Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 640747)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Вильям Шекспир. Король Генрих Iv (Часть первая)

0   0
Первый авторКузмин Михаил Алексеевич
Издательство[Б.и.]
Страниц82
ID7218
АннотацияПеревод выполнили Вл. Мориц (стихи) и М. А. Кузмин (проза).
Кому рекомендованоПереводы
Кузмин, М.А. Вильям Шекспир. Король Генрих Iv (Часть первая) : Пьеса / М.А. Кузмин .— : [Б.и.], 1937 .— 82 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/7218 (дата обращения: 26.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Уильям Шекспир Король Генрих IV (Часть первая) (Пер. <...> Генрих, принц Уэльский | } сыновья короля Джон, принц Ланкастерский | Граф Уэстморленд. <...> Входят король Генрих, лорд Джон Ланкастер, граф Уэстморленд, сэр Уолтер Блент и другие. <...> - Я слышать Хочу от вас, кузен мой Уэстморленд, Что наш совет вчера постановил, Чтобы желанный нам поход ускорить. <...> Уэстморленд То с жаром обсуждалось, государь, И лишь вчера был ряд статей расхода Определен, как прискакал из Уэльса Гонец внезапно с тяжкими вестями; И худшая - что славный Мортимер, Поведший херфордширцев в битву с диким, Неистовым Глендауром, сам попал Валлийцу в руки грубые, и было Убито с тысячу его людей; Валлийки же подвергли их тела Такому надругательству, так скотски И так бесстыдно их обезобразив, Что совестно об этом рассказать. <...> Уэстморленд Король Всемилостивейший, не в ней лишь дело; К нам поступило с севера немало Известий горестных, и вот о чем: В Воздвижение юный Гарри Перси, Хотспер отважный этот, с Арчибальдом, Шотландцем мужественным и достойным, Сошлись под Хольмдоном И в бой вступили жаркий и кровавый; Порукою тому была пальба Орудий их и признаки другие. <...> Король Генрих Тут дорогой, рачительный наш друг Сэр Уолтер Блент; он только что - с коня, Покрытого следами разных почв, Что есть меж Хольмдоном и этим местом; Он вести нам отрадные привез. <...> Разбит граф Дуглас; видел сам сэр Уолтер, Что десять тысяч храбрецов шотландцев И двадцать рыцарей в крови легло На Хольмдонских полях; Хотспером взяты В плен Файфский граф Мордек, и старший сын Разгромленного Дугласа, и графы Атоль и Меррей, Ангус и Ментейт. <...> Уэстморленд И впрямь; Такой победой мог бы принц гордиться. <...> Король Генрих Ты в скорбь меня поверг и ввел во грех: Завидно мне, что лорд Нортемберленд Отец достойнейшего сына, сына, Чье имя на устах всегда у славы; Стройней его ствола нет в роще; счастья Он баловень <...>
Вильям_Шекспир._Король_Генрих_Iv_(Часть_первая).pdf
Уильям Шекспир Король Генрих IV (Часть первая) (Пер.В.Морица, М.Кузмина) ---------------------------------------------------------------------------Перевод с английского Владимира Морица, Михаила Кузмина СПб., Азбука-классика, 2005. OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Король Генрих IV. Генрих, принц Уэльский | } сыновья короля Джон, принц Ланкастерский | Граф Уэстморленд. Сэр Уолтер Блент. Томас Перси, граф Вустер. Генри Перси, граф Нортемберленд. Генри Перси, по прозванию Хотспер, его сын. Эдмунд Мортимер, граф Марч. Ричард Скруп, архиепископ Йоркский. Арчибальд, граф Дуглас. Оуэн Глендаур. Сэр Ричард Вернон. Сэр Джон Фальстаф. Сэр Майкел, друг архиепископа Йоркского. Пойнс. Гедсхиль. Пето. Бардольф. Леди Перси, жена Хотспера и сестра Мортимера. Леди Мортимер, дочь Глендаура и жена Мортимера. Мистрис Куикли, хозяйка трактира в Истчипе. Лорды, офицеры, Шериф, трактирные слуги, извозчики, путешественники, слуги. Место действия: Англия. АКТ I СЦЕНА 1 Лондон. Дворец. Входят король Генрих, лорд Джон Ланкастер, граф Уэстморленд, сэр Уолтер Блент и другие. Король Генрих Хоть мы в тревоге, от забот бледны, - Дадим вздохнуть затравленному миру; Пускай звучат прерывистые клики Грядущих новых битв в краях далеких. Впредь эта почва, жаждою томясь, Не смочит губ своих сыновьей кровью; Впредь нив ее не взбороздит война; Ее цветов подковами не будет Мять вражий конь; те взоры, что недавно, Как метеоры грозовых небес, Подобные и свойством и природой, Встречались недругами в распрях братских И в стычках яростных гражданской бойни,
Стр.1