Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 643261)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Избранные поэтические переводы

0   0
Первый авторКоринфский Аполлон Аполлонович
Издательство[Б.и.]
Страниц7
ID6581
Аннотация"Ханс Кристиан Андерсен Гефион. Дания - моя Родина Поэзия Рудольф Баумбах Кислое вино Три желания Мой лучший кубок Погреб девы Ги де Мопассан Моя мысль Жорж Роденбах Умирающий город ""Стаю белых ручных лебедей."""
Кому рекомендованоПереводы
Коринфский, А.А. Избранные поэтические переводы : Сборник стихов / А.А. Коринфский .— : [Б.и.], 1905 .— 7 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/6581 (дата обращения: 30.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Оригинал здесь: Век перевода (кроме стихотворения "Поэзия" Х.-К. <...> Обходит веселая чаша гостей И снова идет вкруговую, А странница с арфой стоит у дверей, Сыграет... <...> .." Звенит, говорит и рокочет струна, Срываются звуки каскадом, Растут словно буря - стеною стена, Бегут диких буйволов стадом, И песня бушует, как ветер степей... <...> Вот жалобный стон Впивается в сердце стрелою. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Люблю тебя, родных морей волна, Люблю я вас, старинные курганы, Цветы садов, родных лесов поляны, Люблю тебя, отцов моих страна. <...> Где ткет весна узорные ковры Пестрей, чем здесь, богаче и душистей? <...> .. Люблю я вас, леса, холмы, луга, Люблю святое имя "Данеборга", С ним видел Бог победной славы много! <...> .. Царицей севера, достойного венца, Была ты - гордая своею долей скромной; Но всё же и теперь на целый мир огромный Звенит родная песнь и слышен звук резца! <...> .. Бог воскресит всю быль воспоминаний, Всю быль твою, родимая земля! <...> .. Страна, где вырос я, где чувствую родным И каждый холм, и каждый нивы колос, Где в шуме волн мне внятен милый голос, Где веет жизнь пленительным былым... <...> Гармония страстей в хаосе бытия; Поэзия -- небес земное отраженье, Поэзия -- всех чувств и мыслей выраженье; Пусть близится мой путь в загробные края, Я знал поэзию, она была -- моя! <...> .. За облака взбегают горы, И водопады, и леса; И видят, близко видят взоры Обитель Бога -- небеса... <...> Там дремлет мысль, но сердце слышит, Что мир поэзии с ним дышит! <...> При тусклой лампе, под землею, Стальною киркой камень бьет Работник шахты и с тоскою Одну и ту же песнь поет; Пред ним в мечтах семья родная, А с ней -- поэзия живая! <...> .. В пороховом дыму поляны, За лесом город -- весь в огне... <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Там башни падают титаны, Там смерть гарцует на коне, Там <...>
Избранные_поэтические_переводы.pdf
Оригинал здесь: Век перевода (кроме стихотворения "Поэзия" Х.-К. Андерсена); "Поэзия" - Небесное искусство. ХАНС КРИСТИАН АНДЕРСЕН (1805-1875) ГЕФИОН Вот Гюльфе пирует - король молодой... Горят рудо-желтые свечи, Сверкает и пенится мед хмелевой, Медовые слышатся речи... Обходит веселая чаша гостей И снова идет вкруговую, А странница с арфой стоит у дверей, - Сыграет... - "Ладь песню другую!.." Звенит, говорит и рокочет струна, Срываются звуки каскадом, Растут словно буря - стеною стена, Бегут диких буйволов стадом, И песня бушует, как ветер степей... Так бьются - за стаею стая - Студеные волны холодных морей, Скалистые кручи лобзая! Всё громче и громче... Вот жалобный стон Впивается в сердце стрелою. Всё тише, всё тише... То арфы ли звон, Иль птицы летят стороною? И слушает Гюльфе, не чуя души: "За песню певице награда, - Две пары волов запрягай и паши Лесную новину, услада!.. Что за день успеет отрезать твой плуг, Прими в дар из рук из царевых!.." И странница вышла, и смолкли все вдруг В пиру на скамьях на дубовых... "Чу, словно запела она на струнах!.." "Нет, буйволов реву я внемлю!.." "Чу, словно гроза расходилась в горах!.." "Нет, плуг это врезался в землю!.." "Чу, песня опять заиграла - грозна, Как шум снегового обвала!.." "Нет, это от Сконии плугом она Новину себе отпахала!.. Вот в борозды справа заходит вода, Вот остров вздымается слева... Леса и курганы, прощай навсегда!.." Хвала тебе, Гефион-дева!.. ДАНИЯ -МОЯ РОДИНА В цветущей Дании, где свет увидел я, Берет мой мир свое начало; На датском языке мать песни мне певала, Шептала сказки мне родимая моя...
Стр.1