2 (№№ 71–72) Язык и межкультурные коммуникации З.Г. ПРОШИНА СМЕНА ПАРАДИГМЫ ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ? <...> Мацуды, американского лингвиста японско го происхождения, ставятся острые для сегодняшней образо вательной системы вопросы, которые в какойто мере разделяют преподавательское сообщество на прескриптивистов и реалистов. <...> Первые ориентируются на традиционные эталоны носителей британского и американского вариантов английского языка, считая только их достойными подра жания и соответственно изучая преимущественно британскую и американскую куль туры, воспринимаемые через английский язык как иностранный [См. <...> Вторые давно уже осознали, что сегодня функционирование английского языка вышло за пределы Великобритании и Соединенных Штатов. <...> Поэтому в теории меняется концепт «носитель языка», на смену ему приходит «носитель варианта» [3]; а термин «английский язык» становится зонтичным, объеди няющим разные варианты – по функциональному типу (таких вариантов, по крайней мере, три, согласно теории Трех концентрических кругов Браджа Качру) [1]. <...> Осознание реалистичности ситуации связано с доминированием функциональ ного и социолингвистического подходов к языковым фактам. <...> В лингвистике это привело к образованию двух близких, но конкурирующих направлений – языковой вариантологии, известной за рубежом, как World Englishes (WE) Paradigm (Б. и Я. <...> Мацуда и др.); и более распространенного в Европе и шутливо именуемого направлением «эльфов», по аббревиатуре ELF, English as a Lingua Franca, представленного работами Б. <...> Сейчас мы не будем вдаваться в суть расхождений в этих теориях, для нас важно то, что признание широкого функционирования английского языка состоялось, и это не может не иметь последствий в принципах его изучения. <...> На практике мы ви дим, что основные международные книжные издательства, такие как Cambridge Прошина Зоя Григорьевна – доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теории препода вания <...>