Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 645832)
Контекстум

Сапфо. Эпиграммы

0   0
Первый авторИванов Вячеслав Иванович
Издательство[Б.и.]
Страниц1
ID5899
Кому рекомендованоПереводы
Иванов, В.И. Сапфо. Эпиграммы : Сборник стихов / В.И. Иванов .— : [Б.и.], 1920 .— 1 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/5899 (дата обращения: 19.07.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Иванова Epigrammata graeca Греческая эпиграмма Издание подготовила Н. А. Чистякова СПб., "Наука", 1993 Серия "Литературные памятники" OCR Бычков М.Н. <...> За безгласную имя Не устают возглашать эти у ног письмена. <...> Светлой деве Латоны меня посвятила Ариста, Дочь Гермоклида; мне был прадедом Саинеад. <...> Жрицей твоей, о владычица жен, величали Аристу; Ты же, о ней веселясь, род наш, богиня, прославь. <...> До свадебных игр Персефона Свой распахнула пред ней сумрачный брачный чертог. <...> Сверстницы юные, кудри отсекши острым железом, Пышный рассыпали дар милой на девственный гроб. <...> ЭПИТАФИЯ БЕДНОМУ РЫБАКУ Дар от Мениска, отца, на гроб рыбака Пелагона: Верша с веслом. <...> САПФО (конец VII - начало VI в., о-в Лесбос) <...> 1. В Палатинской антологии отмечено, что эта надпись "якобы" сочинена Сапфо. <...> Первые два дистиха составлены от лица посвящаемого Артемиде изображения, вероятно, статуи богини. <...> Перечисляя достопримечательности Аттики, Павсаний говорит: "... существует священный участок Артемиды и статуи Аристы и Каллисты. <...> Как я думаю и как подтверждают слова Сапфо, это - название самой Артемиды" (Описание Эллады, I, 29, 2). <...> Имена Ариста и Каллиста переводятся как "Отличнейшая" и "Прекраснейшая". <...> В греческом тексте Саинеад - дед, а не прадед Аристы. <...> Эпитафия - образец многих подлинных надгробных надписей на могилах девушек, умерших до замужества. <...> 3. В греческом тексте сказано не о нищете, а о бедственной жизни рыбака, вероятно, погибшего в море. <...> Сеть с веслом на могиле (может быть кенотафе) покойного свидетельствовали об его профессии. <...> Одиссей рассказывает, что, насыпав холм над прахом погибшего товарища, они "гладкое в землю на холме воткнули весло; и священный / Долг погребения был совершен... <...>
Сапфо._Эпиграммы.pdf
Сапфо Эпиграммы ---------------------------------------------------------------------------Перевод Вяч. Иванова Epigrammata graeca Греческая эпиграмма Издание подготовила Н. А. Чистякова СПб., "Наука", 1993 Серия "Литературные памятники" OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------1. АРТЕМИДЕ - ЕЕ ЖРИЦА Дети! Вы спросите, кто я была. За безгласную имя Не устают возглашать эти у ног письмена. Светлой деве Латоны меня посвятила Ариста, Дочь Гермоклида; мне был прадедом Саинеад. Жрицей твоей, о владычица жен, величали Аристу; Ты же, о ней веселясь, род наш, богиня, прославь. 2. ЭПИТАФИЯ ДЕВУШКЕ Тело Тимады - сей прах. До свадебных игр Персефона Свой распахнула пред ней сумрачный брачный чертог. Сверстницы юные, кудри отсекши острым железом, Пышный рассыпали дар милой на девственный гроб. 3. ЭПИТАФИЯ БЕДНОМУ РЫБАКУ Дар от Мениска, отца, на гроб рыбака Пелагона: Верша с веслом. Помяни, странник его нищету! САПФО (конец VII - начало VI в., о-в Лесбос) Сапфо. Первые два дистиха составлены от лица посвящаемого Артемиде изображения, вероятно, Третий дистих - 1. В Палатинской антологии отмечено, что эта надпись "якобы" сочинена статуи богини. обращение посвятительницы. Перечисляя достопримечательности Аттики, Павсаний говорит: "... существует священный участок Артемиды и статуи Аристы и Каллисты. Как я думаю и как подтверждают слова Сапфо, это - название самой Артемиды" (Описание Эллады, I, 29, 2). Имена Ариста и Каллиста переводятся как "Отличнейшая" и "Прекраснейшая". В греческом тексте Саинеад - дед, а не прадед Аристы. 2. Эпитафия - образец многих подлинных надгробных надписей на могилах девушек, умерших до замужества. 3. В греческом тексте сказано не о нищете, а о бедственной жизни рыбака, вероятно, погибшего в море. Сеть с веслом на могиле (может быть - кенотафе) покойного свидетельствовали об его профессии. Одиссей рассказывает, что, насыпав холм над прахом погибшего товарища, они "гладкое в землю на холме воткнули весло; и совершен..." (Одиссея, XII, 14-15). священный / Долг погребения был
Стр.1