Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636199)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Донесения францзского консула в Петербург Лави и полномочного министра при русском дворе Кампредона с 1719 по 1722 г. (290,00 руб.)

0   0
Издательство[Б.и.]
Страниц601
ID82217
Донесения францзского консула в Петербург Лави и полномочного министра при русском дворе Кампредона с 1719 по 1722 г. — : [Б.и.], 1884 .— 601 с. — URL: https://rucont.ru/efd/82217 (дата обращения: 20.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

. . . . I Донесенія французскаго консула въ Петербург Лави и полномочнаго министра при русскомъ двор Нампредона съ 1719 по 1722 г. Годъ 1719. <...> Слухи объ отозваніп Шлейница, Разиыя изв стія 121 № 42. <...> Кампредонъ уб ждаетъ ыпнистровъ расположіггь Царя іст. смягчеиію условіА. <...> Кампредонъ высказываетъ Остерыану надежду, что при вторичномъ иос щенііі его русск. мшшстры обойдутся съ нимъ в жлпв е и отдадутъ ему віізнтъ. <...> Переговоры съ Шафировымъ и Остермаиоііъ о союз : въ принцші Царь его одобряетъ; требуются выясненія впдовъ регента съ одной стороны, Царя съ другоіі; Кампредонъ лишь повторяетъ предложенія, раньше сд ланныя ему Шафировыыъ; Остерманъ не выказываетъ дружелюбія къ иде союза; Шафировъ сдержанъ. <...> ' -. . 426 Memoire sur les negociations entre la France et le Czar de la Grande Russie Pierre I, fait en 1726 par m-r Le Dran, premier commis des affaires etrangeres *). <...> La princesse Edvige-Sophie, soeur ainee de cette princesse) etait morte en 1708 laissant du due de Holstein, son mari, un fils qui pretendait en vertu du droit de primogeniture heriter de la couronne de Suede par preference a la princesse Ulrich-Eleonore, sa tante; mais cette princesse ayant assemble au mois de fevrier 1719 les etats du *) La premiere partie de ce memoire a ete риЪІіее dans le Yol. <...> II 1719—1722 royaunie de Suede pour decider cette question, ils la declarereut reiue par election, ne reconnaissant en <...>
Донесения_францзского_консула_в_Петербург_Лави_и_полномочного_министра_при_русском_дворе_Кампредона_с_1719_по_1722_г..pdf
МФт^г.шт*ш ^^ш^ш •чш г.ію Шй r т шт. "тщ^ жш&§$£'• :£ .'Iff ' /!;• ч ^ •;# y .*g^ ^ шмт ^: ^йк^ ;* ЧА , . ^іМЬй ш
Стр.1
иипердторшго сжсшя •-<>••>
Стр.2
ІМШТОРШГО ГО оъшсш am СОРОКШЙ. ©„ mf»m
Стр.3
Печатано no расіюряженію Сов та Императорскаго Русскаго Историческаго Общества подъ наблюденіемъ секр таря Общества Г. . ПІтендмана. Тииографія М. М. СТАСЮЛЕВИЧА, Вас. Остр., 2 лии., 7
Стр.4
ОГІАВІЕШЕ СОРОКОВАГО ТОМА. ПРЕДИСЛОВІЕ: Записка о сношеніяхъ между Франціею п Россіею въ дарствованіе Петра I, составленная въ 1726 году Ледраномъ, старшимъ чиновникоыъ департамента пностранныхъ д лъ. (Продолженіе).... I Донесенія французскаго консула въ Петербург Лави и полномочнаго министра при русскомъ двор Нампредона съ 1719 по 1722 г. Годъ 1719. ОТР. № 1. Лави, 1 янв. Спб. — Д ятельность верховнаго суда. Ассаыблея у Ерюйса. Отъ здъЦаря на воды. Возвращеніе Артеыія Петровича Волынскаго. Составленіе Мардефежьдоыъ статьи договора. Разговоръ съ Вестфаденоыъ. Лохороны Арескина и зав щаніе его № 2. Лави, 13 янв. Спб.—Учрежденіе сената и коллегій № 3. Лавы, 20 яив. Owff.—Изв щеніе о рожденіп ыекденбургской Еринцессы. Сообщеніе объ арест Селламаре. Впзптъ къ Вестфалену. Разговоръ съ нпмъ объ отд льномъ мир Даніи съ ШвеціеГі. Охправленіе прусскаго курьера. Объясненіе Петра, дочеііу онъ пьетъ здоровье пгведскаго короля № 4. Лави, 23 янв. Спб.