Генрик Ибсен. <...> Этажерка с фарфоровыми и
прочими безделушками, книжный шкафчик с книгами в роскошных переплетах. <...> Из
передней
в комнату входит, весело напевая, Нора, в верхней одежде,
нагруженная ворохом пакетов и свертков, которые она складывает на стол
направо. <...> Дверь в переднюю остается открытой, и там виднеется посыльный,
принесший елку и корзину, которые он отдает служанке, отворившей дверь. <...> Нора затворяет дверь в переднюю, снимает
с себя верхнее платье, продолжая посмеиваться тихим, довольным смехом. <...> ) Господи, я ведь
знаю, мало ли в доме расходов на праздниках. <...> А вот кукла и кукольная кроватка для Эмми. <...> Я бы завернула
деньги в золотую бумажку и повесила на елку. <...> Они, верно, всплывут наружу сегодня же вечером, когда будет зажжена елка. <...> Не нужно больше ни мне сидеть одному и скучать, ни тебе
портить свои милые, славные глазки и нежные ручки... <...> Служанка вводит фру
Линне,
одетую
по-дорожному, и закрывает за нею дверь. <...> Даже ни горя, ни сожалений, чем можно было бы
питать память. <...> (Садится на скамеечку рядом с фру Линне и кладет
руки ей на колени. <...> И твой муж так и не узнал от твоего отца, что деньги
были не от него? <...> Каждый вечер запиралась у себя в
комнате и писала, писала до поздней ночи. <...> .. Что он умирает, его завещание вскрыто, и там
крупными буквами написано: "Все мои деньги получает немедленно и чистоганом
любезнейшая фру Нора Хельмер". <...> Ну да бог с ним совсем, с этим скучным стариком. <...> Обставить свой дом так красиво, изящно, как любит
Торвальд. <...> Я занимаю
маленькую должность в Акционерном банке, а ваш муж будет теперь нашим
директором, как я слышал... <...> (Равнодушно
кланяется, затворяет дверь в прихожую, за тем подходит к печке посмотреть,
хорошо ли она топится. <...> (Затворяет за собою дверь и замечает фру Линне. <...> Частного поверенного Крогстада, человека, о котором вы ничего
не <...>
Кукольный_дом.pdf
Генрик Ибсен. Кукольный дом
--------------------------------------------------------------ЕТ
DUKKEHJEM, 1879
Перевод А. и П. Ганзен
Публикуется по собранию сочинений в 4-тт., М.:Искусство, 1957.
Электронная версия подготовлена Волковой А.В.
Origin: "Словесник"
--------------------------------------------------------------ДЕЙСТВУЮЩИЕ
ЛИЦА:
Адвокат Хельмер.
Нора, его жена.
Доктор Ранк.
Фру Линне.
Частный поверенный Крогстад.
Трое маленьких детей четы Хельмер.
Анна-Мария, их нянька.
Служанка в доме Хельмера.
Посыльный.
Действие происходит в квартире Хельмера.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
(*375) Уютная комната, обставленная со вкусом, но недорогой мебелью. В
глубине, в средней стене, две двери: одна, справа, ведет в переднюю, другая,
слева, в кабинет Хельмера. Между этими дверями пианино. Посредине левой
боковой стены дверь, ближе к авансцене окно. Около окна круглый стол с
креслами и диванчиком. В правой стене, несколько подальше вглубь, тоже
дверь, а впереди изразцовая печка; перед нею несколько кресел и качалка.
Между печкой и дверью столик. По стенам гравюры. Этажерка с фарфоровыми и
прочими безделушками, книжный шкафчик с книгами в роскошных переплетах.
На полу ковер. В печке огонь. Зимний день.
В передней звонок. Немного погодя слышно, как дверь отпирают. Из
передней в комнату входит, весело напевая, Нора, в верхней одежде,
нагруженная ворохом пакетов и свертков, которые она складывает на стол
направо. Дверь в переднюю остается открытой, и там виднеется посыльный,
принесший елку и корзину, которые он отдает служанке, отворившей дверь.
раньше вечера, когда она будет украшена. (Посыльному, вынимая портмоне.)
Сколько?
П о с ы л ь н ы й. Пятьдесят эре!
Н о р а. Вот крона... Нет, оставьте себе все.
Посыльный кланяется и уходит. Нора затворяет дверь в переднюю, снимает
Н о р а. Хорошенько припрячь елку, Элене. Дети не должны увидеть ее
с себя верхнее платье, продолжая посмеиваться тихим, довольным смехом. Потом
вынимает из кармана мешочек с миндальным печеньем и съедает несколько
штучек. Осторожно идет к двери, ведущей в комнату мужа, и прислушивается.
Да, он дома. (Снова напевает, направляясь к столу.)
обтирает себе губы.) Поди сюда, Торвальд, погляди, чего я накупила!
X е л ь м е р. Постой, не мешай. (Немного погодя открывает дверь и
X е л ь м е р (из кабинета). Что это, жаворонок запел?
Н о р а (развертывая покупки). Он самый.
X е л ь м е р. Белочка там возится?
Н о р а. Да!
X е л ь м е р. Когда же белочка вернулась?
(*376) Н о р а. Только что. (Прячет мешочек с печеньем в карман и
заглядывает в комнату, держа перо в руке.) Накупила, говоришь? Все это?..
Так птичка опять улетала сорить денежками?
Н о р а. Знаешь, Торвальд, пора же нам наконец немножко раскутиться.
Стр.1