Вильям Шекспир. <...> Саланио
Саларино
Грациано
Салерио
|
|
} друзья Антонио и Бассанио. <...> Место действия: частью Венеция, частью Бельмонте, поместье Порции на
материке. <...> Саларино
Все ваши мысли - там, на океане,
Где ваши величавые суда,
Как важные купцы, вельможи моря. <...> Саларино
Дунь я на суп, чтоб остудить его,
Меня бы ужас опахнул при мысли,
Чт_о_ может ветер в море натворить. <...> Взгляни я на песочные часы,
Не мог бы я о мелях не подумать
И не увидеть, как в пески зарылся
Мой парусник богатый, ниже ребер
Главой склонясь, целуя свой курган. <...>
Входят Бассанио, Лоренцо и Грациано. <...> Саланио
Идут Бассанио, ваш славный родич,
Лоренцо и Грациано. <...> Лоренцо
Раз вы нашли Антонио, то мы,
Синьор Бассанио, покинем вас,
Но помните: обедаем мы вместе. <...> Вот мой сказ, Антонио, Так говорит моя любовь к тебе:
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
Есть люди, у которых лица пленкой
Покрыты, как стоячая вода,
Которые упрямо молчаливы,
В глазах приятелей иметь желая
Глубокомысленный и важный вид
И как бы говоря нам: "Я - оракул;
Когда вещаю, все должны притихнуть". <...> Бассанио
В Бельмонте есть богатая синьора,
Красивее, чем слово красота,
И дивной добродетели. <...> Я истощу его, чтобы послать
Тебя к прекрасной Порции в Бельмонте. <...> Порция
Уверяю тебя, Нерисса, мою маленькую особу тяготит этот великий мир. <...> Нерисса
Он и тогда бы вас тяготил, милая синьора, если бы вы были так же
обездолены, как теперь вы счастливы. <...> Мне легче двадцать человек научить, чт_о_ надо сделать, чем быть в числе
этих двадцати и следовать собственным урокам. <...> Так связала волю живой
дочери воля покойного отца! <...> И, несомненно, тому лишь, кто вас по-настоящему
любит, достанется выигрыш в этой придуманной отцом лотерее трех ларчиков золотого, серебряного <...>
Вильям_Шекспир._Венецианский_купец.pdf
Вильям Шекспир. Венецианский купец
---------------------------------------------------------------------------Перевод
И. Б. Мандельштама
Вильям Шекспир. Избранные произведения
ГИХЛ, М.-Л., 1950
OCR Бычков М.Н.
---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ
ЛИЦА
Дож Венеции
Принц Арагонский |
} искатели руки Порции
Принц Мароккский |
Антонио, купец.
Бассанио, его друг.
Саланио |
Саларино |
Грациано } друзья Антонио и Бассанио.
Салерио |
Лоренцо, влюбленный в Джессику.
Шейлок, богатый еврей.
Тубал, еврей, друг его.
Ланчелот Гоббо, шут, слуга Шейлока.
Старик Гоббо, отец Ланчелота.
Леонардо, слуга Бассанио.
Бальтазар |
} слуги Порции.
|
Стефано
Порция, богатая наследница.
Нерисса, ее служанка.
Джессика, дочь Шейлока.
Венецианские сенаторы, служащие в суде, Тюремщик, слуги, свита.
Место действия: частью Венеция, частью Бельмонте, поместье Порции на
материке.
АКТ I
СЦЕНА 1
ВЕНЕЦИЯ. УЛИЦА.
Входят Антонио, Саланио и Саларино.
Антонио
Не знаю, право, отчего грущу я.
Вас это тяготит, как и меня.
Но как я грусть нашел иль подцепил,
Чем, из чего она порождена, -
В толк не возьму.
Но поглупел я так от этой грусти,
Что сам себя почти не узнаю.
Саларино
Стр.1