—Тостъ Штра на піждворномъ праздннк . Разныя изв - стія. Препятствіе къ браку герц. Курдяндской. Въ Ревел торопятъ вооруженіе флота. Смерть шведскаго короля. № 5. Лави, 29 янв. C«ff.—Русскія войска выведены изъ Польшп. Увеличеніе малаго флота. Нам реніе перевезтп войска черезъ Финляндію въ Швецію. Слухп и предиоложенія о назначеніи войскъ, возвращающііхся изъ Полыпн. Прибытіе курьера съ остр. Алланда. Отъ здъ Царя на воды. № 6. 6) февр.—Р чь Царя къ дворянству,сказашая гшъпередъ отъ здомъ его на воды въ Олонецъ № 7. Лави, 6 февр. Сиб.—Изв стіе о раззореніи, прпчиняеыомъ въМоскв иароду насильственнымъ взысканіемъ 640 тыс. руб. С.т дствіе по д лу бр. Соловьевыхъ. Слухъ о посольств Ягужинскаго въ Швецію съ предложеніемъ перемнрія. Отправка Петромъ ученой эксяедиціп въ Сибирь. Делеііш отъ Врюса, уполноііоченнаго на алландскомъ конгресс . і 1 4 5 8 10 14 16
Стр.5
Донесения_францзского_консула_в_Петербург_Лави_и_полномочного_министра_при_русском_дворе_Кампредона_с_1719_по_1722_г._(1).pdf
202 1721 lien et avec qui j'ens assez de peine a m'expliquer. C'est un bomme tres-poli. II -me temoigna sa reconnaissance des civilites qu'il avait reQues lorsqu'il etait en France avec le Czar, et son desir sincere de voir une solide alliance entre S. M. et le Czar, son maitre. II en expliqua les avantages et laissa ecliapper, que la Suede etant de la partie, aucune puissance de I'Europe ne serait en etat de la rompre, ni d'empeclier ce que les allies pourraient • avoir en vue pour leurs interets communs. Je repondis k m. Tolstoy que j'etais ravi de le voir dans ces sentiments qui etaient sans doute ceux du Czar, dont je savais qu'il • possedait la confiance; que les liaisons dont il parlait pourraient etre le premier fruit de la pais; que S. A. R. m'avait envoye ici pour y travailler, et que si S. M. Czarienne avait un veritable desir de la conclure, en moderant ses pretentions d'uue maniere qui put la rendre solide et equitable, il y avait lieu d'esperer qu'un ouvrage si salutaire pourrait arriver a sa perfection; qu'il savait mieux que moi, par des exemples assez recents, les inconvenients et la fragilite des traites, oti Tune des parties etait trop grievement lesee; que, quelque glorieuse que la guerre ait ete au Czar, une paix raisonnable le serait encore davantage, puisqu'elle le mettrait en etat d'acbever ses etablissements et de former les liaisons qu'il pent avoir en vue; et que si sur ce principe, S., M. Czaпо-итадьянски. Это очень благовоспитанный челов къ. Онъ выразидъ мн свою благодарность за любезность, встр ченную имъ во Франиіи, во время пребыванія его тамъ съ Царемъ, и свое искреннее желаніе, чтобы между Е. В. и Царемъ, его Государешъ, устаповился прочный союзъ. Онъ объяснилъ выгоды такого союза и 'зам тилъ вскользь, что, какъ скоро н Швеція приметъ въ немъ участіе, никакая европейская держава не будетъ въ состояніи ни разорватъ этотъ союзъ, ни пом шать тому, что союзники могутъ задумать для общихъ интересовъ своихъ. Я отв тилъ Толстоыу, что чрезвычайао радъ слышать отъ него такое мн ніе и полагаю, что также, безъ соми иія, дуыаетъ и Царь, дов ріемъ котораго онъ, какъ я слышалъ, полъзуется; что связи, о коихъ онъ говоритъ, могли бы быть первыми плодаыи мира; что Е. К В. прислалъ меня сюда именно съ т мъ, чтобы я старался сод йствовать миру, и