Записки о Московіи Іоанна Пернштейна и принца Даніила Іонъ-Брау. <...> Е,ъ эпох Ивана Грознаго относятся два любопытны-хъ источнива: „Донесеніе о Московіи Іоанна Иернштейна, посланника Н мецкаго императора Максимиліана П при Московскомъ двор въ 1575 ^ году" и „Жачало и возвышеніе Московіи", сочиненіе Даніила Принца тъ Бухова 2 ). <...> Д ло въ томъ, что существуетъ ж сколько списковъ „Донесенія", причемъ въ однихъ авторъ называется Іоанномъ Пержштейномъ, а въ другихъ Филиппомъ. <...> Такъ жы им емъ два списка на итальянсвомъ язык , заглавія воторыхъ почти сходеы между собою, исключая того, что въ одноиъ Пернштейнъ называется Іоанномъ, и посольство отнесено къ 1575 году, а въ другомъ Филиппомъ, и посольство отнесено къ 1579 году; но и тотъ, и другой пом чены однимъ и т мъ же м етомъ: польскимъ городомъ, Ловичемъ. <...> Кром этихъ трехъ списковъ, хранящихся въ Ватиканской библіотек , есть еще сл дующіе: одишъ въ Берлинской Королевской библі тек , другой въ Московскомъ публичномъ музе 3 ), третій, наконецъ, у Чіампи въ Пиз . <...> Д до въ томъ, что разбираемое нами „ Донесеніе о Московіи" Пернштейна почти буквально сходно съ „Писі,момъ о Россіи" Іоанна Кобенцеля ?), который вм ст съ Прилцемъ фонъ-Бухау въ 1576 году былъ посломъ у Ивана Грознаго. <...> Разъ мы разр шимъ этотъ вопросъ въ томъ смысл , что Пернштейнъ н Кобенцелі> —одно и тоже лицо, споръ объ имени Пернштейва сд лается излишнимъ, По мн нію Карамзина, „Донесеніе о Московіи" и „Письмо о Россіи" суіь списки одного и того-же проивведен <...>
Записки_о_Московии_Иоанна_Пернштейна_и_принца_Даниила_фон-Бухау.pdf
G" 3\ Г ^ A e и
3 Э n иск:и
o м оскгс Вии
Стр.1
/
/"?
Записки о Московіи Іоанна Пернштейна и принца Даніила Іонъ-Брау.
Е,ъ эпох Ивана Грознаго относятся два любопытны-хъ источнива:
„Донесеніе о Московіи Іоанна Иернштейна, посланника Н мецкаго
императора Максимиліана П при Московскомъ двор въ 1575 ^ году"
и „Жачало и возвышеніе Московіи", сочиненіе Даніила Принца тъ
Бухова2
). Второе сочиненіе съ вн шней стороны не иредетавляетъ
никакихъ затрудненій; но нельзя этого сказать о первомъ. Д ло въ
томъ, что существуетъ ж сколько списковъ „Донесенія", причемъ въ
однихъ авторъ называется Іоанномъ Пержштейномъ, а въ другихъ
Филиппомъ. Такъ жы им емъ два списка на итальянсвомъ язык , заглавія
воторыхъ почти сходеы между собою, исключая того, что въ
одноиъ Пернштейнъ называется Іоанномъ, и посольство отнесено къ
1575 году, а въ другомъ Филиппомъ, и посольство отнесено къ 1579
году; но и тотъ, и другой пом чены однимъ и т мъ же м етомъ:
польскимъ городомъ, Ловичемъ. Существуетъ тавже иереводъ съ итальянскаго
на латинскій, гд также авторъ называется Филипиомъ Перн -
штейномъ. Кром этихъ трехъ списковъ, хранящихся въ Ватиканской
библіотек , есть еще сл дующіе: одишъ въ Берлинской Королевской
библі тек , другой въ Московскомъ публичномъ музе 3
), третій, наконецъ,
у Чіампи въ Пиз . Такимъ образомъ является спорнымъ во')
Текстъ на итальянсісомъ яз. Hist. Rus. Monum. Опб. 1841. I, 255—
264. Рус- пер. въ Чтен. М. бщ. ист. 1876 г. кн. Ж.
