Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 640747)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Вильям Шекспир. Генрих Iv (Часть первая)

0   0
Первый авторКаншин Павел Алексеевич
Издательство[Б.и.]
Страниц90
ID6081
Кому рекомендованоПереводы
Каншин, П.А. Вильям Шекспир. Генрих Iv (Часть первая) : Пьеса / П.А. Каншин .— : [Б.и.], 1893 .— 90 с. — Драматургия .— URL: https://rucont.ru/efd/6081 (дата обращения: 26.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Вильям Шекспир Генрих IV (Часть первая). <...> Король Генрих С душой, еще исполненной тревоги, И бледные от тяжких испытаний, Дадим вздохнуть запуганному миру На несколько мгновений; но едва лишь Дух перевесть успеет он, как тотчас Ему начать борьбу придется снова, Но не в родном краю. <...> Не подлежит сомненью, Что мы его когда-нибудь исполним; Но не за тем мы собрал_и_сь сегодня, Чтоб обсуждать его: однако, мне теперь же, Любезнейший кузен наш Уэстморленд, Хотелось бы услышать, чем в совете Решили вы ускорить исполненье Заветного намеренья? <...> Уэстморленд Светлейший Нам государь, о том, как бы ускорить Поход - вопрос был жарко разбираем И многие уже статьи издержек Обсуждены, когда гонец вдруг прибыл Из княжества Уэльского, привезший Недобрые известия. <...> Всех хуже Бесспорно то, которое вещает, Что Мортимер, из графства Герфорд, ведший Войска на бой с Глендауром, надеясь Тем усмирить крамольника, попался В плен к дикарю Уэльскому. <...> Король Генрих И эта весть могла отсрочить сборы К святым местам? <...> Король Генрих Напротив, друг испытанный и верный Сэр Уолтер Блент, недавно соскочивший С коня и весь еще покрытый грязью, Нам сообщил отраднейшие вести. <...> Сэр Уолтер лично В сраженьи был и говорит, что видел, Как тысячи шотландцев и десятки Приверженцев высокородных графа, В своей крови купаясь, покрывали Всю Гольмедонскую равнину. <...> Уэстморленд Скажу, что мог бы И принц такой победой похвалиться. <...> Завидно мне и больно, Что вдруг судьба такого сына лорду Нортемберленду дает, как Гарри Перси, Слывущего любимцем гордой славы И образцом суровым строгой чести, Тогда как я, чужой отрады зритель, Лишь обречен смотреть на то бесславье, На тот разврат, которыми пятнает Себя мой сын, мой юный Гарри... <...> Боже, Когда бы мне наглядно доказали, Что мальчиков колдунья подменила И вот _мой_ сын зовется Гарри Перси, А сын того - Плантагенетом! <...> .. Хотспер Тогда моим бы сыном был, а Гарри Плантагенет - его <...>
Вильям_Шекспир._Генрих_Iv_(Часть_первая).pdf
Вильям Шекспир Генрих IV (Часть первая). (Пер.П.А.Каншина) Трагедия в пяти действиях ---------------------------------------------------------------------------Перевод с английского П. А. Каншина ББК 84.4 Англ. Ш41 М., ООО "Издательский Дом "Кристалл"", 2002 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА: Король Генрих IV. Генрих, принц Уэльский | } сыновья короля. Джон, принц Ланкастерский | Граф Уэстморленд. Сэр Уолтер Блент. Томас Перси, граф Вустер. Генри Перси, граф Нортемберленд. Генри Перси, по прозванию Xотспер, его сын. Эдмонд Мортимер, граф Mapч. Ричард Скруп, архиепископ Йоркский. Арчибольд, граф Дуглас. Оуэн Глендаур. Сэр Ричард Вернон. Сэр Джон Фальстаф. Сэр Майкл, один из друзей архиепископа Йоркского. Пойнс. Гэдсхил. Пето. Бардольф, Леди Перси, жена Хотспера и сестра Мортимера. Леди Мортимер, дочь Глендаура и жена Мортимера. Мистрис Куикли, хозяйка таверны в Истчипе. Лорды, воины, шериф, погребщик, ключник, два извозчика, проезжие, слуги. Место действия - Англия. Начало XV века. ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ СЦЕНА I Лондон. Комната во дворце. Входят король Генрих, Уэстморленд, сэр Уолтер Блент идругие. Король Генрих С душой, еще исполненной тревоги, И бледные от тяжких испытаний, Дадим вздохнуть запуганному миру На несколько мгновений; но едва лишь Дух перевесть успеет он, как тотчас Ему начать борьбу придется снова, Но не в родном краю. Нет, наша почва, Томимая мучительною жаждой, Засохших губ не смочит больше кровью
Стр.1