Дмитрий Сергееевич Мережковский
Воскресшие боги, или Леонардо да Винчи
Tamuh
"Воскресшие боги Леонардо да-Винчи": Художественная литература; М. <...> ; 1990
ISBN 5-280-01008-1
Первая книга
Белая дьяволица
Во Флоренции, рядом с каноникой Орсанмикеле, находились товарные склады цеха
красильщиков. <...> В одном из фондаков сидел, окруженный торговыми записями и толстыми счетными книгами,
богатый флорентийский купец, консул благородного искусства Калималы - мессер Чиприано
Буонаккорзи. <...> Окончив просмотр последних записей и тщательно исправив ошибку в числе принятых под залог
шерстяного товара латтов продолговатого стручкового перцу, меккского имбирю и вязок корицы, мессер
Чиприано с усталым видом откинулся на спинку стула, закрыл глаза и начал обдумывать деловое
письмо, которое предстояло ему послать главному приказчику на суконную ярмарку во Франции, в
Монпелье. <...> Старик открыл глаза и увидел своего мызника, поселянина Грилло,
который снимал у него пахотную землю и виноградники на подгорной вилле Сан-Джервазио, в долине
Муньоне. <...> Грилло кланялся, держа в руках корзину с яйцами, старательно переложенными соломою. <...> - А, Грилло! - молвил Буонаккорзи со свойственной ему любезностью, одинаковой в обращении с
малыми и великими. <...> Грилло с хитрой ласковостью щурил свои зеленоватые глазки, собирая вокруг них мелкие
загорелые морщины, какие бывают у людей, привыкших к солнцу и ветру. <...> Отцы и деды знали о холме за мельницей у Мокрой Лощины. <...> Мессер Чиприано едва не рассердился; - Зачем же ты об этом раньше не сказал мне, Грилло? <...> В это время, в глубине склада, где тюки товара, наваленные до потолка, и днем освещались
только лампадою, мерцавшею перед Мадонной, беседовали трое молодых людей: Доффо, Антонио и
Джованни. <...> Потом, свернув смеренный
кусок, Антонио бросил его сердито, но ловко, так что он попал как раз туда, куда нужно, и, подняв
указательный <...>
Воскресшие_боги,_или_Леонардо_да_Винчи.pdf
Дмитрий Сергееевич Мережковский
Воскресшие боги, или Леонардо да Винчи
Tamuh
"Воскресшие боги Леонардо да-Винчи": Художественная литература;М.; 1990
ISBN 5-280-01008-1
Первая книга
Белая дьяволица
Во Флоренции, рядом с каноникой Орсанмикеле, находились товарные склады цеха
красильщиков.
Неуклюжие пристройки, клетки, неровные выступы на косых деревянных подпорах лепились к
домам, сходясь вверху черепичными кровлями так близко, что от неба оставалась лишь узкая щель, и на
улице, даже днем, было темно. У входа в лавки висели на перекладинах образчики тканей заграничной
шерсти, крашенной во Флоренции. В канаве посередине улицы, мощенной плоскими камнями, струились
разноцветные жидкости, выливаемые из красильных чанов. Над дверями главных складов - фондаков
виднелись щиты с гербом Калималы, цеха красильщиков: в алом поле золотой орел на круглом тюке
белой шерсти.
В одном из фондаков сидел, окруженный торговыми записями и толстыми счетными книгами,
богатый флорентийский купец, консул благородного искусства Калималы - мессер Чиприано
Буонаккорзи.
В холодном свете мартовского дня, в дыхании сырости, веявшей из подвалов, загроможденных
товарами, старик зяб и кутался в облезлую беличью шубу с истертыми локтями. Гусиное перо торчало у
него за ухом, и слабыми, близорукими, но всевидящими глазами он просматривал, как будто небрежно,
на самом деле внимательно, пергаментные листки громадной счетной книги, страницы, разделенные
продольными и поперечными графами; справа "дать", слева - "иметь". Записи товаров сделаны были
ровным круглым почерком, без прописных букв, без точек и запятых, с цифрами римскими, отнюдь не
арабскими, считавшимися легкомысленным новшеством, непристойным для деловых книг. На первой
странице было написано большими буквами: "Во имя Господа нашего Иисуса Христа и Приснодевы
Марии счетная книга сия начинается лета от Рождества Христова тысяча четыреста девяносто
четвертого".
Окончив просмотр последних записей и тщательно исправив ошибку в числе принятых под залог
шерстяного товара латтов продолговатого стручкового перцу, меккского имбирю и вязок корицы, мессер
Чиприано с усталым видом откинулся на спинку стула, закрыл глаза и начал обдумывать деловое
письмо, которое предстояло ему послать главному приказчику на суконную ярмарку во Франции, в
Монпелье.
Кто-то вошел в лавку. Старик открыл глаза и увидел своего мызника, поселянина Грилло,
который снимал у него пахотную землю и виноградники на подгорной вилле Сан-Джервазио, в долине
Муньоне.
Грилло кланялся, держа в руках корзину с яйцами, старательно переложенными соломою. У
пояса его болтались два живых молоденьких петушка на связанных лапках, хохолками вниз.
- А, Грилло! - молвил Буонаккорзи со свойственной ему любезностью, одинаковой в обращении с
малыми и великими. - Как Господь милует? Кажется, нынче весна дружная?
- Нам, старикам, мессере Чиприано, и весна не в радость: кости ноют - в могилу просятся.
- Вот к Светлому празднику, - прибавил он, помолчав, - яичек да петушков вашей милости
принес.
Грилло с хитрой ласковостью щурил свои зеленоватые глазки, собирая вокруг них мелкие
Стр.1