% 2
) Текстъ нодлинника латинскій, въ Script, гег Livonicar (съ изд. 1681 г.)
П, 687—728. Извдеч. на рус. яз. въ „Ураши" 1826 и Жур. Мии. Нар.
Пр. 1845; полн. иерев. въ Чтен. М. 0. ист. 1876, кн. Ш и IV.
3
) Впрочемъ, начало и конецъ этихъ Двухъ списковъ не ссгласуютсй * ^^4
съ тзачаломъ и концомъ "Relazione».
//
- .
укЪ
Стр.2
2
просъ объ имени автора. Но есть еще другое затрудиеніе, гораздо
важн е перваго. Д до въ томъ, что разбираемое нами „ Донесеніе
о Московіи" Пернштейна почти буквально сходно съ „Писі,момъ
о Россіи" Іоанна Кобенцеля ?), который вм ст съ Прилцемъ
фонъ-Бухау въ 1576 году былъ посломъ у Ивана Грознаго.
Является такимъ образомъ вопросъ, ч мъ объяснить такое сходство:
есть-ли оно результатъ заимствованія, или-же „Донесеніе" Пернштейна
есть только варіантъ Кобенцелева „Письма оРоссіи". Разъ мы разр -
шимъ этотъ вопросъ въ томъ смысл , что Пернштейнъ н Кобенцелі>
—одно и тоже лицо, споръ объ имени Пернштейва сд лается излишнимъ,
По мн нію Карамзина, „Донесеніе о Московіи" и „Письмо о
Россіи" суіь списки одного и того-же проивведенія, авторомь ішторагб
былъ Кобенцель. „Въ подлинник , говоритъ онъ, какъ в роятно, небыло
иыени сочинителя; а кто нибудь, слышавъ о Гербернштейн ,
посыланномъ въ Россію при Максимщіан I, вставилъ Перншгейна; но
сей Griovanni есть Іоаннъ Кобенцель: ке только время (1575-й ?.), но
и вс историческія обстоятельства несоынитеіьно относятся къ его посольству"
(т. IX, пр. 439)2
). Аделунгъ не согласенъ съ мн ніеыъ Карамзина
и приводитъ противъ него такія возраженія. „Догадка зпаменитаго
историка, говоритъ онъ, не совс мъ основательна. Во первыхъ: рукопись
эта додппсана не 22 мая 1575 года, какъ говоритъ Карамзинъ, а въ
подписи сказано: Di Lovitio in Polonia a 27 Maggio 1579 r. Bo вторыхъ:
Іоаннъ Кобенцель оставилъ намъ описаніе своего путешествія въ Россію
полатыни и пон мецки, но не поитальянски, а та рукопись, о которой
мы говоримъ, писана на этомъ язык . Въ третьихъ: слишкомъ
см ла догадка, чтоби кто нибудь совершенно неосновательно приписалъ
сочиненіе этой рукописи Гербернштейну, котораго имя и не Іоаннъ
и который за 52 года передъ т мъ былъ въ Россіи 3
)" . Таковы воз')
Латинскій и итал. тексты этого „Письма" сохранились у Каспара Энса,въ
такъ називаемомъТЬезаигизРоІШсі^СоІоп.ІбІ IjH ЕЪ Ph.HonoriiThes.Pol.Frcf І817.
а
) He разбирая зд сь мн нія Карамзина, мы только зам тимъ, что посольство
Кобенцеля вм ст съ Цринцемъ фонъ-Бухау относится не къ
1575 г., а къ 1.576, какъ это ясно видно изъ сониненія принца Даніила
(„Начало и возвышеніе Московіи") и одного русскаго источника (я
1Іамятники
дипломатическихъ сношеиій древ. Рос. съ державами иностранными").
z
) Аделунгъ. „Критико-литературное обозр ніе путешествеаніиковъ по
Россін до 1T00 года", стр. 184.
Стр.3