240
1745 г., МАРТА 9.
been indisposed some days past, but from another reason, for, upon the confession
or accusation of a person called Gruenstein, who had the knut and
is sent to Siberia, the procurator-general, Trubetzkoi, has been examined
by the fiscal-general Uchakof, by order of the Empress. However Trubetzkoi
still appears in public, but, the princess of Zerbst, whether from a guilty
conscience, or because Trubetzkoi is a particular friend and confident of hers,
fell into fits and has been very much out of order ever since she heard of
his being examined.
I had the honour on the 12th
February to write to your lordship concerning
my audience of Her Imperial Majesty, as soon as lord Tyrawly
should be gone, to deliver the king's letter, appointing me His Majesty's
minister plenipotentiary. Notwithstanding what I then informed your lordship
of, and finding that m-r Dalion was soon to have his audience, in order
to have my audience first, if it should be found necessary that I should
have one, I desired the favour of the chancellor to inform himself of the
Empress's pleasure—whether it would be more agreeable to Her Majesty to
give me an audience at present, as minister plenipotentiary, or that I should
wait till I received my credentials as ambassador? Her Majesty was pleased
to return this most gracious answer, that she thanked me for leaving it to
her choice, that as I was already accredited as minister plenipotentiary by
дней, HO сопершенно no другоіі прпчип , ^—пменао потому, что всл дствіе показаній
илп обвпнеиій н коего Грюнштейиа, которыіі битъ кнутомъ и сосланъ въ Сибпрь,
генералъ-прокурора Трубецкого, по прпказаиію Императрицы, допрашпвалъ геперальныіі
фискалъ Ушаковъ. Трубецкой еще появляется въ обществ , ноирпнцесса цербстскаа—всл
дствіе-ли нечистои сов сти; потому-ли, что Трубецкон ея болыиоіі пріятель
п дов реішое лицо — забол ла u почувсгвовала себя очеиь не хорошо, какъ
только услыхала о прпвлечеиіп Трубецкаго къ допросу.
4 2 февраля я пм лъ честь шісать вашему превосходптельству касательно
ыоеіі аудіеіщіп у Ея Императорскаго Величества, немедлеішо по отъ зд лорда Тироули,
для иредставленія Илператриц королевскаго иисьма, иазначающаго меня
полномочиымъ мшшстромъ его велпчества. Вопреки тому, что я ппсалъ тогда вашелу
превосходптельству, ввпду предстояшеіі аудіенціп д'Аліона, можеть быть мн
сл довало-бы иолучпть аудіенцію црежде его, если это наіідено будетъ нужиымъ.
Я проснлъ каицлера, въ впд одо.іженія, осв домптьса у ЕЬшератріщы — чтобудетъ ей
пріятн : дать-ли мн аудіепцію теперь въ качеств полномочиаго мшіиетра, или
чтобы я дождался своихъ иолнимочіи иа саиъ посла? Ея Величеству угодно было
мплостнво отв тпть ын благодарпостыо за то, что я иредоставилъ выборъ еіі, и ув -
домпть меия, что, разъ я уже окреднтованъ въ качеств иолномочнаго міппи тра врученіемъ
копіп съ королевскаго ипсьма, п инсьмо это прішято отъ ыеіш Ея Величе
Стр.1
1745 г., МАРТА 9.
241
having delivered a copy of the king's letter, that as Her Majesty had
accepted of me and would shew me all the distinctions as such, and as hoth,
lord Tyrawly and I, had, by order of our court, declared that I was to have
the character of ambassador, as soon as lord Tyrawly returned into the
king's presence. Her Majesty would not give me the trouble of an audience
till such time, as I should receive my credential letters as ambassador. Thus
it stands at present, but I must farther inform your lordship of what the
chancellor told me in confidence: that lord Tyrawly had wrote to your lordship
without cypher, that there was no occasion for the king to be at the
expence of an ambassador here, that there was no good to be expected
from this court, and that a secretary would do all the business as well as
an ambassador. Your lordship best knows the truth of this, however this
supposed language, of lord Tyrawly has done His Majesty's service no good,
and has hurt lord Tyrawly's credit here.
I have taken an opportunity, for my own information, to know the
chancellor's opinion of general Keith and of his conduct whilst he commanded
the russian troops in Sweden, but I find the chancellor's opinion is by
no means conformable to that of m-r Guy Dickens, or of our court, or of
the opinion, I confess, I had conceived of that general, for the chancellor assures
me, that he was not in the french interest. On the contrary, that, while
he commanded in Sweden, he had withstood great temptations, and had more
ствомъ и мн оказываются вс почести соотв тственно означенному сапу, и разъ,
какъ лордъ Тпроули, такъ и я самъ, въ силу королевскаго прпказанія, объявпли, что
я облечеиъ буду саиомъ посла, какъ скоро лордъ Тпроули явптся къ королю, Ея Величество
не желаетъ безпокоить меия аудіенціей, пока я не иолучу в рптелышхъ
грамотъ въ качеств иосла. Такъ д ло стоитъ въ ііастоящее время, но считаю долгозіъ
еще ув домить ваше превосходительство о сл дующемъ: каицлеръ конфиденціально
сообщилъ ми , будто лордъ Тпроули писалъ вашему превосходительству,ппрптомъ
не шнфромъ, что королю не стоитъ расходоваться зд сь на содержаніе посольства,
что отъ зд шняго двора ничего добраго ожидать пельзя, что иростой секретарь
мпжетъ вести зд сь д ла ие хуже посла. Вашему превосходительству лучше знать,
насколько этоправда. Вовсякомъ случа эти предиолагаемыя р чи лорда Тпроулид -
ламъ короля пользы не прииесли и пошатпули зд сь кредитъ лорда Тироулп.
