Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 648668)
Контекстум

Русско-ливонские акты, собранные К. Е. Напьерским (290,00 руб.)

0   0
Издательствоиздание Археографической комис.
Страниц488
ID64994
Русско-ливонские акты, собранные К. Е. Напьерским .— : издание Археографической комис., 1868 .— 488 с. — URL: https://rucont.ru/efd/64994 (дата обращения: 30.07.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

.Ohne hier niiher in die von Tatischtschew herriihrenden Fragrnente einzugehen, welche nach seiner Aussage aus einer rait Nachrichten iiber Polozk angefiillten Chronik stamraten, sei hier nur auf zwei Classen von Quellen, niimlich auf eine polnische und auf eine russische hingewiesen, deren relative Bedeutung fiir die Geschichte des westlichen Russlands noch nicht geniigend festgestellt ist. <...> Leider sind die officiellen Papiere aus der Zeit der ehemaligen Fiirstenthiimer der Ruriker von Smolensk, Polozk, Witebsk u. s. w. in ihrer Heimath langst zu Grunde gegangen und auch das alte litauische Staatsarchiv (Литовская Метрика) enthiilt wenig Ergiebiges fiir die Zeit vor Jagailo. <...> Zwar war schon vor 80 Jahren eine in Riga befindliche smolensker Urkunde in deutscher Uebersetzung verbreitet worden; allein der Gedanke die rigaischen Schatze, besonders die dort befindlichen Urkunden in russi scher Sprache in einem nicht ausschliesslich provinciellen Interesse auszubeuten, ist zuerst von dem verstorbenen K. <...> Einige russische Documente sind oflenbar nach niederdeutschen Originalurkunden abgefasst und andere russische sind nur in einer nieder deutschen Uebersetzung auf uns gekommen. .meine Character der Schrift der einzelnen in Nowgorod, Polozk, Litauen und Biga aufgesetzten oder abgeschriebenen Documente von dem Verfertiger des Facsimile treu wiedergegeben, sondern die Mitglieder der Commission Kunik und K o r k u n o w verglichen jeder fiir sich und dann in zweifelhaftcn Fallen gemeinschaftlich das Facsimile eines jeden Documents nach den einzelnen Wcirtern und den besonders ihm eigenthiimlichen Schriftziigen. <...> 19) und ihrer Entstehung oder ihrem Inhalt nach an die Namen von Alexander Newski und seines Bruders Jaroslaw Jaroslawitsch, als Fiirsten von <...>
Русско-ливонские_акты,_собранные_К._Е._Напьерским.pdf
Стр.1
'«гг?, Д /// / РУССКО-ЛИВОНСКІЕ АКТЫ RUSSISCH-иШШЮІЕ URKUNDEM -ИЗДАПІЕ АРХЕОГРАФИЧЕСКОИ KflimilCtilL САНЕТПЕТЕРБУРГЪ ТИПОГРАФІЯ ИМПЕРАТОРСКОЙ ДКАДЕМШ ИАЗКЪ (Вае. Остр. 9-іі і. № 12.) 1868. і З
Стр.2
V •'V и РУССКО-ЛИВОНСЕІЕ АКТЫ. RUSSISCH-LIVllMSCHE URKUNDEN. -Л * • .•• ^ * -.ч» ф . %А
Стр.3
*r РУССЕО-ШОЩ[ІЕ АЕТЫ СОБРАННЫЕ » , Иахіьерскиэіпь. • ИЗДАНЫ ^ vN4 N ч / г• N АРХЕОГРАФИЧЕСКОЮ КОММИССІЕЮ. *•;. ' # :J "С• / * •" • & • •? * ВЪ ТИПОГРАФІИ ИМПЕРАТОРСКОЙ АКАДЕМЩ І&І^JJ^Jv- ^ .J./ - (Вас. Остр., 9 лин., № 12.) '
Стр.4
VL v? Ч -ІШШШ IRRllBl ./ • GESAMMELT VON К . ID. TVapiersky. AK ~ч ш *т J HERAUSGEGEBEN ^ON DER ARCHAOGRAPHISCHEN COMMISSION. \ ST. PETERSBURG. BUCHDRUCKEREI DER KAISERLICHEN AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN. (Wass.-Ostr., 9. Linie, № 12.)
