Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки  / №4 2015

РУССКИЙ ИДИОМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: ВЛИЯНИЕ ГОМОМОРФНЫХ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СТРУКТУР РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ (90,00 руб.)

0   0
Первый авторЩенникова
Страниц11
ID550437
АннотацияАктуальность и цели. Исследование посвящено описанию особенностей структуры и функций русского идиома английского языка (РИАЯ). РИАЯ впервые рассматривается не с учебно-методических и дидактических позиций, а под углом зрения кросс-культурной коммуникации как самостоятельная широко распространенная коммуникативная система. Необходимость изучения международных коммуникативных систем, которые в глобальном масштабе приобретают все большее значение, определяет актуальность исследования. Необходимо выяснить, как общение на РИАЯ между носителями русского и английского языков способствует передаче особенностей российского менталитета; как происходит кодирование смысла на этом идиоме, представляющем собой гибрид двух ментальностей. Статья посвящена влиянию особенностей словообразовательных структур русского и английского языков на выбор синтаксических конструкций в англоязычной речи носителей русского языка Материалы и методы. Материалом исследования является корпус языковых образований РИАЯ, собранных в результате наблюдения за речью пользователей РИАЯ, опроса русскоязычных и англоязычных информантов, обработки устных и письменных текстов, экспериментов с участием пользователей РИАЯ. Для анализа этноспецифики процессов формирования и формулирования мысли на РИАЯ был использован индуктивный метод: конкретный корпус собранного речевого материала на РИАЯ является источником информации о сформированной аппроксимативной системе пользователей РИАЯ, в которой проявляются характерные для субординативных билингвов новые когнитивные и речевые структуры, не присущие их первичному языковому сознанию. Результаты. В статье описаны некоторые морфосинтаксические аспекты специфики грамматического оформления речи на РИАЯ, обусловленные гомоморфизмом некоторых словообразовательных моделей. Они были установлены с помощью сопоставления речи на РИАЯ с изосемантической речью на аутентичном английском языке. Выводы. Пользователи РИАЯ в своей речи допускают массовые устойчивые отклонения в морфосинтаксическом аспекте от нормы и узуса аутентичной английской речи. Они подсознательно выбирают те грамматические конструкции английского языка, которые являются структурно-семантическими аналогами конструкций родного языка, и избегают тех конструкций, аналогов которым они не находят. Сделан вывод о закономерностях порождения речи на неродном языке и грамматическом идиоэтнизме неаутентичной англоязычной речи в силу прагмалингвистического переноса семантико-синтаксических средств для вербализации мысли.
УДК811.111’24
Щенникова, Н.В. РУССКИЙ ИДИОМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: ВЛИЯНИЕ ГОМОМОРФНЫХ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СТРУКТУР РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ / Н.В. Щенникова // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2015 .— №4 .— С. 105-115 .— URL: https://rucont.ru/efd/550437 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Щенникова РУССКИЙ ИДИОМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА: ВЛИЯНИЕ ГОМОМОРФНЫХ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СТРУКТУР РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ Аннотация. <...> РИАЯ впервые рассматривается не с учебно-методических и дидактических позиций, а под углом зрения кросс-культурной коммуникации как самостоятельная широко распространенная коммуникативная система. <...> Необходимо выяснить, как общение на РИАЯ между носителями русского и английского языков способствует передаче особенностей российского менталитета; как происходит кодирование смысла на этом идиоме, представляющем собой гибрид двух ментальностей. <...> Статья посвящена влиянию особенностей словообразовательных структур русского и английского языков на выбор синтаксических конструкций в англоязычной речи носителей русского языка. <...> Материалом исследования является корпус языковых образований РИАЯ, собранных в результате наблюдения за речью пользователей РИАЯ, опроса русскоязычных и англоязычных информантов, обработки устных и письменных текстов, экспериментов с участием пользователей РИАЯ. <...> Для анализа этноспецифики процессов формирования и формулирования мысли на РИАЯ был использован индуктивный метод: конкретный корпус собранного речевого материала на РИАЯ является источником информации о сформированной аппроксимативной системе пользователей РИАЯ, в которой проявляются характерные для субординативных билингвов новые когнитивные и речевые структуры, не присущие их первичному языковому сознанию. <...> В статье описаны некоторые морфосинтаксические аспекты специфики грамматического оформления речи на РИАЯ, обусловленные гомоморфизмом некоторых словообразовательных моделей. <...> Они были установлены с помощью сопоставления речи на РИАЯ с изосемантической речью на аутентичном английском языке. <...> Пользователи РИАЯ в своей речи допускают массовые устойчивые отклонения в морфосинтаксическом аспекте от нормы и узуса аутентичной английской речи. <...> Они <...>