Я восиользовался случаемъ узиать для себясобственпо, какого ми шя капцлеръ
о генерал Кейт и объ его поведеиіи за время, когда опъ стоялъ во глав русскпхъ
войскъ въ Швеціи. Капцлеръ отшодь пе держится ми пія Гюи Диккенса
ллп иашего двора—мн нія, которое, призыаюсь, я я составилъ было себ объ это,мъ геиерал
. Канцлеръ ув ряетъ меия, что Кеіітъ не придержпвался французскихъ пнтересовъ;
иапротпвъ, за время своего пребыванія въ Швеціп ум лъ протпвостоять больС.
16
Стр.2
24:2
1745 г., МЛРТЛ 9 и 19.
than once remonstrated against private orders sent to him in the Empress's
name, by m-r Chetardie, Lestock, and of that party. In short, the chancellor
commends his whole conduct extremely, and I think it my duty to disabuse
your lordship with regard to that part of general Keith's character...
(Public Record Office; Russia 1745; № 48).
Л° 97. Lord Hyndford to the right honourable lord HarringtoD,
St.-Petersburgh, March the 19*ь 1746.
of the 12th
It was but yesterday that I received the honour ofyour lordship's letter
February from the hands of consul Wolf, it having, I suppose,
laid some time at Riga waiting for lord Tyrawly, who sent it from thence
enclosed to the said consul.
I had already made use of the argument your lordship is pleased to
suggest with relation to the delays, which naturally attend all business that
is to be transacted with republics, for keeping up m-r Bestucheff's patience;
and likewise of the great change of measures which the death of the emperor
had occasioned in most courts of Europe, and, I hope, I have not been unsuccessful,
although both, the chancellor and myself, long to know His Majesty's
шимъ пскушепіямъ и даже много разъ возражалъ на частныя распоряжеиія, которыя
посылались емуименемъ Императрпцы отъШетарди, Лестока и стороннпковъ пхъ,—
короче, капцлеръ чрезвычаііоо хвалптъ поведеиіе геиерала к я считаю свопмъ долгомъ
разув рить ваше превосходптельство въ этоіі дол оц икн генерала Кеііта...
№ 97. Лордъ ГиндФордъ лорду Гаррпигтону.
С.-Петербургь, 19-го марта 1744—5-го года (30-го марта 1745-го года н. ст.).
Вчера только я пм лъ честь ііолучитъ ппсыио вашего превосходптельства отъ
4 2-го февраля отъ коисула Вольфа. Догадываюсь, что оно ііролежало н которое
время въ Рдг , въ ожидаиіп лорда Тироулп; оиъ же изъ Риги препроводплъ его консулу
прп ппсьм .
Дабы поддержать тери піе Бестужева, я уже воспользовался аргументомъ, которыіі
вашеыу превосходительству угодио было привести пъ ооъясиеіііе проиолочекъ,
естествеішыхъ во всякомъ д л , которое ведется съ республикаыи, а также указаніемъ
иа крупное пзм неиіе во взглядахъ, вызванное смертью пмыератора при большпнств
европеііскпхъ дворовъ; п, над юсь, — воспользовался усп шно. Т мъ не
ыен е п канцлеръ, п я самъ съ нетерп ыіемъ ожпдаемъ — какія р шеиія приияты
Стр.3
1745 г., ЫАРТА 19.
243
and the States General resolution with regard to this court and the present
situation of affairs in Germany.
M-r de Dieu was to set out from Dantzig on the 12th
iust. o. s. and I
shall be glad to receive your lordship's instructions before that gentleman's
arrival, but, although we have an account here of an english messenger being
dispatched from the Hague to this place on the 19th
inst. n, s., which I suppose
to be the courrier your lordship intended for me, and although this is
the one and twentieth day, yet I can hear nothing farther of him, but I still
hope he will arrive here in good time.
There is nothing at present doing or thought of here but the preparations
for the great-duke's marriage, which, as I already acquainted your
lordship, will be celebrated as soon as possible, in order to remove with
decency certain troublesome guests of both sexes. I hope your lordship will
likewise soon hear of general Lubras's being recalled from Sweden and one
Nepleoff sent in his room, for, although this Nepleoff is a creature of the
vice-chancellor and both french and prussian in his heart, yet, as he is a
stirring, meddling, clever fellow, m-r Bestucheff is resolved at any rate to
remove him from hence, as he might in time become dangerous to him.
