Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 642428)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Избранные стихотворения Дж. Байрона

0   0
Первый авторИльин Сергей Андреевич
Издательство[Б.и.]
Страниц3
ID5876
АннотацияВенеция (отрывок). Стансы. К Томасу Муру. К моему сыну.
Кому рекомендованоПереводы
Ильин, С.А. Избранные стихотворения Дж. Байрона : Сборник стихов / С.А. Ильин .— : [Б.и.], 1905 .— 3 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/5876 (дата обращения: 27.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН <...> (1788-1824) . Оригинал здесь: Век перевода ВЕНЕЦИЯ (Отрывок) Мириады праздничных огней Горят на площади твоей, О, Марк Святой... <...> Блестят над шумною толпой Огни гирляндою цветной, Веселье, смех... а в вышине, Как вздох о гордой старине, Над темной массою дверей Сверканье бронзовых коней. <...> Власти там Умели мстить своим врагам: На этот мост кто раз вступал, Навек из жизни исчезал; Никто не знал, - он жив иль нет, О нем стирался всякий след. <...> Зато дворец прекрасен; он Стоит средь царственных колонн И смотрит, полон важных дум, Туда, где слышен моря шум: Ведь мощь лазоревых валов Надежда волных островов... <...> И легкость пышных колоннад; Резные башни там стоят, И на мечеть восточных стран Похож храм верных христиан. <...> Там блещут дивной красотой Статуи Девы Пресвятой... <...> СТАНСЫ Посвящается лэди, спросившей меня, зачем я весной покидаю Англию Когда окинул кущи рая Прощальным взором человек, Картины счастья вспоминая, Он проклял свой грядущий век. <...> Потом, блуждая в отдаленье, Покорно крест он свой сносил; Порой, скорбя о наслажденье, В труде он отдых находил. <...> Вдаль я убегаю От чар всесильной красоты. <...> Я близ тебя сильней страдаю, Лелея прежние мечты. <...> Я удалюсь, чтоб искушенье Меня коснуться не могло: Эдема чистое виденье Всегда б мечту мою влекло. <...> К ТОМАСУ МУРУ Стоит у пристани ладья. <...> Пускаясь ныне в свет, Тебе, о друг, с любовью я Прощальный шлю привет. <...> Что мне до волн, до бури злой, Коль в сердце - тишина? <...> Не страшен мне пустыни зной, Коль на душе весна. <...> Последних капель аромат Из родника души Я за твое здоровье рад Теперь допить в тиши. <...> Я пью сок сердца пополам С играющим вином. <...> К МОЕМУ СЫНУ И лень кудрей, и блек в глазах, Все мать в тебе напоминает; Улыбка, ямки на щеках Мне счастьем душу напоняют. <...> Картины <...>
Избранные_стихотворения_Дж._Байрона.pdf
ДЖОРДЖ ГОРДОН БАЙРОН (1788-1824) Оригинал здесь: Век перевода . ВЕНЕЦИЯ (Отрывок) Мириады праздничных огней Горят на площади твоей, О, Марк Святой... Полночи мгла Ее окутать не могла. Блестят над шумною толпой Огни гирляндою цветной, Веселье, смех... а в вышине, Как вздох о гордой старине, Над темной массою дверей Сверканье бронзовых коней. Перед жилищем дожей лев С колонны шлет свой старый гнев. Вот "вздохов" мост. И тем мостом Соединяется с дворцом Угрюмый замок. Власти там Умели мстить своим врагам: На этот мост кто раз вступал, Навек из жизни исчезал; Никто не знал, - он жив иль нет, О нем стирался всякий след. Зато дворец прекрасен; он Стоит средь царственных колонн И смотрит, полон важных дум, Туда, где слышен моря шум: Ведь мощь лазоревых валов - Надежда волных островов... А вот Святого Марка храм. Порфир и яшма всюду там. И легкость пышных колоннад; Резные башни там стоят, И на мечеть восточных стран Похож храм верных христиан. Там блещут дивной красотой Статуи Девы Пресвятой... СТАНСЫ Посвящается лэди, спросившей меня, зачем я весной покидаю Англию Когда окинул кущи рая Прощальным взором человек, Картины счастья вспоминая, Он проклял свой грядущий век. Потом, блуждая в отдаленье, Покорно крест он свой сносил; Порой, скорбя о наслажденье, В труде он отдых находил. О, Мэри! Вдаль я убегаю От чар всесильной красоты. Я близ тебя сильней страдаю, Лелея прежние мечты. Я удалюсь, чтоб искушенье Меня коснуться не могло: Эдема чистое виденье Всегда б мечту мою влекло.
Стр.1