Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 643261)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Избранные переводы

0   0
Первый авторЯкубович Петр Филиппович
Издательство[Б.и.]
Страниц1
ID5980
АннотацияАрман Сюлли-Прудом, Фридрих Боденштедт
Кому рекомендованоПереводы
Якубович, П.Ф. Избранные переводы : Стихотворение / П.Ф. Якубович .— : [Б.и.], 1906 .— 1 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/5980 (дата обращения: 29.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Терзаемый сомненьем, Я сфинкса страшного опять зову на бой... <...> И в тот же миг из темноты ночной Идет он грозным привиденьем. <...> На ложе узком, пышущем огнем, Где гости редкие покой и радость и были, Лежу я и борюсь в безмолвии ночном, Не шевелясь в своей могиле. <...> Нередко мать приходит со свечой: "Ты болен, - говорит, - о сын мой? <...> Что с тобой, Холодный пот бежит с тебя рекою". <...> Она глядит в отчаяньи тупом, И, тронутый до слез, я говорю с мольбою: "Родная, в эту ночь борюсь я с божеством! <...> (1819-1892) Из "ПЕСЕН МИРЗЫ-ШАФИ" Манифест собственноручно Написал персидский шах, А народ его дивился И шумел на площадях. <...> Мудрость царскую, ликуя, До небес превознесли: "Слава, слава падишаху За пределами земли! <...> Но Мирза-Шафи в сторонке Головой седой поник. <...> - Неужели я как должно Понимаю этот крик? <...> Глубоко же уваженье К властелину здешних мест, Если смотрят с изумленьем На разумный манифест! <...>
Избранные_переводы.pdf
Ф. П. Якубович Избранные переводы Оригинал здесь: "Век перевода". АРМАН СЮЛЛИ-ПРЮДОМ (1839-1907) БОРЬБА Приходит ночь. Терзаемый сомненьем, Я сфинкса страшного опять зову на бой... И в тот же миг из темноты ночной Идет он грозным привиденьем. На ложе узком, пышущем огнем, Где гости редкие покой и радость и были, Лежу я и борюсь в безмолвии ночном, Не шевелясь в своей могиле. Нередко мать приходит со свечой: "Ты болен, - говорит, - о сын мой? Что с тобой, Холодный пот бежит с тебя рекою". Она глядит в отчаяньи тупом, И, тронутый до слез, я говорю с мольбою: "Родная, в эту ночь борюсь я с божеством!" ФРИДРИХ БОДЕНШТЕДТ (1819-1892) Из "ПЕСЕН МИРЗЫ-ШАФИ" Манифест собственноручно Написал персидский шах, А народ его дивился И шумел на площадях. Мудрость царскую, ликуя, До небес превознесли: "Слава, слава падишаху За пределами земли!" Но Мирза-Шафи в сторонке Головой седой поник. - Неужели я как должно Понимаю этот крик? Глубоко же уваженье К властелину здешних мест, Если смотрят с изумленьем На разумный манифест!..
Стр.1

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Периодика по подписке
Антиплагиат система Руконтекст