Сѣверные цвѣты на 1829. <...> .
Долу клонится берёза
Свѣжей зеленью вѣтвей;
Одинокая подъ ней
Рдѣетъ царственная роза,
Яркимъ пламенемъ дыша,
Близь лилеи бѣлоснѣжной - Но милѣе запахъ нѣжный, - Розы сладкая душа! <...> Дочь плѣнительнаго Мая
И садовъ краса младая,
Роза, гдѣ твои друзья? <...> Ты любовь и радость свѣта,
Дѣвъ сестра и другь поэта,
И невѣста соловья! <...> He земныя блещутъ слёзы
На ланитахъ милой розы! <...> Роза плачетъ, что она
Можетъ цвѣсть лишь однократно;
Что въ минуту отцвѣтя,
Тлѣнья бѣдное дитя,
Здѣсь погибнетъ невозвратно! <...> Цвѣтъ волшебной красоты
Люди хладно обрываютъ;
Но изсохшіе лпсты
Запахъ розы сохраняютъ, - Добродѣтель красныхъ дней:
Такъ по смерти дѣвы милой,
Вспоминаніе объ ней
Сладко дышетъ надъ могилой! <...> Роза гибнуть не должна
He возвратно: этѣ слезы - Манна, съ неба пища ей,
Чистый нектаръ и веселье,
И на утрѣ свѣтлыхъ дней,
Юной розы ожерелье! <...> Розы смерть есть лучшій свѣтъ:
Дѣвой будетъ милый цвѣтъ! <...> ...
Дѣва розу обрываетъ;
Ангелъ съ дѣвы жизнь снимаетъ;
Всѣ они -- душа одна! <...>
Возрождается она
Въ благороднѣйшемъ предметѣ:
Роза, дѣва, ангелъ -- въ свѣтѣ,
Общей цѣпи три звѣна! <...>
Тайна_розы.pdf
Сѣверные цвѣты на 1829. СПб, 1828
OCR Бычков М. Н.
http://az.lib.ru
ТАЙНА РОЗЫ.
(Подражаніе арабскому).
Долу клонится берёза
Свѣжей зеленью вѣтвей;
Одинокая подъ ней
Рдѣетъ царственная роза,
Яркимъ пламенемъ дыша,
Близь лилеи бѣлоснѣжной -Но
милѣе запахъ нѣжный, -Розы
сладкая душа!
Дочь плѣнительнаго Мая
И садовъ краса младая,
Роза, гдѣ твои друзья?
Ты любовь и радость свѣта,
Дѣвъ сестра и другь поэта,
И невѣста соловья!
He земныя блещутъ слёзы
На ланитахъ милой розы!
"Роза, говоришь, грустна!
Роза плачетъ, что она
Можетъ цвѣсть лишь однократно;
Что въ минуту отцвѣтя,
Тлѣнья бѣдное дитя,
Здѣсь погибнетъ невозвратно!
Цвѣтъ волшебной красоты
Люди хладно обрываютъ;
Но изсохшіе лпсты
Запахъ розы сохраняютъ, -Добродѣтель
красныхъ дней:
Такъ по смерти дѣвы милой,
Вспоминаніе объ ней
Сладко дышетъ надъ могилой!"
Другъ мой, роза не грустна!
Ты не знаешь тайны розы!
Роза гибнуть не должна
He возвратно: этѣ слезы -Манна,
съ неба пища ей,
Чистый нектаръ и веселье,
И на утрѣ свѣтлыхъ дней,
Юной розы ожерелье!
Розы смерть есть лучшій свѣтъ:
Дѣвой будетъ милый цвѣтъ!...
Дѣва розу обрываетъ;
Ангелъ съ дѣвы жизнь снимаетъ;
Всѣ они -- душа одна!
Стр.1