Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 610541)
Контекстум

Вячеслав Иванов и Италия

0   0
Первый авторШишкин Андрей
Издательство[Б.и.]
Страниц16
ID5911
АннотацияОб авторе (Иванов Вячеслав Иванович).
Кому рекомендованоОб авторе
Шишкин, А. Вячеслав Иванов и Италия : Статья / А. Шишкин .— : [Б.и.], 1997 .— 16 с. — Критика .— URL: https://rucont.ru/efd/5911 (дата обращения: 09.04.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Андрей Шишкин Вячеслав Иванов и Италия Русско-итальянский архив Составители Даниэла Рицци и Андрей Шишкин Dipartimento di Scienze Filologiche e Storiche Trento 1997 Scan ImWerden OCR Ловецкая Т. Ю. <...> 1 Знаменательными были проектируемые грандиозные поэтические книги символистов -Зовы древности (1908) Бальмонта и незаконченные Сны Человечества (1908--1913) Брюсова. <...> .2 Русским символистам (в отличие, например, от футуристов) было необходимо не столько изобретение совершенно новых форм, сколько введение в употребление форм, перенятых из других культур; мысль углубляется в познание неизвестного, отталкиваясь от энергии уходящего в глубь тысячелетий слова, от проработанного интеллектом и духом образа, символа или мифа. <...> Среди этих других культур прошлого и настоящего, с которыми символисты -- каждый по-своему, -- искали "большого диалога" привилегированное место, после греко-латинской словесности, занимала культура итальянская. <...> Каждый по-своему" -- совершенно необходимая оговорка: пожалуй, невозможно или, по крайней мере, очень трудно представить в одном ряду таких по разному испытавших "притяжении Италии" символистов, как Мережковский, Бальмонт, Брюсов, Кузмин, С. Соловьев <...> Иванова соединялся аспект глубоко личный и творческий, духовный, культурный и религиозно-церковный -- его место в "большом диалоге" символистов с итальянской культурой настолько значительно, сложно и своеобразно, что необходимо поставить вопрос о истории его отношений с Италией как об отдельной историколитературной и культурологической проблеме. <...> Итальянские образы и формы в поэзии Вячеслава Иванова В Италии Вяч. <...> Иванов возвратился nel mezzo del cammin своей жизни. <...> Родине верен я, Рим родиной новою чту",3 -- писал он в одном из посланных из Вечного города в Россию элегических дистихов, неслучайно озаглавленных Laeta -- Овидий из своего изгнания слал в Рим Tristia, скорбные элегии, русский поэт шлет в свое отечество Laeta, песни радости <...>
Вячеслав_Иванов_и_Италия.pdf
Андрей Шишкин Вячеслав Иванов и Италия Русско-итальянский архив Составители Даниэла Рицци и Андрей Шишкин Dipartimento di Scienze Filologiche e Storiche Trento 1997 Scan ImWerden OCR Ловецкая Т.Ю. Слава Италии. Восприимчивость Италии -- наследие Эллады, Византии ею претворено.Щедрость Италии <...> Любовь к Италии -- показатель высоты просвещения. По тому, как любят Италию и что в ней любят, можно судить о характере эпохи. <...> Мы ее внучатые племянники. Вяч. Иванов. Набросок о России и Италии (РГБ, 109. 5. 32). Девизом русского символизма, по словам Андрея Белого, было пережить в сегодняшнем искусстве все века и нации.1 Знаменательными были проектируемые грандиозные поэтические книги символистов -Зовы древности (1908) Бальмонта и незаконченные Сны Человечества (1908--1913) Брюсова. В последней книге автор предполагал, ни много, ни мало, "представить все формы (курсив Брюсова), в какие облекалась человеческая лирика" -- "от безыскусственных песен первобытных племен, через лирику древнего Востока, античной древности, народов, создавших новую Европу, и народов, населявших Америку до ее завоевания конкистадорами, через все многообразие искусственной поэзии, как она была разработана за последние три-четыре столетия, вплоть до форм, найденных недавним прошлым...".2 Русским символистам (в отличие, например, от футуристов) было необходимо не столько изобретение совершенно новых форм, сколько введение в употребление форм, перенятых из других культур; мысль углубляется в познание неизвестного, отталкиваясь от энергии уходящего в глубь тысячелетий слова, от проработанного интеллектом и духом образа, символа или мифа. Среди этих других культур прошлого и настоящего, с которыми символисты -- каждый по-своему, -- искали "большого диалога" привилегированное место, после греко-латинской словесности, занимала культура итальянская. "Каждый по-своему" -- совершенно необходимая оговорка: пожалуй, невозможно или, по крайней мере, очень трудно представить в одном ряду таких по разному испытавших "притяжении Италии" символистов, как Мережковский, Бальмонт, Брюсов, Кузмин, С. Соловьев или Эллис. Имя Вяч. Иванова в этом перечне должно быть одним из первых. В отношении к Италии у Вяч. Иванова соединялся аспект глубоко личный и творческий, духовный, культурный и религиозно-церковный -- его место в "большом диалоге" символистов с итальянской культурой настолько значительно, сложно и своеобразно, что необходимо поставить вопрос о истории его отношений с Италией как об отдельной историколитературной и культурологической проблеме. 1. Итальянские образы и формы в поэзии Вячеслава Иванова В Италии Вяч. Иванов прожил в общей сложности почти 30 лет. Рим стоял в начале и в конце
Стр.1