Стр.5
Русско-ливонские_акты,_собранные_К._Е._Напьерским_(1).pdf
1490. dulschen kopman nicht so vnlemeliken vnd vngewonliken gedrouwet vnd sick an se vorwaret vnse Stadt to Rige hedde na older gewonheit vnd der berorden vorschriuinge nene besellinge efft vorbcdinge gedan, vnd hedden gegunt dem dutschen kopman vnd enem yderman wat ze vorvrachlet hedden dat ze dat ken plosskow hedden mogen voren vnd de vnsen van Rige beclageden sick ock swarliken der van plosskow dat ze ock van weghen dersuluen bedrouwinge vnd alisegginge der vorenigunge vnd vorschreuunge vnd ock to mer anderen tiden groten schaden geleden hedden wen ze hedden erer guder vorhandelinge vnuorandert motheu laten liggen en to grotem vnuorwintliken schaden. Wy hedden gerne geseen vpp dat ze beide gebleuen weren by der vorschriuinge vnd endracht so dat men enen schaden thegen den anderen hedde aflgeslagen dat wy ock dem Eddelen vnd gestrengen her Ollochno houetman to Plosskow dosuluest von stundan schreuen Ock dem Achlbaren Rade to leltouwen vnd darna ock Juwer koningliken gnaden ken Dantczk schreuen by vnsem egenen boden dar de plosskouwer nicht to wolden Wy boden en an vppe de tidt dat ze eren schaden van beiden delen islike vpp ere herschopp setteden to erkennen we denn den grotesten schaden hedde geleden dat em dat dat ander deel vorgudede darau de plosskouwer ock nicht wolden Do semlike sake vor vns nicht konde entscheden werden do erboden sick vnse leuen getruwen vor vns alse vor erem naturliken geborliken Herren vnd richter So dat ze den plosskouwern recht vor vns nicht uthgaen wolden sunder en gerne plegen vnd don wat ze van rechte schuldich erkant werden todon vnd dat dergeliken de plosskouwer ock deden vor erera naturliken vnd geborliken hern vnd richter Edder dat ze vormochteu vnd beden Jnwe Irluchligeste Hochgeborne Grotmechlicheit edder ere werdigen rede des Grotforslendomes to lillouwen dat de schickeden dar to enen eil't twe der heren dessuluigen rades dergeliken wolden de vnsen ock don vnd wolden vns darto 219 egregio consilio lylwanie Et depost Regie vestre celsitudini in dantzk nostro proprio cum nuncio tractaluro insinuauimus quod plosskouienses acceptare nolebant Quibus fecimus intimari eo tempore ut vnaqueque pars suum dampnum ad distincionem suorum dominorum posuisset Que grauissimum dampnum suslinuisset ut illi altera pars refunderet, quod plosskouienses iterum acceptare nolebant Sed postquam buiusmodi cause coram nobis non poteraut sopiri nee terminari Extunc noslri fideles Rigenses dilecli se coram nobis tanquam coram eorum nalurali et ordinario domino et judice se oblulerunt de slando Juri ita ut ipsi nollent ipsis polosskouiensibus ius deuegare sed omnia que Juris diclamen sunt subire Quod et plosskouienses recipliciter facerent coram suo naturali et ordinario domino et Judice aut quod ipsi Regiam vestram maiestalem deprecarentur aut eius Egregium et venerabile consilium magniducatus litwanie ut ipsi de eodem consilio vnum aut duos dominos ad causam ordinarent quod recipliciter nostri eciam ita facere vellent et nos ad causam illam trahere siculi nos eciam ad hoc personaliter oblulimus saltem in loco apto deputando ut vniuscuiusque partis Jus. dampnum. et Iniuria posset decerni et vnius