Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 643261)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

"Из первой книги стихов ""Fatalita"" (""Судьба"")"

0   0
Первый авторНегри Ада
Издательство[Б.и.]
Страниц6
ID8517
АннотацияПеревод И. Ф. Анненского (1908). Переводы осуществлены в форме стихотворений в прозе. Из 25 переводов опубликованы только 13.
Кому рекомендованоПереводы
Негри, А. "Из первой книги стихов ""Fatalita"" (""Судьба"")" : Сборник стихов / А. Негри .— : [Б.и.], 1892 .— 6 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/8517 (дата обращения: 30.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Переводы из Ады Негри АДА НЕГРИ Содержание <...> Арабский конь ПОД СНЕГОМ На поля и дороги, легко и неслышо кружася, падают снежные хлопья. <...> На черных крыльях гордо прорезая туман, каркая, пролетают вороны. <...> Ты не знакома с песнью, где резвится радость и в солнечных лучах бродит музыка лобзаний, с той гармоничной песнью, которая, как античная богиня, нагая вырвалась из языческих покровов, вырвалась и летит ввысь, разбрасывая розовые и белые тучи". <...> Потом она спросила: "Где ты родилась, поэтесса рокового несчастья? <...> Молодость моя, жизнь моя, ты не увидишь, ты не увидишь моей погибели в роковой борьбе. <...> Тебе не отнять у меня божественной силы, что сжигает мне сердце, тебе не остановить бешеного полета, который влечет меня. <...> Ты же проходи мимо, черная колдунья, проходи, как роковая тень отходит от солнца. <...> Свисток машины - это дикие вопли человека, погибшего среди ее зубьев, молодой жизни, раздавленной ее жерновами. <...> УЛИЧНЫЙ МАЛЬЧИШКА Вот он идет по грязной улице сам такой грязный и такой красивый, куртка вся в лохмотьях, рваные сапоги, капризное лицо. <...> Как мне хочется тут же осыпать его лицо и грудь поцелуями и <с> рыданьем братской любви, задыхаясь, прошептать ему: Я тоже жила в горе, в трудах, и я такой же цветок терния, и у меня была мать в мастерской, и я знала печаль. <...> ПЕСНЯ ЗАСТУПА Я грубая шпага и рассекаю грудь земли. <...> Мне знаком и раскаленный бич жгучего полдня, и грохот урагана в долине, и тучи, мечущие молнии. <...> Я вхожу в низкие покосившиеся лачужки, в грубо сколоченную сыроварню, куда пробирается сквозь дверные щели резкий зимний ветер, туда, где у стонущего пламени очага приютилась малодушная лень и где дрожит голодная старуха с худым и желтым лицом. <...> Мы собрались из домов без огня, с беспокойных постелей, где осиленное тело сначала должно скорчиться, потом подается и, наконец, сляжет. <...> Мы пришли из рвов и из тайников и бросаем на землю чудовищную <...>
Из_первой_книги_стихов_Fatalita_(Судьба).pdf
Иннокентий Анненский. Переводы из Ады Негри АДА НЕГРИ Содержание 1. Под снегом 2. Тучи 3. x x x ("Она сказала мне..." 4. Здраствуй, нищета 5. Машина свистит 6. Уличный мальчишка 7. Песня заступа 8. Побежденные 9. Свет 10. Дочь народа 11. Дверь в сенях настежь 12. Не тревожь меня 13. Арабский конь ПОД СНЕГОМ На поля и дороги, легко и неслышо кружася, падают снежные хлопья. Резвятся белые плясуны в небесном просторе и, усталые, неподвижные, целыми тысячами отдыхают на земле, а там заснут на крышах, на дорогах, на столбах и деревьях. Кругом - тишина в глубоком забытьи, и ко всему равнодушный мир безмолвен. Но в этом безбрежном покое сердце обернулось к прошлому и думает об усыпленной любви. ТУЧИ Я стражду. Там, далеко, сонные тучи ползут с безмолвной равнины. На черных крыльях гордо прорезая туман, каркая, пролетают вороны. Печальные остовы деревьев с мольбой подставляли свои нагие ветви под жесткие укусы ветра. Как мне холодно. Я одна. Под нависшим серым небом носятся стоны угасшего и говорят мне: Приди. Долина одета туманом, приди, скорбная, приди, разлюбленная. x x x Она сказала мне: "Ты не знаешь смеха. Проклятье неразлучно с твоим злым стихом. Ты не знакома с песнью, где резвится радость и в солнечных лучах бродит музыка лобзаний, с той гармоничной песнью, которая, как античная богиня, нагая вырвалась из языческих покровов, вырвалась и летит ввысь, разбрасывая розовые и белые тучи". Потом она спросила: "Где ты родилась, поэтесса рокового несчастья? Какая ненавистная сила заговорила тебя еще в колыбели?" И я ответила: "Я родилась в лачуге и выросла в грязи. С тех пор в тумане солнечного блеска, среди жгучих гимнов вселенной, меня обступает издалека и вблизи эхо жалобных стонов". На сердце у меня бешеным пурпуровым избранников, которые положили свою жизнь дождем за льется кровь свободу, где она требовала тех
Стр.1