Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634699)
Контекстум
.

Воскресшие боги, или Леонардо да Винчи

0   0
Первый авторМережковский Дмитрий Сергеевич
Издательство[Б.и.]
Страниц263
ID8024
Кому рекомендованоХристос и Антихрист
Мережковский, Д.С. Воскресшие боги, или Леонардо да Винчи : Роман / Д.С. Мережковский .— : [Б.и.], 1900 .— 263 с. — Проза .— URL: https://rucont.ru/efd/8024 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Дмитрий Сергееевич Мережковский Воскресшие боги, или Леонардо да Винчи Tamuh "Воскресшие боги Леонардо да-Винчи": Художественная литература; М. <...> ; 1990 ISBN 5-280-01008-1 Первая книга Белая дьяволица Во Флоренции, рядом с каноникой Орсанмикеле, находились товарные склады цеха красильщиков. <...> В одном из фондаков сидел, окруженный торговыми записями и толстыми счетными книгами, богатый флорентийский купец, консул благородного искусства Калималы - мессер Чиприано Буонаккорзи. <...> Окончив просмотр последних записей и тщательно исправив ошибку в числе принятых под залог шерстяного товара латтов продолговатого стручкового перцу, меккского имбирю и вязок корицы, мессер Чиприано с усталым видом откинулся на спинку стула, закрыл глаза и начал обдумывать деловое письмо, которое предстояло ему послать главному приказчику на суконную ярмарку во Франции, в Монпелье. <...> Старик открыл глаза и увидел своего мызника, поселянина Грилло, который снимал у него пахотную землю и виноградники на подгорной вилле Сан-Джервазио, в долине Муньоне. <...> Грилло кланялся, держа в руках корзину с яйцами, старательно переложенными соломою. <...> - А, Грилло! - молвил Буонаккорзи со свойственной ему любезностью, одинаковой в обращении с малыми и великими. <...> Грилло с хитрой ласковостью щурил свои зеленоватые глазки, собирая вокруг них мелкие загорелые морщины, какие бывают у людей, привыкших к солнцу и ветру. <...> Отцы и деды знали о холме за мельницей у Мокрой Лощины. <...> Мессер Чиприано едва не рассердился; - Зачем же ты об этом раньше не сказал мне, Грилло? <...> В это время, в глубине склада, где тюки товара, наваленные до потолка, и днем освещались только лампадою, мерцавшею перед Мадонной, беседовали трое молодых людей: Доффо, Антонио и Джованни. <...> Потом, свернув смеренный кусок, Антонио бросил его сердито, но ловко, так что он попал как раз туда, куда нужно, и, подняв указательный <...>
Воскресшие_боги,_или_Леонардо_да_Винчи.pdf
Дмитрий Сергееевич Мережковский Воскресшие боги, или Леонардо да Винчи Tamuh "Воскресшие боги Леонардо да-Винчи": Художественная литература;М.; 1990 ISBN 5-280-01008-1 Первая книга Белая дьяволица Во Флоренции, рядом с каноникой Орсанмикеле, находились товарные склады цеха красильщиков. Неуклюжие пристройки, клетки, неровные выступы на косых деревянных подпорах лепились к домам, сходясь вверху черепичными кровлями так близко, что от неба оставалась лишь узкая щель, и на улице, даже днем, было темно. У входа в лавки висели на перекладинах образчики тканей заграничной шерсти, крашенной во Флоренции. В канаве посередине улицы, мощенной плоскими камнями, струились разноцветные жидкости, выливаемые из красильных чанов. Над дверями главных складов - фондаков виднелись щиты с гербом Калималы, цеха красильщиков: в алом поле золотой орел на круглом тюке белой шерсти. В одном из фондаков сидел, окруженный торговыми записями и толстыми счетными книгами, богатый флорентийский купец, консул благородного искусства Калималы - мессер Чиприано Буонаккорзи. В холодном свете мартовского дня, в дыхании сырости, веявшей из подвалов, загроможденных товарами, старик зяб и кутался в облезлую беличью шубу с истертыми локтями. Гусиное перо торчало у него за ухом, и слабыми, близорукими, но всевидящими глазами он просматривал, как будто небрежно, на самом деле внимательно, пергаментные листки громадной счетной книги, страницы, разделенные продольными и поперечными графами; справа "дать", слева - "иметь". Записи товаров сделаны были ровным круглым почерком, без прописных букв, без точек и запятых, с цифрами римскими, отнюдь не арабскими, считавшимися легкомысленным новшеством, непристойным для деловых книг. На первой странице было написано большими буквами: "Во имя Господа нашего Иисуса Христа и Приснодевы Марии счетная книга сия начинается лета от Рождества Христова тысяча четыреста девяносто четвертого". Окончив просмотр последних записей и тщательно исправив ошибку в числе принятых под залог шерстяного товара латтов продолговатого стручкового перцу, меккского имбирю и вязок корицы, мессер Чиприано с усталым видом откинулся на спинку стула, закрыл глаза и начал обдумывать деловое письмо, которое предстояло ему послать главному приказчику на суконную ярмарку во Франции, в Монпелье. Кто-то вошел в лавку. Старик открыл глаза и увидел своего мызника, поселянина Грилло, который снимал у него пахотную землю и виноградники на подгорной вилле Сан-Джервазио, в долине Муньоне. Грилло кланялся, держа в руках корзину с яйцами, старательно переложенными соломою. У пояса его болтались два живых молоденьких петушка на связанных лапках, хохолками вниз. - А, Грилло! - молвил Буонаккорзи со свойственной ему любезностью, одинаковой в обращении с малыми и великими. - Как Господь милует? Кажется, нынче весна дружная? - Нам, старикам, мессере Чиприано, и весна не в радость: кости ноют - в могилу просятся. - Вот к Светлому празднику, - прибавил он, помолчав, - яичек да петушков вашей милости принес. Грилло с хитрой ласковостью щурил свои зеленоватые глазки, собирая вокруг них мелкие
Стр.1