partis Jus cum altera terminaretur et sine debito descinderetur, Hanc nostrorum fidelium honoriCcam debitam et ordinatam oblacionem nolebant suscipere prefalorum plosskouiensium ambasiati et nuncii sed obtulerunt se duntaxat ad maiestatera vestram desiderantes ut et Rigenses causam illam ad regiam vestram maiestatem offerrent Ad quod ipsis polosskouiensibus tale dedimus responsum dicendo quod Regia vestra celsitudo et maiestas suorum esset Judex Et nos nostrorum Judex, certissime scientes quod vestra maiestas falcem suam non mitteret neque palparet in nostrum Jus et Judicium sed fiducialiter de vestra maiestate confidentes tanquam in ecclesie nostre dominum principem et defensorem singularissimnm qui in nostris immunitalibus priuilegiis et ecclesie nostre liberlatibus nos non opprimeret, Ex quo nos
Стр.1
« 220 ^ ISO. vormogen alse wij vns ock suluen dar to vorboden so vns dat vpp gelegene stede gelechl worde up dat eues Juwelikes recht schade vnd vnrecht mochte beweret vnd erkant werden So dat enes parten recht itnit dem anderen erkant vnd geendiget worde vnd en Juwelick part van dem anderen gescheden Dusse der vnsen getruwen van Rige so teraelike erlike vnd geborlike erbediuge wolden de vorgescreuenen sendebaden van plosskow nicht upnemen sunder erbaden sick der saken an Juwe koninglike maiestat allene vnd begerenden dat de Rigisschen ock der saken allene an Juwe koniglike gnade setten solden Dar to wy en antworden Juwe koninglike gnade were der Juwen richter vnd wij der vnsen vnd wy wosten vorwar Juwe koniglike gnade worde nicht tasten yn vnse recht vnd gerichte wen wy hapeden an Juwe koniglike gnade alse an vnser kerken beschutter vnd beschermer dat de vns van vnser vnd vnser kerken vriheit vnd gerechticheit nicht drangen worde Wy weren der vnseren to ere vnd rechte mecbtich alse wy noch syn Vnd ze dirboden sick na to rechte vor vns Darvmme konde wy ze nicht to vremdem richteren vnd ulh vnsem gerichte wisen De vnsen antworden ock dar to menende so ze sick ulh vnsem gerichte hedden gegeuen efft worden geuen so treden ze van der vorschriuinge vnd vorenigunge wen na deme de plosskouwer sick beclagen dat en schade solle syn gescheen van den to Rige vnd to Rige So holt de voreynigunge ynne hedden ock de Rigisschen schaden gedan to plosskow vele mer nw ze menen dat en de schade to Rige gescheen syn Sal ock na semliker vorschriuinge to Rige vorrichlet werden So dat sick de vnsen yn nenerley wise daryu wolden geuen Ock wolde wy ith en nicht gesteden dat ze sick ulh sodaner vorschriuinge solden geuen vnd vns alse eren naturliken richter ouergeuen Also schededen beide dele van vns to Cokenhussen Vnd de plosskouwisschen sendebaden togen yn vnse Stadt Rige an den Raed vnd meynheit mit den ze ok aldar vele handelinge gehat hadden vnd ock to nenem polenles fuimus nostrorum in omni honore at Jure ceu justicia sicuti hodierue in talibus nostrorum potentes sumus Qui ct depost se coram nobis de slando Juri obtulerunt et propterea eos ad alienos indices extra nostrum forum non poteramus dimittere Ad quod eciam Rigenses responderunt dicentes et putautes Quod si e noslro Judicio se declinarenl quod tunc a concordia et vnione prescripta relrocederenl nam ex quo plosskouienses conqueruntur