The vice-chancellor's credit with the Empress diminishes daily, and
his, as well as his wife's, persisting to go to the waters in Germany has enбудутъ
его велпчествомъ п геперальными штатамп относительно русскаго двора п
настоящаго положенія д лъ въ Германіи.
Де-Діе долженъ былъ вы хать изъ Данцпга 12-го марта ст. ст., а мн пріятпо
было бы получить инструкціи вашего превосходптельства до его прибытія въ
Петербургъ. Зд сь получено пзв стіе объ отправк сюда изъ Гааги англіаскаго
курьера 19-го марта н. ст. Полагаю, что это именно курьеръ, котораго ваше иревосходительство
паы ревались послать мн . Сът хъпоръидетъ уже, правда, двадцать
первый день и я о немъ ничего бол е ие слышу, однако все еще над юсь, что онъ
прибудетъ во время.
Зд сь теперь нич мъ не запимаются, ни о чемъ ые думаютъ, исключительно
отдаваясь приготовлеіііяыъ къ свадьб велпкаго князя, которую—какъ я уже шісалъ
вашеыу превосходптельству—р шено отпраздповать возможио скор е съ ц лыо иристоііно
удалить и которыхъ неудобныхъ гостей обоего пола. Над юсь ваше превосходительство
скоро услышите и объ отозванін изъ Швеціп генерала Любраса п о
назиаченіи иа его м сто н коего Неплюева. Этотъ Иепліоевъ—креатура вице-каіщлера,
фраішузъ и пруссакъ въ душ , по оиъ челов къ юркій, любящій вм шиваться
въ д ла, смышленыіі, потому Бестужевъ желаетъ во что бы то ни стало удалить
его пзъ Петербурга, оиасаясь какъ бы оиъ со временелъ не явился для него опаспымъ.
Дов ріе Шшератрпцы къ впце-канцлеру уыеньшается съ каждыыъ днемъ. Ея
Императорскому Велпчеству очепь пеиріятно настоичивое желаиіе его и его супруги
16*
Стр.4
244
1745 г., МАРТЛ 19.
tirely disobliged Her Imperial Majesty, for when she first granted him leave,
though with some difficulty, she desired her cousin, the vice-chancellor's
wife, to stay behind with her, but madam Woronzoff with tears begged of
Her Majesty to allow her to follow her husband, to which the Empress answered:
«If you prefer your husband's company to mine, you may both go
where you please, but I will have you leave your children with me here».
Madam Woronzoff shed another flood of tears, and insisted to take the
children with her, which so provoked the Empress, that she bid them all go
to... . and it is suspected that they do not intend to return.
(Public Record Office; Russia, 1746, № 47).
№ 98, Lord Hyndford to the right hononrable lord Harrington.
S.-Petersburgh, March the 19* 1745.
Will your lordship pardon me, if I mention a thing, which, though not
in your way, may however contribute towards His Majesty's service.
I am informed that the Empress is a great lover of english stuffs, particularly
white and other light colours, with large flowers of gold and silver,
or even of colours, and I believe, that, if I had some of them to present
before the wedding, they would be very graciously accepted of, and although
отправиться на воды въ Гермаііію. Сначала она было дала ему разр шеніе хать,
хотя съ и которыаш затрудиеаіями,—пмеішо пожелала, чтобы дпогородная сестра ея,
супруга вице-каицлера, осталась съ нею; но госпожа Вороицова стала слезно молпть
у Ея Величества позволепія посл довать за мужемъ. На это Ииператрица отв тпла:
«Разъ вы предпочптаете общество вашего мужа моему обществу, у зжаііте оба куда
угодно; хочу только, чтобы вы оставплп свопхъ д теіі со міюю». Изъ глазъ госпожп
Воронцовоіі полплся новыіі потокъ слезъ. Оиа настапвала на томъ, чтобы и д тей
отпустили съ иею. Это такъ раздражило Иашератрицу, что она иредложпла имъ вс мъ
отиравитг.ся къ... . Подозр ваютъ, что оии совс мъ ие иам реііы возвращаться.
№ 98. Лордъ ГпндФордъ лорду Гаррпигтоиу.
С.-Петербургъ, 19-го марта 1744—5-го года (30-го ларта 1745-го года н. ст.).
Простите, ваше превосходптельство, если я упомяиу о предмет , которыіі васъ,
хіожалуіі, и не касается, одпако можетъ сод ііствовать усп ху королевскоіі службы.
Мн передавали, что И.мператрпца—большая любнтелышца апгліііскііхъ аіатерій,
особепно б лыхъ или пныхъ св тлыхъ съ болышіміі золотымп, серебряньшп илпдаже
цв твымп разводами. Полагаю, что еслн бы я пді лъ позможность цоднести ен такую
Стр.5