Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 639001)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат

Дон Гарсиа Наваррский, или Ревнивый принц

0   0
Первый авторМольер Жан-Батист
Издательство[Б.и.]
Страниц44
ID8282
АннотацияГероическая комедия в пяти действиях. Перевод Николая Брянского.
Кому рекомендованоДраматургия
Мольер, Ж. Дон Гарсиа Наваррский, или Ревнивый принц : Пьеса / Ж. Мольер .— : [Б.и.], 1661 .— 44 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/8282 (дата обращения: 17.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Дон Альфонс - принц Леонский, считаемый принцем Кастильским под именем дона Сильвио. <...> Донна Инеса - графиня, возлюбленная дона Сильвио; в Инессу влюблен узурпатор Леонского престола, Маурегат. <...> Донна Эльвира Нет, в выборе моем таинственная сила Одна влечением души руководила; В моем избраннике нет ровно ничего, Что заставляло бы предпочитать его. <...> Дон Сильвио ему ни в чем не уступает И те же качества в себе соединяет. <...> Элиза Любовь, какою вас сумел он вдохновить, Вам удалось от всех весьма искусно скрыть; Нас долго мучило жестокое сомненье, Кому из двух вы дать решили предпочтенье. <...> Донна Эльвира Но прежде чем решить поклонников судьбу, Я вынесла в душе тяжелую борьбу. <...> Меж тем дон Сильвио казался мне достоин Удела лучшего, как храбрый, славный воин, И я - Леонская принцесса - сознаю Перед Кастилией обязанность мою; Отец дон Сильвио и мой, тебе известно, Весь век свой прожили в сердечной дружбе тесной... <...> В ответ его любви я доброй быть желала, Наружной нежностью мечты его ласкала, Стараясь чем-нибудь жестокость ту смягчить, Которую над ним решила я свершить. <...> Элиза Но мысль, что вы предмет не первых в нем волнений, Освобождает вас от всяких угрызений: Ведь прежде чем он вас безумно полюбил, Он столь же пламенно Инесе предан был. <...> Но, сколько знаю я, для вас, моя принцесса, Подругой близкою всегда была Инеса, И, если тайну их вам удалось узнать, Свободу полную себе должны вы дать. <...> Донна Эльвира Нет, не найти тебе, Элиза, ничего, Чем ревность оправдать безумную его. <...> И я, к дон Сильвио сочувствие питая, Все ж холодна была, сама не замечая, Меж тем дон Гарсиа мог смело отгадать По взглядам то, что я стеснилась бы сказать. <...> Ведь ревность лишь тогда нам тягостна бывает, Коль ею человек немилый нам пылает; Но если ревностью избранник наш горит, То этим много он <...>
Дон_Гарсиа_Наваррский,_или_Ревнивый_принц.pdf
Мольер Дон Гарсиа Наваррский, или ревнивый принц Героическая комедия в пяти действиях ---------------------------------------------------------------------------Мольер. Полное собрание сочинений в одном томе. М.: "Издательство АЛЬФА-КНИГА", 2009. (Полное собрание в одном томе). Перевод Н. Брянского OCR Бычков М. Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------Действующие лица Дон Гарсиа - принц Наваррский, возлюбленный донны Эльвиры. Донна Эльвира - принцесса Леонская. Дон Альфонс - принц Леонский, считаемый принцем Кастильским под именем дона Сильвио. Донна Инеса - графиня, возлюбленная дона Сильвио; в Инессу влюблен узурпатор Леонского престола, Маурегат. Элиза - доверенная донны Эльвиры. Дон Альвар - доверенный дона Гарсиа, возлюбленный Элизы. Дон Лопе - другой доверенный дона Гарсиа, влюбленный в Элизу. Дон Педро - конюх Инесы. Паж донны Эльвиры. Действие происходит в испанском городе Асторге, в королевстве Леонском. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ Донна Эльвира, Элиза. Донна Эльвира Нет, в выборе моем таинственная сила Одна влечением души руководила; В моем избраннике нет ровно ничего, Что заставляло бы предпочитать его. Дон Сильвио ему ни в чем не уступает И те же качества в себе соединяет. Ведь доблести его и славных предков кровь Могли бы и к нему привлечь мою любовь, И я не знала бы, кого избрать в супруги, Когда б над сердцем власть имели лишь заслуги; Но волей неба страсть бывает зажжена, И участь их любви отныне решена: Да, хоть обоих я глубоко уважаю, Но чувства нежные лишь к Гарсиа питаю. Элиза Любовь, какою вас сумел он вдохновить, Вам удалось от всех весьма искусно скрыть; Нас долго мучило жестокое сомненье, Кому из двух вы дать решили предпочтенье. Донна Эльвира Но прежде чем решить поклонников судьбу, Я вынесла в душе тяжелую борьбу. Взгляну ль на одного - не чувствую укора, Что не свожу с него восторженного взора; Но тотчас мыслью я о том удручена, Что я тогда другим пожертвовать должна. Меж тем дон Сильвио казался мне достоин
Стр.1