se dampna recepisse a Rigensibus et in Riga tunc cautum esse in concordia Et si Rigenses eciam dampna intulissenl in polosskouw, quantomagis exquo ipsi putant dampna ipsis illala in Riga tunc eciam iuxla coucordiam et vnionem in Riga causa determinabitur et iudicabitur Qua propter noslri forum nostrum nolebant declinare neque nos in hoc ipsis volebamus consentire ut qui recederet a concordia et scriptis sigillalis et nos tanquam eorum Judicem naturalem derelinquere. ita ambe partes a nobis in Cokenhusen Recesserunt et abierunt Et prefali polosskowienses nuncii ceu ambasiali iter arripuerunt versus Rigam ad Consulatum et Ciuitatem Rigensem cum quibus ibidem plures traclatus habuerunt et ad vnionem peruenire non poterant ex parte dampnorum sicuti et ipsi polosskouienses in reditu personaliler oretenus dixerunt et retulerunt nobis omnes tractatus quos in Riga traclarunt Qui eciam nobis in ultimo recessu de Cokenhusen dixerunt in hec verba Sy desiderarent quod theotonici mercatores deberent redire viceuersa cum bonis suis ad plosskouw super eorum caput iuxta solitum et concordiam prescriptam ipsi vellent eos ibidem defendere et tueri sicut suos ipsos. et debeant habere iter lutura et securum tam in reditu quam in recessu. Et hec ita eciam Rigensibus nostris fidelibus dixerunt Ad quod noslri ipsis polosskouiensibus dixerunt in Riga ut ipsi nostros in hoc melius assecurarent et caucionem sufficientem pararent desuper. ut hoc ralum et Grmum teneretur quia ipsorum plosskouiensium verbis fidem non imponereut sed hoc ralificarenl sigillo sui Capitanei
Стр.2
IIS®. vordrage konden kamen van sodanes schadens wegheu alse vns ok desuluen plosskouwsschea baden dat suluen yn der weddervmme reysse seden vnd vnderrichteden, vud seden vns alien handcl den ze to Rige gedan vnd gehat hadden Vnd seden vns (o Cokenhussen ym lalesten affscheden also Se begerden dat de dutsche kopman sulde wedder upkomen mit eren guderen ken Plosskow up ere houet na dem olden vnd der vorschriuinge vakeberort, se wolden den dutschen kopman aider vorhegen vnd beschermen gelick den eren vnd solten hebben eren vryen wecb all vnd an dat hadden se vusen leuen getruwen to Rige ock gesecht De vnsen hadden en to Rige geantwort dat ze en betere vorsekeringe damp deden dat en dat vaste vnd vngeseriget worde geholden ze werent nicht gantcz tovrede den worden der plosskouwer Sunder dat ze en dat vorsegelden vnder eres Houelmannes Ingesegel De vnsen wolden den Plosskouwern dat also wedder vorbreuen vnd vorsegelen dat de eren vrij vmbeschediget vnd vnuorhindert mit eren lyuen vnd gudern to Rige solden upp vnd dael varen De vnsen van Rige wolden vns ock dar to vormogeu dat wy dat vor se vorsegelen vnd vorbreuen sulden Dith vortelleden vns der plosskouwer sendebaden alse ze wedder vme van Rige quemen, Dergeliken de vnsen van Rige, de plosskouwer de dirboden sick wol ze wolden dat allene vorsegelen De vnsen weren des nicht gantcz tovrede an erem egenen segel. Darbauen sprekeu de plosskouwer to den vnsen wolde ymandes van den dutschen mit synen guderen to plosskow komen de mochte dat vrij vmbeschediget up er houet don dat ze vns ock to Cokenhusen yn erem affscheden toseden Dergeliken hadden weddervmme gesecht vnse getruwen yn der