что если Его Цар. Вед. въ самоыъ д л желаетъ заключить оный, ум - ривъ евои требованія такъ, чтобы миръ могъ выйдти прочный и справедливый, то есть основаніе над яться, что этотъ спасительный трудъ можетъ быть выполненъ; что, изъ прим ровъ вееьйа недавнихъ, онъ лучше меня знаетъ, какъ неудобны и шатки трактаты, въ которыхъ интересы одной стороны страдаютъ черезъ-чуръ сильно; что какую бы славу ни принесла Царю война, но миръ будетъ епі;е бол е славнымъ, такъ какъ онъ дастъ ему возможность закончить свои учрежденія и заключить союзы, которые онъ, можетъ
Стр.1
1721 • 203 rienne voulait me clonner quelqne personue de coufiance avec laquelle je puisse conferer, uous poimions peut-etre en pen de temps et saus bruit ebaucher les choses, de mauiere que le cougres de Nystadt ne serait pas infructueux. M. Tolstoy repondit qu'il reudrait compte au Czar de notre conversation et qu'apres avoir re^u ses ordres, nous pourrions nous aboucher avec m. d'Osterman. En effet, etant alle, le 15, visiter m. de Romianzoff, comme j'etais deju sorti et assez loiu de cbez lui, il m'envoya un de ses gens & cheval m'avertir que m. Tolstoy y etait, et qu'il me priait d'y revenir. Je trouvai la aussi m. Ostermau qui me dit, apres que m. de Romianzoff nous eut quittes, que m. Tolstoy ayant rendu compte au Czar de notre conversation du jour precedent, S. M. leur avait ordonne de me demander quelles propositions j'avais a faire. Je leur dis que je n'en avals point d'autres que celles que j'avais deja expliquees a m. Tolstoy, mais que s'ils voulaient me. communiquer les intentions du Czar, leur mattre, par rapport k la paix. je taclierais d'en faire avec toute I'impartialite requise et des intentions tres-sinceres pour la reussite d'un ouvrage si salutaire, le meilleur usage qu'il me serait possible, tandis que S. A. R., dont S. M. Czarienne counaissait les sentiments, emploierait ses offices les plus sinceres pour concilier les parties. Je repondis a m. Osterman, que la couronne de Suede et S. M. быть, им етъ въ виду; наконецъ, что если Его Цар. Вел. пожелаетъ указать мн какое-нибудь свое дов ренное лице, съ которымъ я могъ бы вести переговоры, на основаніи изложенныхъ пршщиповъ, мы могли бы, ыожетъ быть, въ короткое время и безъ шуму устроить д ла такъ, что ништадтскій конгресъ не остался бы безплоденъ. Толстой отв тилъ мн . что сообщитъ иашъ разговоръ Царю и, получивъ его приказаніл, мы можемъ начать перегоіюры съ Остерманомъ. Д йствительно, когда я 15, числа, сд лалъ визитъ Румянцеву и, распростившисъ съ нимъ, довольно далеко уже отошелъ отъ его дома, меня нагналъ носланный имъ верховоіг съ изв щеніемъ, что къ нему прі халъ Толстой, который проситъ ыеня вернуться. Я нашелъ тамъ и Остермана, который объявидъ мн , по удаленіи Румянцева, что Толстой сообщилъ Царю нашъ вчерашпій разговоръ и Е. В. повед лъ имъ спросить меня, какія предложенія им ю я имъ сд лать. Я отв тилъ, что не им ю никакихъ иныхъ предложеній, кром высказанныхъ уже Толстому; но что если оии соблаговоллтъ сообідить мн желаніе Царя, ихъ Государя, насчетъ мира, то я, со вс мъ требуемымъ безпристрастіеыъ и съ самымъ искреннимъ желаніемъ привести къ усп ху это спасителыюе д ло, постараюсг. сд лать изъ ихъ сообщеній наилучшее употребленіе, какое только возможио, тогда какъ Е. К. В., чувства коего изв стны Его Цар. Вел., чистосердечно приложитъ вс свои старанія къ примиренію сторонъ.
