Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 642428)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст

Из еврейских поэтов

0   0
Первый авторХодасевич Владислав Фелицианович
Издательство[Б.и.]
Страниц47
ID5664
Кому рекомендованоСтихотворные переводы
Ходасевич, В.Ф. Из еврейских поэтов : Сборник стихов / В.Ф. Ходасевич .— : [Б.и.], 1918 .— 47 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/5664 (дата обращения: 27.06.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Песнь Астарте и Белу Лесные чары Смерть Тамуза В знойный день. <...> Идиллия из жизни евреев в Тавриде Вареники. <...> Х. Н. Бялик Предводителю хора Залман Шнеур Под звуки мандолины Давид Фришман Для Мессии Давид Шимонович На реке Квор Ицхак Каценельсон Родине Яков Фихман <...> Крикни волку в даль степей: "Вспрянь - и с болью счастье пей! <...> Вспрянь, желай и будь силен: В этом - мудрость и закон. <...> Глянь на запад и востокВсюду вод кипучий ток Полн зачатий и родов: В шумном рокоте ручьев, В море, сжатом между скал, Там, где медленный канал, Где капель поет, звеня, В бездне тьмы и в свете дня. <...> Тайна в дух твой западет, Властной чарой обоймет, Ибо мудрость и закон: Вспрянь, желай и будь силен! <...> У леса - тайны, шумы, сумрак, шорохи теней, Звуки темные, глухие, дебри спутанных корней. <...> Верно, есть в глубокой чаще, весь в морщинах, царь лесной, Словно дуба векового ствол, расколотый грозой; На его густые кудри солнце льет лучи, чтоб жечь Этот мох зелено-серый, ниспадающий до плеч: Борода его - по пояс, мрачен взор из-под бровей, Словно сумрака лесного темный взгляд из-за ветвей... <...> Смерть Тамуза И вот, там сидят женщины, плачущие по Тамузе. <...> Семижды направо, Семижды налево, Всем за руки взяться и мерно ступать! <...> Скорбящую землю увидите вы, Скорбящую землю и сумрак бесчарный: Сиящий Тамуз - он умер, увы! <...> Случай с ним вышел такой, что дом у него загорелся В самый тот час, как поспать прилег он на крышу. <...> Все лето Занят своей он работой, работа же его - по малярной Части. <...> Кто же были двое других, сидевших с Мойшей у стенки? <...> Васька-шатун, конокрад, и Иохим - волостного правленья, То бишь тюрьмы, охранитель и страж. <...> (В просторечье кутузкой Эту тюрьму мужики называют. <...> ) А должность такую Занял Иохим потому, что был хром. <...> А затем, что давно старики замечали: Ставни в кутузке совсем прогнили от долгой работы. <...> Спорили долго; но сходу выставил Жареный водки И порешили все дело <...>
Из_еврейских_поэтов.pdf
Владислав Ходасевич. Из еврейских поэтов --------------------------------------------------------------Оригинал текста: "Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык" --------------------------------------------------------------Переводы с иврита В. Ходасевича СОДЕРЖАНИЕ: Саул Черниховский 1. Песнь Астарте и Белу 2. Лесные чары 3. Смерть Тамуза 4. В знойный день. Идиллия 5. Завет Авраама. Идиллия из жизни евреев в Тавриде 6. Вареники. Идиллия 7. Свадьба Эльки. Поэма. Х. Н. Бялик Предводителю хора Залман Шнеур Под звуки мандолины Давид Фришман Для Мессии Давид Шимонович На реке Квор Ицхак Каценельсон Родине Яков Фихман 1. Хожу я к тебе ежедневно... 2. Моя страна Авраам Бен-Ицхак Элул в аллее =================================================== Саул Черниховский (1873-1943) Песнь Астарте и Белу Бел с Астартой! Песня вам! Зычный филин! Змей из ям!
Стр.1