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №5 2012.pdf (1,6 Мб)
34

№7 [Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание: Библиогр. указ., 2012]

отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

немецкий язык - 765 - экспериментальная фонетика - - голландский язык - 708 Реконструкция праязыка - монгольские языки - 870 Религиозная литература - заимствование - - чувашский язык - 864 - перевод - - чувашский язык - 864 Ремарк Э М - 731...

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №7 2012.pdf (1,9 Мб)
35

№10 [Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание: Библиогр. указ., 2012]

отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

социолингвистический подход - - русский язык - 474 Речевое произведение - полисемия - - английский язык - 345 Речевой портрет - дискурсивный анализ - 51 - лингвокультурология - - русский язык - 511 Речевой этикет - английский язык - 642...

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №10 2012.pdf (1,5 Мб)
36

№3 [Гуманитарные науки в Сибири, 2008]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

...пашет на буйволе, крестьянка пропалывает рисовое поле (а может быть, она собирает улиток, – по движениям куклы это трудно понять, нужно знать вьетнамский язык и понимать, что говорит Тэу), другая женщина сидит за ткацким станком и ткет полотно.

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 2008.pdf (0,4 Мб)
37

№3 [Гуманитарные науки в Сибири, 2008]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

...пашет на буйволе, крестьянка пропалывает рисовое поле (а может быть, она собирает улиток, – по движениям куклы это трудно понять, нужно знать вьетнамский язык и понимать, что говорит Тэу), другая женщина сидит за ткацким станком и ткет полотно.

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 2008.pdf (0,2 Мб)
38

№129 [Труд, 2012]

«Труд» — это газета о работе и жизни, но главное - об обычных людях, попавших в необычные обстоятельства. Газета поднимает острые вопросы общественной и политической жизни и, как и раньше, приглашает читателей к обсуждению.

Лот № 4 Оказание услуг по письменному и устному переводу с вьетнамского языка на русский язык, а также с русского языка на вьетнамский язык, обеспечению устного перевода, нотариальному заверению подписи переводчика, заверению и легализации...

Предпросмотр: Труд №129 2012.pdf (0,4 Мб)
39

№1(106) [Арматуростроение, 2017]

В журнале публикуются актуальные материалы, посвящённые проблемам топливно-энергетического комплекса РФ, действующим и разрабатываемым российским нормативным актам в сфере энергетики и трубопроводного транспорта, развитию российского и мирового рынков трубопроводной арматуры. Большое внимание уделяется насущным вопросам технического регулирования, борьбы с фальсифицированной продукцией, эффективности промышленного бизнеса, конструирования арматуры, развития технологий её производства, эксплуатации, диагностики и ремонта, а также обсуждаются глобальные проблемы мировой и российской экономики. АС активно взаимодействует с научно-промышленными ассоциациями, торгово-промышленной палатой РФ, российским союзом промышленников и предпринимателей, а также с ведущими российскими и зарубежными предприятиями, деятельность которых связана с производством, продажей и потреблением трубопроводной арматуры

...счет). б. Оплата перевода каталога / собственного сайта на вьетнамский язык (в ряде случаев оплата перевода руководства по эксплуатации / whitepapers...вьетнамский, в случае необходимости. д. Оплата местного сотрудника представительства, в чьи...

Предпросмотр: Арматуростроение №1(106) 2017.pdf (0,2 Мб)
40

№56(7222) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2017]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Актеры три месяца учили вьетнамский язык, чтобы была правильная артикуляция, а озвучивали их уже настоящие вьетнамцы. Режиссеру была важна точность и в наречиях, и в том, как герои поют и танцуют.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №56(7222) 2017.pdf (0,6 Мб)
41

№2 [Вестник архивиста, 2010]

Журнал осуществляет информационное обеспечение научно-исследовательской, методической и организационной деятельности РОИА и Росархива, освещает актуальные проблемы общественных наук в целом, науковедения, исторической науки, архивоведения, документоведения и делопроизводства, в том числе электронного документооборота, источниковедения. археографии, библиографии, вопросы народного образования, массовой коммуникации и СМИ, экскурсионной деятельности. Публикации материалов преследуют цели ведомственного и профессионального объединения читателей журнала - работников архивов, музеев, библиотек, сотрудников научных институтов, профессорско-преподавательского состава и студентов исторических факультетов университетов и гуманитарных факультетов высших учебных заведений страны, историков, архивистов, ученых, краеведов, а также распространения историко-архивоведческих знаний посредством публикации исторических источников и введения их в научный оборот. Акты Росархива, признанные Минюстом РФ не нуждающимися в государственной регистрации, подлежат опубликованию в ежеквартальном журнале «Вестник архивиста» (Приказ Федерального архивного агентства № 30 от 2.07.2008 г.). Публикация в «Вестнике архивиста» считается официальной.