Стр.2
204 1721 suedoise persormellement, prefereraient toujours une paix equitable a la guerre quelque avautageuse qu'elle put etre, pour eviter I'effusion du sang Chretien, mais que c'etaient ces memes conditions dont il me parlait qui pouvaient avoir fait juger jusqu'a present a la Suede que le Czar n'etait pas dans les memes sentiments, que S. A. R. avait vu avec une extreme peine que sur ce pied-la elle tf'avait pu travailler a ravancement d'une paix qui reduirait la Suede dans un si grand affaiblissemeut qu'elle ne pourrait jamais etre d'aucune utilite a ses allies; d'autant plus que, quand memo le Czar lui rendrait la meilleure partie des conquetes qu'il a faites sur elle, ses forces etaient si considerables et ses etablissements deja si bien consolides, qu'il n'aurait absolument rien a craindre de ce voisin, que, dans cette persuasion, aussitot que S. A. R. avait appris I'envoi de m. de Romianzoff a Stockholm et en consequence la formation du congres de Nystadt. elle avait juge que le Czar, moderant sa demande, les offices du roi ne pouvaient qu'etre agreables a S. M. Czarienne en meme temps qu'efficaces pour rendre la tranquillite durable et solide, soit en commeiKjant par I'etablissement d'un armistice, on de quelques autres articles preliminaires qui servissent de fondement a la negociation; que m. de Romianzoff etant parti de Stockholm avant que j'eusse pu recevoir les ordres de S. A. R. pour moyenner I'un on I'aiitre Я возразилъ Остерману, что шведская держава и Его Швед. Вел. лично, во изб жаніе пролитія христіанской крови, веегда предпочтутъ справедливыи ыиръ войн , какъ бы усп шна она ни была. Но что именно т условія, о которыхъ онъ говоритъ, мргли внушить Швеціи мысль, что Царь не разд - ляетъ этихъ чувствъ; что и Е. К. В. съ болыпимъ сожал ніемъ увидалъ, что на этой почв онъ не жожетъ стараться ускорить миръ, который до такой степени ослабилъ бы Швецію, что она никогда ужъ не могла бы быть полезной своимъ союзникамъ. И кром того, еслибы даже Царь возвратилъ ей бодыпую часть сд ланныхъ у нея завоеваній, его силы такъ значительны и внутреннія учрежденія его такъ уже упрочены, что ему нечего бояться этого сос да. Именно въ этомъ уб жденіи, какъ только его королевское высочество узналъ о посольств г. Румянцева въ Стокгольмъ и явившагося посл дствіемъ его созванія конгресса въ Ништадт , онъ разсудилъ, что такъ какъ Царь ум ряетъ свои требованія, то услуги короля могутъ быть лишь пріятны Его Царскому Величеству и въ то же время сод иствоваті. установденію прочнаго и продолжительнаго мира заключеніемъ ли перемирія, или какихъ-либо иныхъ предварительныхъ условій, которыя могли бы послужить основаніемъ переговоровъ. Такъ какъ г. Румянцевъ у халъ изъ Стокгодьма прежде, ч мъ я усп лъ получить, по предыету спосп шествованія тону или другоыу изъ этихъ событій. приказанія Его Кор. Выс, то онъ повел лъ мн немедленно
Стр.3
1721 205 de ces evenements, elle m'avait commaude de me reudre iucessamment en cette cour pour le meme sujet; qu'il n'y avait qu'uu pas a faire pour y reussir, et que comme le Czar voulait avoir ses suretes pour I'avenir, c'etait a lui d'etablir celles de la Suede, pour reudre la paix durable; moyennant quoi il resterait peu de difficultes a lever. Je voulus, en cet endroit et pour flatter I'ambitiou du Czar, retoucher a la gloire qui lui reviendrait d'accorder des conditions acceptables. Je citai des exemples de generosite et de la caducite des traites arraches par la force; mais voyant que je ne pouvais rien tirer de ces messieurs je leur dis que comme je n'etais venu ici que pour employer utilement le temps et epargner, s'il est possible, aux deux parties depenses de la campagne et les suites fucheuses qu'elle pouvait avoir, les je voulais bien leur dire tout,d'un coup que je croyais que pour y parvenir, S. A. R. pourrait porter la Suede a ceder an Czar le Kexholm, jusqu'a la riviere de Susterbeck, Petersbourg, I'lngrie et ce qui en depend jusqu'a la riviere de Narva, avec la ville de ce nom qui est la premiere offre que le roi de Suede m'a permis de faire. Ces messieurs se mirent a rire a gorge deployee, me demanderent si je parlais serieusement et si c'etait de la part des Suedois que je faisais cette offre. Je leur dis que je n'avais aucune offre a faire de