Редьярд Киплинг
Свет погас
**********************************
Kipling R. The Light that Failed (1891)
Киплинг Р. Собрание сочинений в 6 т.
М., ТЕРРА, 1996, Том 2 -- 575 с.
с. 133-380.
Перевод А. А. Энквист.
OCR: sad369 (14.01.2006).
**********************************
I
-- Ну, как ты думаешь, что она сделает, если поймает нас? Нам не следовало бы делать этого, Дик,
-- сказала Мэзи.
-- Меня побьет, а тебя запрет в спальне, -- не задумываясь, ответил Дик. -- Патроны у тебя?
-- Да, они у меня в кармане, и страшно трясутся; они не могут сами собой взорваться?
-- Не знаю. Если ты боишься, возьми револьвер, а патроны дай мне.
-- Я вовсе не боюсь. -- И Мэзи быстро побежала вперед, засунув руку в карман и откинув голову
назад. Дик следовал за ней с маленьким, дешевеньким револьвером в руке.
Эти дети решили, что жизнь их будет невыносима, если они не научатся стрелять из пистолета, и
вот, после долгих размышлений и всяких лишений, Дик скопил семь шиллингов и шесть пенсов на
покупку плохонького бельгийского револьвера. Мэзи, со своей стороны, внесла в синдикат полкроны на
приобретение сотни патронов.
-- Ты лучше меня можешь копить деньги, Дик, -- пояснила она, -- я люблю всякие лакомства, а ты
к ним равнодушен; а кроме того, такие вещи всегда должны делать мальчики.
Дик поворчал слегка, но тем не менее пошел и купил что нужно, и теперь они собирались
испробовать свою покупку. Стрельба из револьвера не входила, конечно, в программу их повседневных
занятий, выработанную для них их опекуншей, которая, как ошибочно предполагали люди, заменяла мать
этим двум сиротам. Дик уже шесть лет находился на ее попечении, и за это время она удерживала в свою
пользу те деньги, которые якобы расходовались ею на его платье и содержание, и, отчасти по
беззаботности, а частью по прирожденной склонности причинять огорчение, эта немолодая вдова,
страстно желавшая выйти замуж, изрядно отравляла ему жизнь. Там, где он искал ласки и любви, он
находил сперва отвращение, а затем ненависть, а когда он подрос, и душа его запросила сочувствия, то
встретила вместо него насмешки и обиды. Те часы досуга, что оставались у нее от хозяйственных забот и
хлопот по дому, она посвящала тому, что она называла домашним воспитанием Дика Гельдара. Религия,
которую она истолковывала применительно к своим личным соображениям, немало помогала ей в этом
деле. Когда она лично не имела основания быть недовольной Диком, она давала ему понять, что его
жестоко накажет Творец, и вследствие этого Дик возненавидел Бога, так же как ненавидел мистрис
Дженнет, а это весьма нежелательное состояние духа для ребенка. Так как она упорно хотела видеть в нем
неисправимого лгуна после того, как он, побуждаемый страхом побоев и наказаний, впервые прибегнул к
неправде, то мальчик невольно и превратился в лгуна, но в лгуна осмотрительного и бережливого,
никогда не прибегавшего без надобности даже к самой пустячной лжи, но, с другой стороны, не
задумывавшегося ни на минуту даже перед самой ужасной ложью, будь она хоть сколько-нибудь
правдоподобна и вероятна, если ложь могла облегчить хоть немного его жизнь. Такое воспитание научило
Дика жить обособленной, замкнутой жизнью, что ему весьма пригодилось, когда он стал ходить в школу,
где мальчики смеялись над его одеждой, сделанной из плохонькой материи и во многих местах
подштопанной. По праздникам он возвращался к мистрис Дженнет, и не проходило полсуток со времени
его возвращения под ее кров, как он уже был бит, по той или иной причине, для того чтобы дисциплина
домашнего воспитания не ослаблялась под влиянием общения с внешним миром.
Однажды осенью судьба подарила ему товарища по несчастью, маленькое длинноволосое
сероглазое существо, такое же сдержанное и замкнутое, как и он сам, безмолвно бродившее по дому и
первое время разговаривавшее только с одной козой, ее единственным другом, пребывавшем в дальнем
Стр.1