Stad Rige vnd up sodan toseggen vorbliuen vnd vorleuynge is de dutsche kopman mit synen guderen ken plosskow getogen Dith entlike affscheden vnd der saken vorhandelinge to Cokenhusen vnd yn vnser Stadt Rige gescheen schreue wij van stundan dem Eddelen vnd gestrengen heren 221 Quod nostri viceuersa ipsis polosskouiensibus volebant sigillo ratiGcare ila quod plosskouienses et sui omnes cum omnibus eorum rebus personis et bonis securi et liberi absque omni impedimento et dampno Rigam possent accedere eundo et redeundo et pro h ... . apud nos inslare vellent ut hec nostro4 sigillo pro ipsis ratilicaremur et sigillaremus Hec omnia intimarunt nobis nuncii polosskouienses quum ipsi de riga redierunt Et nostri similiter, nichilorainus plosskouienses se obtulerunt quod ipsi soli hoc vellent Rigensibus sigillare sed nostri Rigenses ipsorum solo sigillo noluerunt contentari totaliter Super hec omnia plosskouienses dixerunt Rigensibus Quod si aliquis mercatorum theotunicorum cum suis bonis venire vellet ad plosskouw ille posset libere et secure absque omni dampno super caput ipsorum venire Et hoc nuncii polosskouienses in eorum Recessu de kokenhusen nobis dixerunt Et ita nostri in Riga viceuersa ibidem plosskouiensibus dixerunt El super talibus dictis et promissis ac placitis theotonici mercatores cum suis bonis et rebus plosskouw adierunt Hunc finalem recessum et tocius huius cause tractatum in Kokenhusen et in nostra Ciuitate Rigensi habitum scripsimus in coulinenti Generoso etStrenuo domino Ollochne Capitaneo in polosskouw Et demum Reuerendo in xpo patri et domino domino nicolao Episcopo willenensi felicis recordacionis necnonEgregio ac venerabili Consilio magniducatus Litwanie. Insuper depost plus quam anno transacto tunc iterum ipsi plosskouienses nobis de hac causa scripserunt Et tunc Regie vestre maiestali scripsimus in dantczk nostro cum nuncio causae et negocii formam et qualitatem Similiter et nostra Ciuitas Rigensis eciam vestre scripsit ibidem maiestati Que protunc nobis ita rescripsit quod gracia vestra eandem causam scripsisset et commisisset venerando vestro Consilio magniducatus litwanie Qui Intencionem vestram nobis .. . scriberent desuper. Quarum scripturarum responsionem nos cum nostris hucusque expectauimus et hodierne expectamus Quod si predictorum domi
Стр.3
222 ідео. Olochno Иоиеітаппе to Plosskow vnd darna Hern Nicolao Bisschoppe tor wille zeligen vnd dem achlbaren werdigen rade des Groluorslendomes to lillouwen Daroa lenger wen eyn Jar schreuen de Plosskouwer vns ouer van den saken Do schreue wy der saken gelegenheit Juwer konigliken maieslat ken Danlczk by vnsem baden vnd vnse Sladl Hige der gelicken Juwe koninglike gnade schreff vns van Danlczk also, Juwe koniglike gnade hedde somelike saken gescreuen vnd beualen dem werdigen Rade Juwes Grotuorstendomes to littouwen de worden vns Juwe menynge damp wol schriuen Sodaner schriffte vnd antwordt hebbe wy beth her vorbeidet mit vnsen leuen getruwen van Rige vnd syn der noch vorbeidende Hedde wij dersuluigen heren antwordt gekregen wy wolden vns mil den vnsen van Rige gerne darna gevlitiget hebben Juwe koniglike gnade sebreff ock up desuluige tidl der Sladl Rige wij solden en seggen Juwer konigliken gnaden menynge