Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 610537)
Контекстум

Вильям Шекспир. Сонеты

0   0
Первый авторХолодковский Николай Александрович
Издательство[Б.и.]
Страниц2
ID5750
Кому рекомендованоПереводы
Холодковский, Н.А. Вильям Шекспир. Сонеты : Сборник стихов / Н.А. Холодковский .— : [Б.и.], 1904 .— 2 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/5750 (дата обращения: 09.04.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Те самые часы, чьей силой властной Краса весны так дивно расцвела, Как злой тиран, разрушат вид прекрасный И уничтожат все свои дела. <...> Отрада лета, Глядишь, сменилась скучною зимой, Замерзла жизнь, нет ни листа, ни цвета, И спит краса под снежной пеленой. <...> Да, если б сок цветов мы в плен не брали, Чтоб сохранить следы весны в стекле, С красой бы все дела ее пропали, Была б она забыта на земле; Сок извлечен, - и есть предел утрате: Хоть нет цветов, - есть жизнь в их аромате. <...> Как роль свою, робея, забывает Актер, на сцену первый раз вступив, Как в гневе нас невольно сил лишает Чрезмерно сильный ярости прилив, Так я, из страха, что не дашь ты веры Словам любви, сам забываю их, И речь моя слабеет, хоть без мерь! <...> Дозволь же книг моих цветистой речи Быть толмачем немым любви моей: Она достойна, верно, лучшей встречи, Чем речь из уст, столь бледная пред ней! <...> Пойми, что в книге страсть безмолвно пишет: Разумная любовь очами слышит! <...> Не раз я видел, как восход багряный Вершины гор властительно ласкал, И целовал зеленые поляны, И в бледных речках золотом сверкал; Иль солнца лик блестящий, ярче злата, Покрову туч давал себя затмить И, крадучись, незримый, до заката Старался взор свой недовольный скрыть. <...> Так для меня в час утренний, ликуя, Сияло солнце сердца моего, Увы, на краткий час! <...> С тех пор, тоскуя, За мглою туч не вижу я его... <...> Солнце неба меркнет столь бесславно Пред тучами: земное - и подавно. <...> Я - как богач, которого приводит К сокровищу заветный из ключей; Смотреть свой клад не каждый час он, ходит, Чтоб радость сделать реже, но сильней. <...> Так праздников торжественных веселье Разделено по редким дням в году; Так лучшие из перлов в ожерелье Нанизаны не сплошь в одном ряду, Так часто время и тебя скрывает, Как редкий перл иль праздничный наряд: Тем слаще видеть мне тебя <...>
Вильям_Шекспир._Сонеты.pdf
Вильям Шекспир Сонеты ---------------------------------------------------------------------------Перевод Н. Холодковского Шекспир Вильям. Комедии, сонеты. - Самара: Изд-во "АВС", 2001 OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------5. Те самые часы, чьей силой властной Краса весны так дивно расцвела, - Как злой тиран, разрушат вид прекрасный И уничтожат все свои дела. Не хочет время ждать! Отрада лета, Глядишь, сменилась скучною зимой, Замерзла жизнь, нет ни листа, ни цвета, И спит краса под снежной пеленой. Да, если б сок цветов мы в плен не брали, Чтоб сохранить следы весны в стекле, - С красой бы все дела ее пропали, Была б она забыта на земле; Сок извлечен, - и есть предел утрате: Хоть нет цветов, - есть жизнь в их аромате. 23. Как роль свою, робея, забывает Актер, на сцену первый раз вступив, Как в гневе нас невольно сил лишает Чрезмерно сильный ярости прилив, - Так я, из страха, что не дашь ты веры Словам любви, сам забываю их, И речь моя слабеет, хоть без мерь! Сильна любовь: превыше сил моих! Дозволь же книг моих цветистой речи Быть толмачем немым любви моей: Она достойна, верно, лучшей встречи, Чем речь из уст, столь бледная пред ней! Пойми, что в книге страсть безмолвно пишет: Разумная любовь очами слышит! 33. Не раз я видел, как восход багряный Вершины гор властительно ласкал, И целовал зеленые поляны, И в бледных речках золотом сверкал; Иль солнца лик блестящий, ярче злата, Покрову туч давал себя затмить И, крадучись, незримый, до заката Старался взор свой недовольный скрыть. Так для меня в час утренний, ликуя, Сияло солнце сердца моего, - Увы, на краткий час! С тех пор, тоскуя, За мглою туч не вижу я его... Что ж! Солнце неба меркнет столь бесславно Пред тучами: земное - и подавно. 52. Я - как богач, которого приводит К сокровищу заветный из ключей; Смотреть свой клад не каждый час он, ходит, Чтоб радость сделать реже, но сильней. Так праздников торжественных веселье Разделено по редким дням в году;
Стр.1