On Stalin’s Team: The Years of Living Dangerously in Soviet Politics. <...> Шила Фитцпатрик — быть может, самый знаменитый и заслуженный историк сталинского Советского Союза, пишущий на английском языке. <...> Фитцпатрик училась в университете Мельбурна, а затем в английском Оксфорде, где изучала русскую историю и язык1 . <...> Поскольку в то время русская история была для Запада «терра инкогнита», Шиле пришлось самой находить тему для докторской диссертации и оттачивать свои исследовательские навыки методом проб и ошибок. <...> Она окончательно сложилась как историк во время ее стажировки в Советском Союзе в 60-х гг., где ей посчастливилось почерпнуть бесценные сведения о советской истории межвоенного периода у некоторых представителей тогдашней московской либеральной интеллигенции, включая потомков отдельных коммунистических лидеров. <...> Ее первая книга, посвященная деятельности Народного комиссариата просвеCм. ее интервью журналу Baltic Worlds, издаваемому Центром балтийских и восточноевропейских исследований университета Sцdertцrn в Стокгольме, доступном на http://balticwor lds.com/a-leading-lady-insoviet-studies/, датированное 30 мая 2016 г. © Солонарь В.А., 2016 1 234 щения при А.В. Луначарском, стала настоящим методологическим прорывом для своего времени, поскольку впервые показала раннее советское общество не как полностью подавленное партией-государством, но как полное сил и творческой энергии, которая «била ключом» (were bubbling-up) (Fitzpatrick 1970). <...> Книга принесла Фитцпатрик известность в англоязычном академическом мире, и в 1972 она получила престижную должность в Университете Чикаго. <...> В начале ее карьеры Фитцпатрик воспринимали как лидера ревизионистского историографического течения, подчеркивавшего значение автономных акторов (агентов, как говорят на английском — agencies) в советской истории, а не только всемогущего, как утверждала господствующая до того времени «тоталитарная» школа социологии и политологии, государства-партии. <...> Однако он же был чреват и опасностью игнорирования <...>