...готов лично переводить на вьетнамский язык произведения «вождя народов» без всяких опасений наделать «грамматических ошибок»! 16 2010 № 2 t ВЕСТНИК АРХИВИСТА Курский государственный университет В этом письме Хо Ши Мин также ставит в известность...

Предпросмотр: Вестник архивиста №2 2010.pdf (0,2 Мб)
42

№4 [Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика, 2014]

Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагоги- ка. Методика» (Вестник ИРЯиК МГУ) публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах.

Если в начале работы над проектом студенты иногда использовали свой родной (вьетнамский) язык, то теперь было необходимо общаться в проектной группе только на русском языке.

Предпросмотр: Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика №4 2014.pdf (0,6 Мб)
43

№35 [Официальные документы в образовании, 2007]

Это САМОЕ ПОЛНОЕ И ОПЕРАТИВНОЕ нормативно-правовое издание в нашей стране для работников всех уровней образовательных учреждений, органов управления образованием. С января 2001 года наши читатели имеют возможность получать бюллетень "Официальные документы в образовании" 3 раза в месяц. 36 номеров в год – это почти 3400 журнальных страниц информации, жизненно необходимой каждому работнику образовательного учреждения, управленцу, бухгалтеру и руководителю органа управления образованием. Для вас на страницах бюллетеня – новейшие документы высших органов государственной власти РФ, Минобрнауки, Минфина, Минтруда, Минюста, Центробанка, Федеральной налоговой службы, Минздрава и пр., касающиеся вопросов права, политики, экономики, социальной защиты, бухучета в сфере образования и науки, с комментариями ведущих специалистов, а также наиболее интересные региональные и внутришкольные документы и новости федеральной образовательной политики.

— Ред. ОДвО 35/2007 23 Студенты, аспиранты, преподаватели Студенты-филологи, преподаватели Студенты-филологи, молодые специалисты Студенты-филологи Студенты Вьетнамский язык Греческий язык Датский язык Арабский язык Английский язык Примечание 6...

Предпросмотр: Официальные документы в образовании №35 2007.pdf (2,7 Мб)
44

№36 [Официальные документы в образовании, 2009]

Это САМОЕ ПОЛНОЕ И ОПЕРАТИВНОЕ нормативно-правовое издание в нашей стране для работников всех уровней образовательных учреждений, органов управления образованием. С января 2001 года наши читатели имеют возможность получать бюллетень "Официальные документы в образовании" 3 раза в месяц. 36 номеров в год – это почти 3400 журнальных страниц информации, жизненно необходимой каждому работнику образовательного учреждения, управленцу, бухгалтеру и руководителю органа управления образованием. Для вас на страницах бюллетеня – новейшие документы высших органов государственной власти РФ, Минобрнауки, Минфина, Минтруда, Минюста, Центробанка, Федеральной налоговой службы, Минздрава и пр., касающиеся вопросов права, политики, экономики, социальной защиты, бухучета в сфере образования и науки, с комментариями ведущих специалистов, а также наиболее интересные региональные и внутришкольные документы и новости федеральной образовательной политики.

100 Студенты, преподаватели Арабский язык Исландский язык, история страны и литературы Китайский язык Вьетнамский язык Датский язык Примечание 6 Французский язык Нидерландский язык Болгарский...

Предпросмотр: Официальные документы в образовании №36 2009.pdf (2,7 Мб)
45

Практикум по определению страны происхождения товаров учеб. ...

Автор: Алексеева Н. Н.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Практикум по выполнению практических работ по дисциплине «Определение страны происхождения товаров» подготовлен на основе программы по одноименному курсу, предназначен для приобретения практических навыков в области определения, контроля и принятия решений о стране происхождения товаров в таможенных целях, а также для закрепления теоретических знаний. В практикуме приведены задания, указана форма записи полученных результатов, к каждой теме разработаны контрольные тесты, дан список литературы к каждой практической работе и вопросы для подготовки к ее выполнению.

Однако вьетнамский язык является официальным государственным языком Вьетнама, использующимся в общении, в деле государственного управления.

