Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635043)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
0   0
Первый авторСосинский
Страниц2
ID611469
АннотацияС Ритой Яковлевной я встретился не случайно. Хотя повод был незначителен. Мой дедушка, известный эмигрантский писатель, вернувшийся в Россию после смерти Сталина, попросил передать ей книгу (сейчас, к своему стыду, даже не вспомню какую). Я был молод, самоуверен, читал роман Сэлинджера «Над пропастью во ржи» (“The Catcher in the Rye”), смотрел в театре Моссовета «Глазами клоуна» в постановке Михаила Бортникова, с Маргаритой Тереховой в главной роли, не зная, что с немецкого этот роман переводила Рита Яковлевна. Был знаком с «Бойней номер пять» и «Завтраком для чемпионов» Курта Воннегута, не подозревая, что его романы сильно выигрывают в ее переводах.
УДК614.25:92
Сосинский, Д.А. РИТА РАЙТ-КОВАЛЕВА / Д.А. Сосинский // Вопросы гематологии/онкологии и иммунопатологии в педиатрии .— 2014 .— №4 .— С. 81-82 .— URL: https://rucont.ru/efd/611469 (дата обращения: 04.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

В р а ч и и л и т е р а т у р а УДК 614.25:92 Райт-Ковалева Почему же из врачей вышло столько писателей? <...> Мы открываем новую рубрику «Врачи и литература», в которой будем рассказывать о врачах, оставивших важный след в литературе. <...> Герой первого очерка – гениальный переводчик с английского и немецкого Рита Райт-Ковалева. <...> Именно в ее переводах нас накрывала рефлексия Сэлинджера, встряхивала пульсирующая энергетика Воннегута и уносили потоки сознания Фолкнера. <...> Рубрику ведет врач Д.А.Сосинский Рита Райт-Ковалева С Ритой Яковлевной я встретился не случайно. <...> Мой дедушка, известный эмигрантский писатель, вернувшийся в Россию после смерти Сталина, попросил передать ей книгу (сейчас, к своему стыду, даже не вспомню какую). <...> Я был молод, самоуверен, читал роман Сэлинджера «Над пропастью во ржи» (“The Catcher in the Rye”), смотрел в театре Моссовета «Глазами клоуна» в постановке Михаила Бортникова, с Маргаритой Тереховой в главной роли, не зная, что с немецкого этот роман переводила Рита Яковлевна. <...> Был знаком с «Бойней номер пять» и «Завтраком для чемпионов» Курта Воннегута, не подозревая, что его романы сильно выигрывают в ее переводах. <...> Дверь открыла маленькая старушка с аристократически изящными манерами и пронзительными, все понимающими глазами. <...> Затем перебралась в Москву, в Московский университет, откуда по завершении медицинского факультета переехала в Ленинград и устроилась на работу к знаменитому физиологу Ивану Петровичу Павлову. <...> Вот как Рита Яковлевна рассказывала о том периоде: «У меня был обезьян (ее фразеология), которого я легкомысленно называла Лёшкой. <...> Когда лампочка загоралась непрерывным светом, появлялась кормушка с едой. <...> А если она начинала мигать, то возникала кормушка пустая. <...> . И со следующим раздражающим миганием Лёшка понял: отсутствие еды связано с пришедшим со мной человеком. <...> Он взял пустую кормушку и бросил ее в незнакомца. <...> Наши беседы с Ритой Яковлевной касались самых разнообразных тем. <...> Гений <...>