darna se sick richten mochlen Des hebben ze ock mit vns vorbeidet vnd sick genslick up Juwer konigliken gnade schriffte vorlaten Sunder am latesten Im XVIII dage yn Auguslo scbreuen vns auereyns de van plosskow ock vnser Stadt Rige vormanende vme dat affscheden van vnser kerken Slate to Cokenhussen gescheen vnd nemelick dat dat affscheden also sulde gewest syn Wen de vnsen vornemen dat Juwe koniglike gnade worde komen ken lillouwen dat de vnsen ken Juwe koniglike gnade riden solden vnd deden vns witliken Dat Juwe koniglike gnade up de tidt to Garlem were Vnd de Plosskouwer weren darvmme getogen to Juwer konigliken gnaden vnd begereden darvmme dat wy de vnsen van Rige ock wolden darhen theen heten alse se dat suluen beleuet hedden Wij wedder schreuen den van plosskow dat vns vnd den vnsen de upp de tidt to Cokenhusen ym affscheden by vns weren dat vns gensliken nicht witlick were dat de vnsen dat also vorbleuen vnd vorleuet hedden, sunder wo dat affscheden gewest is vnd gescheen is dat is bauen berort vnd nemen to tughe vnse norum de consilio recepissemus responsum ad hec nos cum nostris fidelibus Rigensibus diligentissimos exhibuissemus Regia vestra maiestas eodem tempore scripsit Ciuitati Rigcnsi quatenus nos diceremus ipsis Rigensibus vestre maieslalis intencionem secundum quam se rcgerent, hoc nobiscum expectarunt se tolaliter fundantes super litleris vestre gralie Sed iam nouissime in XVIll die augusti mensis ilerum scripserunt nobis plosskouienses et ciuitati nostre Rigensi sollicilantes el m.. .ientes nos pro Recessu in Castro ecclesie nostre Cokenhusen habito Et quod Recessus isle ila faclus fuisset Quod quum nostri Rigenses perciperent veslram maiestatem in Litwania constitutam quod tunc nostri Rigenses maiestatem veslram ibidem accederent Et insinuauerunl nobis celsiludinem veslram ibidem in Grodeno residentera tempore pro eodem Et quod propterea plosskouienses maiestatem veslram visitarunt desideranles ut nostri Rigenses ibidem accederent de nostro mandato. siculi ipsi in hoc consenserunt Super hijs rescripsimus plosskouiensibus quatenus nobis et nostris qui eo tempore apud nos in Cokenhusen constiluebantur nichil de huiusmodi conslaret quod nostri in hoc con(sen)sissent Sed quomodo et qualiter Recessus iste factus fuit et est hoc lotum pretactum est Quod teslificamur litleris cum nostris In quibus huiusmodi Recessum domino Capitaneo plosskouiensi et Consulatui magniducatus Litwanie scripsimus Regia vestra maiestas valet cognoscere et considerare quum ambe paries coram nobis in Cokenhusen constiluebantur Si tunc consensissent et Compromisissent huiusmodi causas coram vestra regali gratia sopiendas Qua necessitate tunc nuncii plosskouienses a nobis in Ciuitatem nostram Rigensem adierunt et ibidem causas illas renouari et nouos tractalus haberi Pro certo unusquisque de nostris Intelleximus ueque percepimus quod ipsi in hac causa consensissent ad maiestatem veslram visilandam quando ilia in litwania veniret Sed nichil penitus aliud nobis constat de huiusmodi recessu neque aliud quic
Стр.4