la part des Suedois, que je n'agissais que d'office et selon que j'avais pu compreudre qui же хать для этого къ зд шнему двору. Теперь остается сд лать одинъ дишь шагъ къ усп ху, и такъ какъ Царь желаетъ обезпечить себя на будущее время, то, чтобы сд лать миръ прочнымъ, ему сл дуетъ дать обезпеченіе и Швеціи, посл чего ужъ не много трудностей остаиется преодол ть. Въ этомъ м ст своей р чи, зкелая польстить самолюбію Царя, я хот лъ указать на славу, которую онъ пріобр тетъ, соглашаясь яа возмозкныя къ принятію условія, и привелъ прнм ры великодушія и непрочности трактатовъ, навязанныхъ силою. Но видя, что отъ этихъ господъ ничего добиться не удастся, я сказалъ имъ, что такъ какъ я прі халъ сюда единственно лишь для того, чтобы съ полъзою употребить время и избавить, если окажется возможнымъ, об стороны отъ расходовъ на новую кампанію и отъ ея возможныхъ б дственныхъ посл дствій, то я пряыо скажу имъ, что, я думаю, Его Кор. Выс. можетъ, для этой ц ли, уб дить Швецію уступить Царю Кэксгольмъ, до р ки Систербека, Петербургъ, Ингрію, со вс ми принадлежащими къ ней м стностями до р ки Нарвы, включая и городъ этого имени. Посл дній городъ представляетъ первое предложеніе, которое король шведскій позволилъ мн сд лать. Эти господа принялись хохотать во все горло, спрашивая меня, серьезно ли я говорю и не отъ имени ли шведовъ я д лаю такое предложсніе. Я отв тилъ, что мн нечего предлагать отъ имеии шведовъ, что я д й
Стр.4
206 1721 pourrait amener les choses a un prompt accommoclement. „Apparemment, me repondit alors m. Osterman, que m. les Suedois ont de grauds secours a atteudre de leurs allies." Cepeudant nous sommes tres-bien informes que leur situation est pire que lorsqu'ils nous offrirent toute autre chose aux conferences d'AUand. La uotre est devenue beaucoup meilleure. On avait cm que les Suedois se rendraient enfin sages a leurs depens. La Suede a fait perdre au Czar Azoff, avec une flotte entiere. Cette guerre lui coute des sommes et un sang infinis. Cette couronne a cede volontairement de belles provinces h des puissances qui n'ont, pour ainsi dire, que prete leurs noms a la cause commune et qui ont toute I'obligation de ces acquisitions a S. M. Czarienne, et cette meme couronne pretendra, aujourd'bui que ses forces et les moyens de se soutenir sont moindres qu'ils n'etaient en 1719, faire prendre la meme route aux conditions de la paix que le Czar est en etat de se procurer u son gre. Certes, monsieur, ont-ils ajoute, nous sommes faches de la, peine que vous avez prise, en ce long voyage, mais vous pouvez compter qu'il n'y a point de paix a faire entre nous et la Suede, qu'en etablissant pour frontiere la mer entre deux. Quoique le Czar ait de justes pretentions sur • la Finlande, il veut bien la rendre a la Suede, mais le sort des ствую только какъ посредникъ и въ такомъ смысл , который, по моеыу мн нію, скор е всего могъ бы привести къ скорому соглашенію. „В роятно, возразилъ мн тогда Остерманъ, господа шведы ждутъ зна- - чительной помощи отъ своихъ союзниковъ. Однако намъ очень хорошо изв стно, что ихъ положеніе гораздо хуже, ч мъ было въ то врешя, когда они, на аландскоиъ конгресс , предлагали намъ совс мъ другое. Наше же положеніе много улучшилось. Мы над ялись, что потери сд лаютъ, наконецъ, шведовъ умн е. Швеція заставила Царя потерять Азовъ и ц лый флотъ; война съ пею стоитъ ему безконечно много денегъ и крови. Эта, держава добровольно уступила прекрасныяпровинціидругимъ державамъ, которыя одно лишь имя свое, такъ сказать, ссудили для общаго д ла и которыя кругомъ обязаны Его Царскому Величеству за эти пріобр тенія,—и эта-то самая держава теперь, когда ея силы и ея средства сопротивленія уыеньшилий противъ того, ч мъ они были въ 1719 г., возыы етъ вдругъ претензію по тогдашнему направить условія мира, который Царь въ состояніи сд лать такимъ, какимъ самъ пожелаетъ. Конечно,' м. г., прибавили они, наыъ очень жаль, что этотъ длинный путь доставилъ вамъ столько труда, но между нами и Швеціей не можетъ быть мира иначе, какъ поставивъ море границей между обоиыи. Хотя Царь и можетъ по всей справедливости требовать Финляндіи, т ыъ не мен е онъ соглашается возвратить ее Швеціи; ио такъ какъ счастливыя случайности войны отдали въ наши руки то, что она въ былыя времена войною
Стр.5