Предпросмотр: Практикум по определению страны происхождения товаров.pdf (0,8 Мб)
46

Реформация и модернизация религиозной и политической ...

Автор: Родригес А. М.
М.: Издательство Прометей

Монография посвящена выявлению закономерностей и особенностей развития религиозной и общественно-политической мысли в странах Азии и Африки. Особое внимание уделяется эволюции религиозной мысли, отражающей сдвиги в общественном сознании, социально-экономической и политической ситуации в мире. Затрагиваются вопросы современного национализма, проблемы социальной справедливости и концепции достижения национальных целей, востребованности панидеологий.

...латинско-вьетнамский словарь, перевел на вьетнамский язык ряд важнейших богословских произведений. В Сиаме (Таиланде) группа......к работе среди таи, тщательно изучала тайский язык и священную литературу буддистов хинаянского толка (8, с. 42).

Предпросмотр: Реформация и модернизация религиозной и политической идеологии на Востоке (XIX-XX вв.). Монография.pdf (0,1 Мб)
47

Из третьего мира — в первый. История Сингапура

Автор:  Ю Ли Куан
М.: Манн, Иванов и Фербер

Когда крохотный Сингапур в 1965 году получил независимость, никто не верил, что ему удастся выжить. Каким же образом фактория Великобритании превратилась в процветающую столицу Азиатского региона с лучшим в мире аэропортом, крупнейшей авиалинией, ключевым торговым портом и заняла четвертое место в мире по уровню дохода на душу населения? История «сингапурского чуда» рассказана здесь человеком, который был не просто очевидцем этих драматических событий, но творцом перемен — бывшим премьер-министром страны Ли Куан Ю.

Сотрудники нашего посольства во Вьетнаме сообщили, что книга моих речей была переведена на вьетнамский язык и продавалась. Об авторских правах вьетнамцы не слышали.

Предпросмотр: Из третьего мира в первый.pdf (0,2 Мб)
48

№4 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Литературоведение, журналистика, 2014]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием в области литературоведческих исследований и журналистики. Журнал является международным как по составу редакционной коллегии, так и по авторам и тематике публикаций.50 % состава редколлегии – авторитетные учены из США, Франции, Италии, Турции и Китая. Цель журнала – научный обмен и сотрудничество между российскими и зарубежными учеными, публикация результатов научных исследований по широкому кругу актуальных проблем литературоведения и журналистики, освещение научной деятельности профессионального сообщества литературоведов и журналистов. Приоритетными направлениями являются современная и классическая литература, теория и история журналистики, массовая коммуникация

Кроме того, посетители VnExpress также могут читать переводы на вьетнамский язык статей из зарубежных журналов и газет. Vnexpress является лидером по числу ссылок на другие Web-страницы.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Литературоведение, журналистика №4 2014.pdf (1,9 Мб)
49

№1 [Ойкумена. Регионоведческие исследования, 2010]

Научно-теоретический журнал ОЙКУМЕНА регионоведческие исследования. Тематика журнала связана с общей оценкой современного состояния социогуманитарных исследований Дальнего Востока

Среди них были активисты Вьетнамского культурнообразовательного центра Ивашова М.А. и Горинская С.В. Студенты, изучающие вьетнамский язык, также ежегодно выезжают большими группами на 10-месячную языковую стажировку в Ханойский, Хайфонский и...

Предпросмотр: Ойкумена. Регионоведческие исследования №1 2010.pdf (0,6 Мб)
50

Человек и машины учеб. пособие

Автор: Юдина А. Д.
М.: ФЛИНТА

Пособие знакомит читателей с уникальными изобретениями современников на материале лекций ученых, статей из научно-популярных журналов и газет. Предназначено для занятий по русскому языку с иностранными студентами I и II курса в группах технического профиля обучения, а также для аспирантов и всех интересующихся наукой, в частности, робототехникой, компьютерами, электроникой, перспективными направлениями в физике.

УДК 811.161.1(0.054.6) ББК 81.2Рус-96 Перевод выполнен: М.Ф. Мальцева (английский язык); А.Х. Абу-Хаттаб (арабский язык); Чан Дык Кыонг, До Ван Дай, Хаонг Тхе Зоань, Нгуен Ван Доан, Доан Тхи, Фам Суан Кыонг, Нгуен Суан Нгиа (вьетнамский язык); И.И...

Предпросмотр: Человек и машины.pdf (0,4 Мб)
Страницы: 1 2