1490. breue ya den wij sodan affscbeden dem Hereo llouetman lo plosskow vnd ock den Reden des Grolforstendomes to littouwen geschreuen hebben Juwe koniglike gnade mach wol erkennen do beide parte by vns weren lo Cokenhussen bedden se de sakcn vorleuet vnd voibleuen vor Juwer konigliker gnaden ulh to dregen wat were ilh denn noelb gewessen dat de plosskouwisscben baden van uns yn vnse Stad Rige bedden doruen theen vnd aldar de saken van nyges nemen upp to handelen Wy hebben van den vnsen ny vornamen dat ze vine der sake willen vorwillet vnd vorbleuen bedden an Juw koniglike gnade lo ryden wen de ken littouwen queme Sunder vns is nicht auders williken van dem affscheden Ock is vor vns vnd den vnsen nicht anders gescbeen wen alse bauen gescreuen vnd beluget wert Juwe koniglike gnade vnd Irluchlicheit mach wol erkennen wo recht vnd wo gudlick den vnsen nw gescbeen is den ere gudere gerasteret syn, bauen so gudlick anslaen dat beide dele vorwillet vnd eyn deil dem anderen to gesecht vnd gelouet hebben touorsegclen bauen Juwer konigliken gnaden breue vnd endracht, bauen Juwer konigliken gnaden vppscbiuien vnd vorwisinge an den acbtbaren Raed des Grolforstendomes lo littouwen Wij twiueln nicht darane bedden de Plosskouwer de sakcn Juwen konigliken gnaden also vorgebrocht alse de yn dussen schrifflen bescreuen slan Juwe koniglike maieslat hedde de vnsen nicht vnrecht erkant Juwe Irluchte gudicheit crkennet wol solden de vnsen den scbadeu betalen de nach nicht bewiset is vnd ock nicht erkant dat vnse leuen gelruwen den syn sebuldich lo betalen mil wat gelimpe werden vnd syn de vnsen so vnschuldigen to grotem vnuorwinlliken schaden van den van plosskow gedrungen vmme eres vnuerdigen ambringens willen an Juwe koniglike maieslat, Hirvmme bidde wij Juw koniglike gnade mil gantczem oedmodigen andecbligen vlite, dat de mil eren achlbarcn werdighen Reden wil ansehen vnd to herlea nemen vnser leuen gelruwen van Rige vnschuld vnd dat vnrechlige vorbringen der 223 quam coram nobis et noslris traclalum est quam supra narratum est ct tcslilicalum Ex hijs Serenissima vestra celsitudo valet cordelenus percipere el considerare quam iusle et benigne noslris Rigensibus actum est quorum bona sunt detenta et arrestala supra modum sic be .. . de habilum in quo ambe partes consenserunt vt vna pars alteri spopondit el promisit sigillare supra Regie vestre celsitudinis lilteras et Concordata El similiter super maieslatis vestre prorogacionem Et Remissionem ceu delegacionem ad venerabile Concilium Magniducatus Lylwanie Nou dubitamus omnino quin si plosskouienses maiestati vestre sic causam proposuissent sicut in biis scriptis conscripla est Gratia vestra regalis nostros RigenseS iniustos non decreuisset Que eciam discernere ceu cognoscere valet Si noslri lideles Rigenses dampna non liquida neque docta debsant soluere et refundere ulique obligati ad ea soluenda non sunt Quo in modo et qua raliooe noslri Rigenses Gdeles ad tanta irrecuperabilia dampna per plosskouienses astringuntur et artantur Innocenter propter ipsorum iniuslas et inordinalas querelas et proposiciones. Qua propter regalem vestram maiestatem bumilibus et allenlis precibus deprecamur obnixe ul ipsa cum suo venerabili Consilio dignetur iospicere et corde percipere nostrorum fidelium Innocenciam et iniuslas et inordinalas propositiones plosskouiensium Et magis fouere noslris in ipsorum iustis causis Eosque mauulenere