Мольер
Критика на "Школу жен"
Мольер. <...> Мой ум, говорю я, льстит себя надеждой
на такую честь; я ожидаю этого момента со всем возможным нетерпением, а когда испытаю подобное
счастье, то это будет величайшею радостью, какую может познать
Вашего Величества
нижайший, покорнейший и признательнейший верноподданный
Мольер
Действующие лица
Урания. <...> СЦЕНА ПЕРВАЯ
Урания, Элиза. <...> Ваш дом, слава богу, верное прибежище для
всех придворных шатунов. <...> Принимать только отборных людей -- значит быть уж чересчур разборчивой. <...> Люди рассудительные доставляют мне истинное удовольствие, над пустобаями же я
потешаюсь. <...> Да ведь пустобаи очень скоро надоедают: большинство из них со второй встречи
уже перестают быть забавными. <...> Чрезвычайно хорошо выходит, когда какой-нибудь придворный, желая блеснуть
умом, говорит вам: "Вы, сударыня, находитесь на Королевской площади, а все видят вас в поле, потому
что смотрят на вас во все глаза". <...> Ах, кузина, до чего этот визит расстраивает мои планы! <...> Кого,
как не ее, можно с большим правом назвать кривлякой в наихудшем значении этого слова? <...> Говорит слабым, томным голосом, рот держит пуговкой, чтоб казался меньше, а глаза таращит, чтоб
казались больше. <...> Она его пригласила на ужин, как остроумного
собеседника, и никогда он не казался таким дураком, как среди полудюжины этих людей, для которых
устроили из него зрелище и которые смотрели на него, выпуча глаза, будто на чудище какое. <...> Я, слава богу, не из неженок; и по-моему, эта комедия скорей способна излечивать людей,
чем причинять им болезни. <...> Насколько надо
быть невзыскательной, чтобы довольствоваться теми глупостями, какими приправлена эта комедия? <...> Капустный лист" мне показался
отвратительным, от "сладкого пирожка" меня затошнило, а от "похлебки", я думала, вырвет. <...> Я было думала, что пьеса хорошая; но у госпожи <...>
Критика_на_Школу_жен.pdf
Мольер
Критика на "Школу жен"
Мольер. Полное собрание сочинений в одном томе. / Пер. с фр.-- М.: "Издательство АЛЬФАКНИГА",
2009. (Полное собрание в одном томе).
Перевод В. Лихачева
OCR Бычков М. Н.
КОРОЛЕВЕ-МАТЕРИ
Ваше Величество!
Мне слишком хорошо известно, что Вашему Величеству нечего делать со всеми нашими
посвящениями и что этот так называемый долг, который, выражаясь изысканно, воздают Вам, все это -знаки
почтения, от которых Ваше Величество, говоря правду, избавило бы нас очень охотно. Но тем не
менее я беру на себя смелость посвятить Вам "Критику на "Школу жен" и не могу отказать себе по этому
ничтожному поводу в возможности выразить Вашему Величеству мою радость, вызванную Вашим
благополучным выздоровлением, которое возвращает нашему поклонению величайшую и наилучшую
правительницу в мире и обещает ей долгие годы цветущего здоровья. Так как всякий смотрит на вещи с
точки зрения, его касающейся, то я доволен, что в этом общем ликовании могу еще иметь честь
позабавить Ваше Величество: Вы блистательно доказываете, что истинное благочестие нимало не мешает
пристойным развлечениям. Ваше Величество из высшей сферы своих мыслей и важных дел так человечно
снисходите к удовольствиям, доставляемым нашими зрелищами, и не пренебрегаете смеяться теми
самыми устами, которые так горячо произносят молитвы Богу. Мой ум, говорю я, льстит себя надеждой
на такую честь; я ожидаю этого момента со всем возможным нетерпением, а когда испытаю подобное
счастье, то это будет величайшею радостью, какую может познать
Вашего Величества
нижайший, покорнейший и признательнейший верноподданный
Мольер
Действующие лица
Урания.
Элиза.
Климена.
Маркиз.
Дорант, или Кавалер.
Лизидас -- поэт.
Галопен -- лакей.
Действие происходит в Париже, в доме Урании.
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Стр.1