Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611760)
Контекстум

Переводы

0   0
Первый авторКедрин Дмитрий Борисович
Издательство[Б.и.]
Страниц60
ID6278
Кому рекомендованоПереводы
Кедрин, Д.Б. Переводы : Сборник стихов / Д.Б. Кедрин .— : [Б.и.], 1945 .— 60 с. — Переводы .— URL: https://rucont.ru/efd/6278 (дата обращения: 19.05.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

С осетинского Коста Хетагуров Знаю Мужчина или женщина? <...> Прощай С татарского Муса Джалиль Каска Письмо из окопа С украинского Максим Рыльскнй Я - сын Страны Советов Слово и отзвук С эстонского Йоханнес Барбарус Осеннее Сказка нашего времени Люди под лупой Вооруженное стихотворение ИЗ ЗАРУБЕЖНОЙ ПОЭЗИИ С венгерского Шандор Петефи Янош Кукуруза С польского Адам Мицкевич Пан Тадеуш (Отрывки из поэмы) Пан Твардовский (Вольный перевод) Тюльпаны (Вольный перевод) С сербскохорватского Владимир Назор Мать-славянка ИЗ ПОЭЗИИ НАРОДОВ СССР С БАШКИРСКОГО Мажит Гафури ПРАВДА Правда есть на земле! <...> Бедняга твердо убежден, что там найдет свою судьбу, Что в рай войдет его душа, когда он сам сгниет в гробу. <...> Я б часа жизни не отдал, чтоб вечности блаженство пить! <...> 1939 ЧУДЕСНЫЙ СЛУЧАЙ (Из неопубликованных стихов) Чудесный случай был вчера! <...> 1939 КЛУБОК ЖИЗНИ Коль жизнь мою смотаешь - не велик Покажется ее клубок тугой, А размотай - и с одного конца Едва увидишь ты конец другой! <...> Из ворот глядели деды На советских исполинов, И цвела заря победы На косых крылах орлиных. <...> В лес пришла к отряду Смелых партизан, И блеснула радость По ее глазам: Статны и румяны, Зорки и сильны, Эти партизаны Все ее сыны. <...> 1942 * * * Пушек хриплый кашель В роще раздается, А у рощи нашей Василек смеется. <...> 1942 С ОСЕТИНСКОГО Коста Хетагуров ЗНАЮ Знаю, притворно поплакав, Справят обряд похорон. <...> Не однажды в жестоких сражениях я Защищал мою родину-мать, И осталась железная каска моя На бруствере окопа лежать. <...> .. Глянул я из окопа - и несколько пуль Тотчас щелкнули в каску мою. <...> . И пошла, как стена, На фашистов советская рать, И осталась пробитая каска одна На бруствере окопа лежать. <...> 1942 С УКРАИНСКОГО Максим Рыльский Я - СЫН СТРАНЫ СОВЕТОВ Страны Советов сын, я говорю Иуде, Тому, чей низкий лоб жжет Каина печать: Иной отчизны мы искать себе не будем, Мы кровью матери <...>
Переводы.pdf
Дмитрий Кедрин Переводы ---------------------------------------------------------------------------М., Правда, 1990 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------Содержание ПЕРЕВОДЫ ИЗ ПОЭЗИИ НАРОДОВ СССР С башкирского Мажит Гафури Правда Жизнь Я там, где стонут бедняки На жизненном пути Искание счастья Уподобление Чистое сердце Посвящение Любовь Чудесный случай В цветнике Он не умер Клубок жизни С грузинского Александр Абашели Краснознаменная С литовского Людас Гира Березка Саломея Нерис Мать Мать красноармейца "Пушек хриплый кашель..." С осетинского Коста Хетагуров Знаю Мужчина или женщина? Прощай С татарского Муса Джалиль Каска Письмо из окопа С украинского Максим Рыльскнй
Стр.1