lueri et defendere tanquam nosier et nostrorum generosissimus tutor et defensor el ipsos potius diligere quam plosskouienses in eorum iniuslis proposicionibus Quod nostris Qdelibus et diligentissimis desequiis iugiter Remerehimur coram Regali vestra et generosissima maieslale Quam altissimus felici et prospero regimine suorum regnorura tempora ad optala nobisque race ecclesie et omnium nostrorum in salutem tuicionem et protectionem misericorditer dignetur conseruare In testimonium Secrelum nostrum presentibus est appensum Datum in Castro ecclesie nostre lempzell
Стр.5
Русско-ливонские_акты,_собранные_К._Е._Напьерским_(2).pdf
Продаются у коммиссіонеровъ АрхеограФической Коммиссіи Кожанчикова, Ювгмейстера и у другихъ изв стныхъ кнпгопродавцевъ, въ Санктпетербург о Иоскв , сл дующія пзданія АрхеограФяческой Коммиссіи: 1. Полное Собраніе Рзг 2 руб. за томъ сскихъ Л тописей семь томовъ (I, IV—IX), по Того же изданія томъ пятнадцатый (Тверская Л тошісь) .. . 2. Указатель къ первымъ восьми томамъ Полнаго Собранія Русскихъ Л тописей (1-й выпускъ A—BAG) 3. Акты АрхеограФической Экспедиціи, четыре тома 4. Акты Историческіе, пять томовъ 5. АлФавитпый Указатель къ Актамъ Историчесшшъ 6. Дополненія къ Актамъ Историчесюшъ, томы V, VI, VII, VIII и X по 2 руб 7. Документы, объясияющіе Исторію Западно-Русскаго края и его отношенія къ Россіи и къ Польш (съ трещя картами) 8. Историческое изсл дованіе о Западной Россіи . . . 9. Акты, относящіеся къ Исторіи Западной Россіи, томы IV и V. 11. Того же изданія томъ третій 12. Акты на иностраныыхъ языкахъ, относящіеся къ Россін, т. 1 и II. 13. Дополненія къ актамъ на яностранныхъ языкахъ 16. Акты Юридическіе, съ Указателеыъ 17. Акты, относящіеся до юридическаго быта древней Россіи, томы I и II по 2 руб 18.- Великія Минеи Четіи, собранныя Всероссійскимъ митрополитомъ Макаріемъ: Сентябрь, дни 1 —13 . . • 19. Путешествіе игумена Даніила по Святой Земл въ начал XIIв ка. 20. 0 Россіи, въ царствованіе Алекс я Михайловича, совремееное сочиненіе Котошихина (второе изданіе) 21. Грамоты, касающіяся до сношеній С веро-Западной Россіи съ Ригою и Ганзейскими городами 22. Писцовыя книги: Новгородскія, вътрехъ томахъ, по2руб. затомъ. 23. — — Ижорской земли, отд. I и II (съ картой) по 75 к. 24. Выходы государей царей и великихъ князей Михаила еодоровича, Алекс я Михайловича и еодора Алекс евича 25. Писыиа Русскихъ государей и другихъ особъ царскаго семейства . 26. Медальоны граФа Толстаго 27. Собрапіе Русскихъ Медалей: вып. первый 7 руб.; вып. второй 3 руб ; вып. третій 6 руб. (Выпуска четвертаго н тъ); вып. пятый, съ Прпбавленіемъ, 6 руб 28. Л топись занятій АрхеограФическойКоммиссіи: выпускйі, 2иЗ-й, по 50 іадп . . 10. Акты, относящіеся къ Исторіи Южной и Западной Россіп, томы I, II, IV и V по 2 руб 14 р. с. 2 » — » 50 к. 10 » — » 10 » — » — » 75 » 10 » — » 2 » — » — » 75 » 4 » — » 8 » — » 3 » — » 4 » — » 2 » —» 14. Сказанія иностранныхъ писателей о Россіи, томъ первый . . . 2 » — » 15. Русско-Ливонскіе акты 2 » — » 2 » 50 » 4 » — » 5 » — » 2 » 50 » 1 » 50 » 4 » — » 6 » — » 1 » 50 » 4 » — » 2 » — » 8 » — » 22 » — » 1 » 50 » 29. Сказанія о князьяхъ и царяхъ земли Русской, выпускъ 1-й . . . — » 10 »
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически