Американский принц и африканская принцесса (Лирическая опера в трех действиях и шести рифмах с прологом)
Альфред де Виньи <...> АМЕРИКАНСКИЙ ПРИНЦ И АФРИКАНСКАЯ ПРИНЦЕССА
ЛИРИЧЕСКАЯ ОПЕРА В ТРЕХ ДЕЙСТВИЯХ
И ШЕСТИ РИФМАХ С ПРОЛОГОМ
ПРОЛОГ
Госпожи и господа! <...> В этой пьесе
Американский принц женится на африканской
принцессе,
Но долг чести зовет принца в бой кровавый,
Где он и умирает, увенчанный славой. <...> Конец первого действия
ДЕЙСТВИЕ 2
За сценой происходит сражение. <...> Конец второго действия
ДЕЙСТВИЕ 3
Паллада усмотрела храбрость американского принца и положила предел
преследованиям злобного Рока. <...> ДЕКАБРЬСКАЯ НОЧЬ
Когда я был еще дитей,
В обширной зале и пустой
Сижу я вечером, все спят... <...> При слабом трепете огня
Взглянул он грустно на меня
И грустно голову склонил;
Всю ночь с участием в очах,
С улыбкой кроткой на устах
Он от меня не отходил. <...> Я на коленях до утра
Всю ночь проплакал у одра,
Где мой отец был смертью взят;
И там, как вечная мечта,
Сидел, весь в черном, сирота,
Похожий на меня, как брат. <...> Усталый сердцем и умом,
Оставив родину и дом
И весь в крови от старых ран,
Пустился я в далекий путь,
Чтобы найти хоть где-нибудь
Самозабвения обман. <...> А я уж был один, покинутый любовью,
Один - и чувствовал, что, весь омытый кровью,
Мир сердца опустел... <...> ПРИНЦ ЛУТОНЯ
(КУКОЛЬНАЯ КОМЕДИЯ)
Несколько слов от автора-переводчика
!!!!!!!!!!!!!!!
Предлагаемая шуточная комедия заимствована (я не
могу по совести назвать свой веселый труд переводом)
из вышедшей в 1871 году книжки "Theatre des marionnettes" par Marc Monnier и в подлиннике носит заглавие
"Le roi Babolein". <...> Кроме нее, в книге помещено шесть
комедий, представляющих последовательно сатиры на
европейские события последнего времени. <...> Le roi Babolein", как сатира, не имеющая непосредственной цели и
при общем ее литературном значении не заключающая в
себе никаких политических намеков, представляет все
удобства для ознакомления русской публики в переводе
с замечательною книгою Марка Монье. <...> К читателю
(Из предисловия Виктора <...>
Переводы_и_переделки.pdf
В. С. Курочкин
Переводы и переделки
---------------------------------------------------------------------------Поэты
"Искры". В двух томах. Том первый. В. Курочкин.
Библиотека поэта. Большая серия. Издание третье.
Л., "Советский писатель", 1987
OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
---------------------------------------------------------------------------СОДЕРЖАНИЕ
Неизвестный
автор
151. Американский принц и африканская принцесса (Лирическая опера в трех действиях и шести рифмах с прологом)
Альфред де Виньи
152. Смерть волка
Альфред де Мюссе
153. Декабрьская ночь
Марк Монье
154. Принц Лутоня (Кукольная комедия)
Фридрих Шиллер
155. Начало нового века
Неизвестный автор
151. АМЕРИКАНСКИЙ ПРИНЦ И АФРИКАНСКАЯ ПРИНЦЕССА
ЛИРИЧЕСКАЯ ОПЕРА В ТРЕХ ДЕЙСТВИЯХ
И ШЕСТИ РИФМАХ С ПРОЛОГОМ
ПРОЛОГ
Госпожи и господа! В этой пьесе
Американский принц женится на африканской
принцессе,
Но долг чести зовет принца в бой кровавый,
Где он и умирает, увенчанный славой.
За добродетель, обаче, ему жизнь возвращается.
Всё сие ново и любопытно. Занавес поднимается.
ДЕЙСТВИЕ 1
Принц и Принцесса (входят по совершении
брачного обряда).
Принцесса
С законным браком, принц.
Принц
И вас, моя драгая.
Народ, пляши и пой, блаженство выражая.
Народ
Воспляшем, воспоем, блаженство выражая.
Конец первого действия
ДЕЙСТВИЕ 2
За сценой происходит сражение. Слышны удары сабель. Принц входит,
преследуемый врагами, сражается с ними и падает, убиенный.
За ним входит Принцесса.
Принцесса
(с ужасом)
Супруг!
Принц
Супруга!
Принцесса
(с сугубым ужасом)
Что!
Принц
(с сугубою слабостью)
Я умер.
Принцесса
Ах, как жаль!
Народ, пляши и пой, чтоб выразить печаль!
Народ
Воспляшем, воспоем, чтоб выразить печаль!
Конец второго действия
ДЕЙСТВИЕ 3
Паллада усмотрела храбрость американского принца и положила предел
преследованиям злобного Рока. Блещущая славой богиня, восседя на позлащенном
кресле и указуя на бездыханный труп, глаголет сице:
Стр.1